Bedeutung
To interact or handle a situation.
Kultureller Hintergrund
In Russian business, 'иметь дело' often implies a long-term relationship. Trust is paramount, so saying you 'have business' with someone suggests they have been vetted. In big cities like Moscow, the phrase is used frequently to navigate the complex bureaucracy of housing and services. Classical literature uses this phrase to denote social standing and the 'affairs' of the heart or state, often with a more formal tone. Younger Russians use it when discussing APIs, codebases, or international markets, blending traditional grammar with modern loanwords.
The 'With' Rule
Always remember the 'с'. Without it, the phrase doesn't work for 'dealing with'.
Negative Meaning
Be careful when saying 'Я не хочу иметь с тобой дела'—it's very strong and can end a friendship.
Bedeutung
To interact or handle a situation.
The 'With' Rule
Always remember the 'с'. Without it, the phrase doesn't work for 'dealing with'.
Negative Meaning
Be careful when saying 'Я не хочу иметь с тобой дела'—it's very strong and can end a friendship.
Professionalism
Use this in your CV to describe your experience: 'Имел дело с крупными проектами'.
Softening it
To make it sound less harsh, add 'приходится' (I have to): 'Мне приходится иметь дело с...'
Teste dich selbst
Fill in the correct form of 'иметь дело' and the preposition.
Я не хочу ______ ______ ______ этим грубым продавцом.
The infinitive 'иметь' is used after 'хочу', followed by 'дело' and the preposition 'с'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct sentence:
The preposition 'с' requires the Instrumental case ('документами').
Complete the dialogue.
— Ты знаешь, как чинить этот мотор? — Нет, я никогда не ______ ______ ______ такими моторами.
The past tense 'имел' is appropriate here because the speaker is talking about their past experience.
Match the phrase to the situation.
In which situation would you say 'Я имею дело с клиентами'?
'Иметь дело с клиентами' is a standard way to describe professional interaction.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Иметь дело vs. Делать дело
Aufgabensammlung
4 AufgabenЯ не хочу ______ ______ ______ этим грубым продавцом.
The infinitive 'иметь' is used after 'хочу', followed by 'дело' and the preposition 'с'.
Select the correct sentence:
The preposition 'с' requires the Instrumental case ('документами').
— Ты знаешь, как чинить этот мотор? — Нет, я никогда не ______ ______ ______ такими моторами.
The past tense 'имел' is appropriate here because the speaker is talking about their past experience.
In which situation would you say 'Я имею дело с клиентами'?
'Иметь дело с клиентами' is a standard way to describe professional interaction.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt's better to use 'справляться со стрессом'. 'Иметь дело' sounds like you are managing a business project called stress.
It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
The Instrumental case. (e.g., с ним, с ней, с людьми).
Yes, but it usually means 'to have business affairs' in a more general sense. For 'dealing with someone,' the singular 'дело' is standard.
Not exactly. 'Работать' is just to work. 'Иметь дело' implies interaction or handling a specific aspect.
Use 'Я не имею к этому никакого отношения'.
Yes! 'Я имею дело с этим старым принтером каждый день.'
There isn't a direct opposite, but 'избегать' (to avoid) or 'не связываться' are common alternatives.
Yes, in a legal context, 'дело' means 'case', so 'иметь дело' can mean being involved in a legal case.
Yes: 'Я буду иметь дело с новым менеджером.'
Verwandte Redewendungen
вести дела
specialized formTo conduct business
связываться с
similarTo get involved with
сталкиваться с
similarTo encounter/face
заниматься чем-то
builds onTo be occupied with
не иметь ничего общего
contrastTo have nothing in common