A1 verb Neutral #4,000 am häufigsten 2 Min. Lesezeit

recusar

/ʁe.ku.ˈzaɾ/

Definition of "recusar" in level:

Wird geladen...

To refuse; to decline to accept or do something.

Recusar is the standard verb to say no to offers or requests in Portuguese.

Wort in 30 Sekunden

  • To say no to an offer or request.
  • Used when declining invitations or proposals.
  • Can be used as a reflexive verb for stronger emphasis.

Summary

Recusar is the standard verb to say no to offers or requests in Portuguese.

  • To say no to an offer or request.
  • Used when declining invitations or proposals.
  • Can be used as a reflexive verb for stronger emphasis.

Use with the preposition a for verbs

Always remember to add 'a' when using the reflexive form. Say 'Ele recusou-se a trabalhar' instead of just 'recusou-se trabalhar'.

Don't confuse with negar

While they share similarities, use 'recusar' for offers and 'negar' for truths or permissions. Using them incorrectly can change the meaning of your sentence.

Polite refusal in Brazil

Brazilians often use 'obrigado' (thank you) before 'recusar' to soften the impact of the refusal. It is considered more polite to say 'Obrigado, mas não posso'.

Beispiele

4 von 4
1

Eu recusei o convite para o jantar.

I declined the invitation to dinner.

2

A empresa recusou a proposta de venda.

The company rejected the sales proposal.

3

Ele recusou-se a comer vegetais.

He refused to eat vegetables.

4

O autor recusou comentar sobre o caso.

The author refused to comment on the case.

Wortfamilie

Nomen
recusa
Verb
recusar
Adjektiv
recusável

Merkhilfe

Think of 'Recusar' as 'Re-choose'. If you are refusing something, you are choosing not to have it, so you are 're-choosing' your path.

Visão Geral

O verbo 'recusar' é essencial no vocabulário básico do português. Ele indica a recusa de algo, seja um objeto físico, uma proposta, um convite ou uma ordem. É um verbo regular terminado em -ar, o que facilita sua conjugação no presente e no pretérito.

Padrões de Uso

Geralmente, o verbo é usado com um objeto direto (recusar algo) ou seguido de uma preposição 'a' com um verbo no infinitivo (recusar-se a fazer algo). O uso da forma pronominal 'recusar-se' confere um tom de maior firmeza ou obstinação à negativa.

Contextos Comuns

É comum encontrar este verbo em contextos de negociação, recusa de convites sociais ou na negação de pedidos formais. Por exemplo: 'Ele recusou o presente' ou 'Eu recusei o convite para a festa'. Em ambientes de trabalho, é usado para declinar propostas de negócio ou tarefas fora do escopo.

Comparação com Palavras Similares

'Recusar' é mais forte que 'negar'. Enquanto 'negar' pode significar dizer que algo não é verdade ou esconder um fato, 'recusar' foca especificamente na rejeição de uma oferta ou solicitação. 'Rejeitar' é um sinônimo muito próximo, muitas vezes intercambiável, mas 'rejeitar' pode carregar um sentido de desprezo ou exclusão mais profundo que 'recusar'.

Nutzungshinweise

The verb 'recusar' is neutral in register but can sound harsh if not softened with 'obrigado' or 'desculpe'. Use the reflexive 'recusar-se' when you want to emphasize the subject's firm decision. It is a standard verb used across all levels of Portuguese proficiency.

Häufige Fehler

Learners often forget the preposition 'a' when using the reflexive form 'recusar-se'. Another mistake is using 'recusar' when they actually mean 'negar' (denying a fact). Ensure you match the subject correctly in the conjugation.

Merkhilfe

Think of 'Recusar' as 'Re-choose'. If you are refusing something, you are choosing not to have it, so you are 're-choosing' your path.

Wortherkunft

The word comes from the Latin 'recusare', which is formed by the prefix 're-' (back) and 'causa' (cause/reason). It literally means to provide a reason against something.

Kultureller Kontext

In Brazilian culture, direct refusals can sometimes be seen as impolite. People often provide a brief excuse or express regret when refusing to maintain social harmony.

Beispiele

1

Eu recusei o convite para o jantar.

everyday

I declined the invitation to dinner.

2

A empresa recusou a proposta de venda.

formal

The company rejected the sales proposal.

3

Ele recusou-se a comer vegetais.

informal

He refused to eat vegetables.

4

O autor recusou comentar sobre o caso.

academic

The author refused to comment on the case.

Wortfamilie

Nomen
recusa
Verb
recusar
Adjektiv
recusável

Häufige Kollokationen

recusar um convite to decline an invitation
recusar uma oferta to refuse an offer
recusar-se a aceitar to refuse to accept

Häufige Phrasen

Não posso recusar

I cannot refuse

Recusar terminantemente

To flatly refuse

Recusar um pedido

To turn down a request

Wird oft verwechselt mit

recusar vs Negar

Negar is often used for denying a fact or withholding permission, whereas recusar is for rejecting an offer.

recusar vs Rejeitar

Rejeitar is slightly more intense and can imply a lack of quality or value, while recusar is more neutral.

Grammatikmuster

recusar + objeto direto recusar-se + a + infinitivo recusar + a + alguém

Use with the preposition a for verbs

Always remember to add 'a' when using the reflexive form. Say 'Ele recusou-se a trabalhar' instead of just 'recusou-se trabalhar'.

Don't confuse with negar

While they share similarities, use 'recusar' for offers and 'negar' for truths or permissions. Using them incorrectly can change the meaning of your sentence.

Polite refusal in Brazil

Brazilians often use 'obrigado' (thank you) before 'recusar' to soften the impact of the refusal. It is considered more polite to say 'Obrigado, mas não posso'.

Teste dich selbst

fill blank

Complete a frase corretamente.

Eu ___ o convite para a festa de aniversário.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: recusei

O sujeito é 'Eu', portanto o verbo deve estar na primeira pessoa do singular.

multiple choice

Escolha o sinônimo adequado.

Qual destas palavras é um sinônimo comum para recusar?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Rejeitar

Rejeitar compartilha o sentido de não aceitar algo.

sentence building

Ordene a frase.

a / recusou / ele / sair / se

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Ele se recusou a sair.

A estrutura correta do verbo pronominal exige o pronome antes ou depois do verbo, seguindo a norma culta.

Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Recusar refere-se à rejeição de algo oferecido, como um convite ou um presente. Negar está mais ligado a dizer que algo não é verdade ou não permitir algo.

Utiliza-se 'recusar-se a' seguido de um verbo no infinitivo. Exemplo: 'Ele recusou-se a sair' (He refused to leave).

Não necessariamente. Ele é usado tanto na linguagem cotidiana quanto em contextos formais, dependendo apenas da estrutura da frase.

Significa dizer não para alguém que solicitou uma tarefa ou ajuda. É uma forma educada de estabelecer limites.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!