“Tirando” is a versatile and common preposition used to clearly state an exception in Portuguese, making your speech sound more natural.
Wort in 30 Sekunden
- "Tirando" means "excluding" or "except for."
- It specifies an exception within a general statement.
- Very common in everyday Brazilian Portuguese.
- Can be used at the beginning or middle of a sentence.
Overview
Tirando é, originalmente, o gerúndio do verbo “tirar” (que significa remover, extrair). No entanto, em muitos contextos, ele adquire uma função prepositiva ou de locução prepositiva, assumindo o sentido de “com exceção de”, “exceto” ou “excluindo”. Esta é uma das formas mais comuns e naturais de expressar exclusão no português.
**1) Overview**
“Tirando” como preposição é uma ferramenta linguística versátil para delimitar uma generalização. Ele permite que se faça uma afirmação abrangente e, imediatamente, se especifique um ou mais itens que não se encaixam nessa afirmação. É amplamente utilizado na comunicação diária devido à sua simplicidade e clareza. Não deve ser confundido com o uso verbal do gerúndio, onde “tirando” se refere à ação de remover algo (ex: “Ele está tirando a roupa”).
**2) Usage Patterns**
O padrão de uso mais frequente para “tirando” é “[afirmação geral], tirando [o elemento excluído]”. Por exemplo, “Todos vieram à festa, tirando o Pedro.” ou “Gosto de todas as cores, tirando o amarelo.” Pode também aparecer no início da frase para introduzir uma ressalva, como em “Tirando o trânsito, a viagem foi perfeita.” A palavra ou expressão que segue “tirando” é sempre o item que está sendo excluído da regra ou situação geral.
**3) Common Contexts**
“Tirando” é muito comum em conversas informais e cotidianas, ao expressar opiniões, preferências ou aversões. É útil para descrever situações onde há uma regra geral com uma ou poucas exceções. Por exemplo, ao falar sobre um grupo de pessoas, um conjunto de objetos ou uma série de eventos. Sua concisão o torna uma escolha preferencial em muitos diálogos, evitando construções mais longas como “com a exceção de”.
**4) Similar Words Comparison**
- Exceto: É o sinônimo mais direto e pode ser usado de forma intercambiável com “tirando” na maioria dos casos. “Todos vieram, exceto o Pedro.” “Exceto o trânsito, a viagem foi perfeita.” “Exceto” pode soar um pouco mais formal em certos contextos, mas a diferença é sutil.
- Salvo: Também significa “com exceção de”, mas é geralmente mais formal ou literário. É frequentemente encontrado em textos legais, documentos oficiais ou em uma linguagem mais elaborada. Ex: “Todos os termos são válidos, salvo o Artigo 5º.”
- Menos: Pode ser usado com o mesmo sentido de exclusão, especialmente em listas ou enumerações informais. “Comprei tudo menos o leite.” “Ele gosta de todos, menos dela.” É bastante direto e informal.
- À exceção de: É uma locução prepositiva que tem o mesmo significado de “tirando” e “exceto”, mas é mais formal e mais longa. Ex: “Todos os funcionários receberam bônus, à exceção dos recém-contratados.”
Beispiele
Todos os alunos passaram no exame, tirando a Maria.
everydayAll the students passed the exam, except for Maria.
A nova política se aplica a todos os departamentos, tirando o setor de pesquisa e desenvolvimento.
formalThe new policy applies to all departments, excluding the research and development sector.
Gosto de todos os doces, tirando pudim.
informalI like all sweets, except for pudding.
Os resultados foram consistentes em todas as amostras, tirando aquelas contaminadas acidentalmente.
academicThe results were consistent across all samples, excluding those accidentally contaminated.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Tirando isso
Apart from that
Tirando a parte boa/ruim
Setting aside the good/bad part
Tirando o atraso
Except for the delay
Wird oft verwechselt mit
While "tirando" comes from the verb "tirar" (to take, to remove), its prepositional use is distinct. As a verb, "tirando" means "taking/removing," e.g., "Ele está tirando a roupa" (He is taking off his clothes), which is different from its meaning of "except for."
This word means "including," which is the direct opposite of "tirando" when used as "excluding." It's crucial not to confuse the two, as they convey completely opposite meanings in a sentence.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
“Tirando” is generally considered neutral to informal in register, making it suitable for most everyday conversations and less formal writing. While understood in formal contexts, more formal alternatives like “exceto” or “à exceção de” might be preferred. It's a very common and natural way to express exclusion in spoken Brazilian Portuguese.
Häufige Fehler
A common mistake is using "tirando" when the intention is to include, not exclude, which creates a contradictory meaning. Another error might be to overuse it in very formal writing where "exceto" or "à exceção de" would be more appropriate. Learners sometimes forget its dual nature as both a gerund and a preposition, leading to confusion.
