B2 Collocation Formell

göz hapsine al

put under eye arrest

Bedeutung

Watch closely.

🌍

Kultureller Hintergrund

In traditional Turkish neighborhoods, 'göz hapsi' is an informal social control mechanism. Elders or shopkeepers often keep 'eye-arrest' on the youth to ensure they behave according to local norms. Turkish 'Dizi' (TV series) often feature themes of betrayal and surveillance. Characters frequently use this phrase when they suspect a mole or a spy within their organization. The concept of 'hapis' (confinement) was very literal in Ottoman times. The transition to 'visual' confinement in the language reflects a shift from physical to psychological control in the late Ottoman/early Republican era. Turkish football fans are very passionate. When a star player from a rival team is 'neutralized' by a defender, fans will praise the defender for taking him into 'göz hapsi'.

🎯

Use with Accusative

Always remember to put the person you are watching in the -i form (beni, seni, onu, vs.).

⚠️

Not for Romance

Don't use this to say you are looking at your crush; it sounds like you are a stalker!

Bedeutung

Watch closely.

🎯

Use with Accusative

Always remember to put the person you are watching in the -i form (beni, seni, onu, vs.).

⚠️

Not for Romance

Don't use this to say you are looking at your crush; it sounds like you are a stalker!

💬

Sports Context

If you are watching a match with Turkish friends, use this when a defender is playing very well against a star.

💡

Duration

Use 'göz hapsinde tutmak' if you want to emphasize that the watching lasted for a long time.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

Polis, bankadan çıkan şüpheliyi hemen göz ______ aldı.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: hapsine

The phrase is 'göz hapsine almak'. The dative case '-e' is required.

Which sentence uses the phrase correctly?

Aşağıdaki cümlelerin hangisinde deyim doğru kullanılmıştır?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Öğretmen, kopya çeken öğrenciyi göz hapsine aldı.

The phrase is used for monitoring people (or sometimes animals) under suspicion or for control, not for looking at scenery or objects.

Match the situation with the most appropriate use of the phrase.

Bir defans oyuncusunun rakip forveti maç boyunca adım adım takip etmesi.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Göz hapsine almak

In sports, following an opponent closely to prevent them from scoring is a classic 'göz hapsine almak' situation.

Complete the dialogue.

A: Neden bu kadar gerginsin? B: Patron sabahtan beri beni __________, hata yapmamı bekliyor sanki.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: göz hapsine aldı

The context of being watched by a boss to catch a mistake perfectly fits 'göz hapsine almak'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

Polis, bankadan çıkan şüpheliyi hemen göz ______ aldı.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: hapsine

The phrase is 'göz hapsine almak'. The dative case '-e' is required.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose B2

Aşağıdaki cümlelerin hangisinde deyim doğru kullanılmıştır?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Öğretmen, kopya çeken öğrenciyi göz hapsine aldı.

The phrase is used for monitoring people (or sometimes animals) under suspicion or for control, not for looking at scenery or objects.

Match the situation with the most appropriate use of the phrase. situation_matching B2

Bir defans oyuncusunun rakip forveti maç boyunca adım adım takip etmesi.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Göz hapsine almak

In sports, following an opponent closely to prevent them from scoring is a classic 'göz hapsine almak' situation.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: Neden bu kadar gerginsin? B: Patron sabahtan beri beni __________, hata yapmamı bekliyor sanki.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: göz hapsine aldı

The context of being watched by a boss to catch a mistake perfectly fits 'göz hapsine almak'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is purely metaphorical. It means watching someone so closely it feels like they are in jail.

Rarely. It's almost always for people or animals that can move or act.

'Izlemek' is just to watch. 'Göz hapsine almak' is to watch with a purpose of control or suspicion.

Usually, yes, as it implies suspicion. But it can be positive in safety contexts (like a lifeguard).

No, that is grammatically incorrect. Always use 'almak' or 'tutmak'.

You say 'Göz hapsine alındım' or 'Göz hapsindeyim'.

Yes, to describe micromanagement or keeping an eye on the competition.

Culturally, yes, as both involve the power of the gaze, but the meaning is different.

No, for a movie you use 'izlemek'.

It is neutral to formal. You can use it in a newspaper or with friends.

Verwandte Redewendungen

🔗

göz hapsinde tutmak

similar

To keep under eye-arrest

🔗

yakın takibe almak

similar

To take into close pursuit

🔗

gözetim altında tutmak

specialized form

To keep under surveillance

🔗

gözden kaçırmak

contrast

To miss/overlook

🔗

markaj yapmak

similar

To mark (sports)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!