A1 Expression Neutral

Có giảm giá không?

Is there a discount?

Bedeutung

Asking for a lower price.

🌍

Kultureller Hintergrund

Bargaining in Hanoi can be more subtle. It's often better to ask for a discount after a bit of small talk. Sellers might be more firm on prices than in the South. Saigonese sellers are often more direct and open to bargaining. Using 'Bớt không?' is very common and usually met with a quick counter-offer. The first customer of the day is crucial. If you are the first, you have more leverage to ask for a discount, but you should buy something to ensure the seller's luck. During the Lunar New Year, many shops have 'Lì xì' (lucky money) or special discounts. It's a great time to use this phrase.

🎯

The 50% Rule

In tourist markets, start by offering 50% of the price and work your way up. Use 'Có giảm giá không?' to start the process.

💬

Smile and Wave

Bargaining is a social game. If you don't get the price you want, smile and walk away. Often, the seller will call you back with a better offer.

Bedeutung

Asking for a lower price.

🎯

The 50% Rule

In tourist markets, start by offering 50% of the price and work your way up. Use 'Có giảm giá không?' to start the process.

💬

Smile and Wave

Bargaining is a social game. If you don't get the price you want, smile and walk away. Often, the seller will call you back with a better offer.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the question.

Cái này có giảm giá _______?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: không

The 'Có... không?' structure is required for yes/no questions in Vietnamese.

Which situation is appropriate for asking 'Có giảm giá không?'

Where can you use this phrase?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At a street market stall

Bargaining is expected and accepted at street markets, but not in chain stores or supermarkets.

Complete the dialogue between a buyer and a seller.

Buyer: Cái áo này đẹp quá. Chị ơi, có giảm giá không? Seller: ________. Giá này là rẻ nhất rồi.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Dạ không bớt được em

'Dạ không bớt được em' means 'I can't reduce it, dear,' which is a common response when a price is fixed.

Match the phrase variation to the correct level of formality.

1. Bớt không? | 2. Sản phẩm này có đang giảm giá không ạ?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1: Informal, 2: Formal

'Bớt không' is very direct and casual, while the longer sentence with 'ạ' is polite and formal.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Where to Bargain

Yes (Bargain!)

  • Local Markets
  • Street Stalls
  • Souvenir Shops

No (Fixed Price)

  • Supermarkets
  • Malls
  • Convenience Stores

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the question. Fill Blank A1

Cái này có giảm giá _______?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: không

The 'Có... không?' structure is required for yes/no questions in Vietnamese.

Which situation is appropriate for asking 'Có giảm giá không?' Choose A1

Where can you use this phrase?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At a street market stall

Bargaining is expected and accepted at street markets, but not in chain stores or supermarkets.

Complete the dialogue between a buyer and a seller. dialogue_completion A2

Buyer: Cái áo này đẹp quá. Chị ơi, có giảm giá không? Seller: ________. Giá này là rẻ nhất rồi.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Dạ không bớt được em

'Dạ không bớt được em' means 'I can't reduce it, dear,' which is a common response when a price is fixed.

Match the phrase variation to the correct level of formality. situation_matching A2

1. Bớt không? | 2. Sản phẩm này có đang giảm giá không ạ?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1: Informal, 2: Formal

'Bớt không' is very direct and casual, while the longer sentence with 'ạ' is polite and formal.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Not at all! In markets, it's expected. However, in modern shops with price tags, it's less common unless there's a sale.

Generally no for a single portion, but yes if you are buying many items (e.g., 10 Banh Mi).

'Giảm giá' is 'discount' (noun/verb), while 'bớt' is 'to subtract/reduce' (verb). 'Bớt' is more casual.

You can say: 'Giảm cho em 10% (mười phần trăm) được không?'

Verwandte Redewendungen

🔗

Bớt một chút

similar

Reduce a little bit

🔗

Giá hữu nghị

specialized form

Friendship price

🔗

Đắt quá

contrast

Too expensive

🔗

Khuyến mãi

similar

Promotion/Sale

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!