Tips
Master Everyday Exclusion
"Tirando" is your go-to for casual exceptions. Use it to sound more natural and fluent in daily Portuguese conversations.
Not Always a Preposition
Remember "tirando" is also the gerund of "tirar" (to take/remove). Ensure the context clearly indicates "except for" to avoid confusion.
Common in Brazil
This specific usage of "tirando" is very prevalent in Brazilian Portuguese, making it a key part of authentic and fluent speech.
Wortherkunft
"Tirando" is the gerund form of the Portuguese verb "tirar," which comes from Vulgar Latin *tirare*, meaning "to pull, draw." Over time, its use evolved to also function as a preposition, signifying "excluding" or "taking out" from a set, reflecting a semantic extension of its original meaning.
Kultureller Kontext
In Brazilian Portuguese, "tirando" is a very common and natural way to express exceptions in daily conversation. Its frequent use reflects a preference for more concise and direct expressions in informal speech, making it an essential word for sounding authentic and fluent in a Brazilian context.
Merkhilfe
Imagine "tirando" as literally "taking out" an item or person from a group. If you're "taking out" an element, you are, by definition, excluding it from the rest.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenAmbos são sinônimos e podem ser usados de forma intercambiável na maioria dos contextos. "Tirando" é frequentemente percebido como um pouco mais informal ou coloquial, enquanto "exceto" pode ter um tom ligeiramente mais formal, mas a diferença é sutil.
Sim, é perfeitamente possível e comum usar "tirando" no início de uma frase para introduzir uma ressalva ou uma condição. Por exemplo: "Tirando o tempo chuvoso, o passeio foi ótimo." Isso ajuda a estabelecer a exceção antes de apresentar a ideia principal.
Não. "Tirando" é o gerúndio do verbo "tirar". Ele só funciona como preposição (ou locução prepositiva) quando tem o sentido de "com exceção de". Fora desse contexto, ele mantém seu sentido verbal, como em "Ele está tirando um cochilo" (ele está removendo/fazendo um cochilo).
É muito apropriado em conversas informais e cotidianas, ao expressar preferências, ao descrever situações com uma única exceção, ou quando se quer ser conciso ao indicar exclusão. É a escolha natural para muitos falantes de português em contextos menos formais.
Teste dich selbst
Preencha a lacuna com a palavra mais adequada para indicar exclusão.
Todos os convidados chegaram, ___ o João.
"Tirando" é a opção que indica que João é a única exceção entre os convidados que chegaram, significando "exceto o João".
Escolha a opção que melhor substitui a expressão sublinhada na frase.
Eu gosto de todos os filmes, <u>com exceção dos de terror</u>.
"Tirando os de terror" mantém o sentido de exclusão expresso por "com exceção dos de terror", sendo uma forma mais concisa e comum.
Reorganize as palavras para formar uma frase coerente, usando "tirando" para indicar exclusão.
[o cachorro, come, tudo, tirando, brócolis]
A frase correta expressa que o cachorro come tudo em geral, exceto brócolis, que é a exceção.
🎉 Ergebnis: /3
Summary
“Tirando” is a versatile and common preposition used to clearly state an exception in Portuguese, making your speech sound more natural.
- "Tirando" means "excluding" or "except for."
- It specifies an exception within a general statement.
- Very common in everyday Brazilian Portuguese.
- Can be used at the beginning or middle of a sentence.
Master Everyday Exclusion
"Tirando" is your go-to for casual exceptions. Use it to sound more natural and fluent in daily Portuguese conversations.
Not Always a Preposition
Remember "tirando" is also the gerund of "tirar" (to take/remove). Ensure the context clearly indicates "except for" to avoid confusion.
Common in Brazil
This specific usage of "tirando" is very prevalent in Brazilian Portuguese, making it a key part of authentic and fluent speech.
Beispiele
4 von 4Todos os alunos passaram no exame, tirando a Maria.
All the students passed the exam, except for Maria.
A nova política se aplica a todos os departamentos, tirando o setor de pesquisa e desenvolvimento.
The new policy applies to all departments, excluding the research and development sector.
Gosto de todos os doces, tirando pudim.
I like all sweets, except for pudding.
Os resultados foram consistentes em todas as amostras, tirando aquelas contaminadas acidentalmente.
The results were consistent across all samples, excluding those accidentally contaminated.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr home Wörter
abafado
A2Lacking fresh air; stuffy.
abaixo de
A2Below, under, lower than.
abajur
A2A decorative cover for a light bulb, or a small lamp.
abrir à chave
A2To unlock something with a key.
acendedor
A2Lighter, igniter; a device used to start a fire.
acender
A2To ignite or light (a fire or light).
aceso
A2Lit; on (light), glowing or burning.
acima de
A2Above, over, higher than.
acionar
A2To activate or set in motion (a mechanism or device).
aço
A2A strong, hard, malleable alloy of iron and carbon.