贺卡
贺卡 in 30 Sekunden
- 贺卡 (hèkǎ) means 'greeting card'.
- Used for birthdays, holidays, and congratulations.
- A physical card with a message for special occasions.
Understanding 贺卡 (Hèkǎ): Greeting Cards
The Chinese word 贺卡 (hèkǎ) directly translates to 'greeting card' in English. It's a common and versatile term used for any card that is sent to convey good wishes, congratulations, or sentiments on a special occasion. Think of it as the Chinese equivalent of the Western concept of a birthday card, holiday card, or a card for any celebratory event.
These cards are typically made of thick paper or cardstock and are often decorated with images, patterns, and text. Inside, there's usually space for a handwritten message, although pre-printed messages are also common. The act of sending or receiving a 贺卡 is a way to express care, celebrate milestones, and maintain social connections.
- Key Occasions for 贺卡
- Birthdays (生日 - shēngrì): Sending a 贺卡 with birthday wishes is very common.
- Holidays (节日 - jiérì): For major holidays like Chinese New Year (春节 - Chūnjié), Mid-Autumn Festival (中秋节 - Zhōngqiūjié), or even Western holidays like Christmas (圣诞节 - Shèngdànjié) and New Year's Day (元旦 - Yuándàn).
- Congratulations (祝贺 - zhùhè): For achievements like graduations (毕业 - bìyè), new jobs (新工作 - xīngōngzuò), engagements (订婚 - dìnghūn), or weddings (婚礼 - hūnlǐ).
- Get Well Soon (祝你早日康复 - zhù nǐ zǎorì kāngfù): When someone is ill.
- Thank You (感谢 - gǎnxiè): As a way to express gratitude.
In modern times, while digital greetings are popular, physical 贺卡 still hold a special place. They are often seen as more personal and thoughtful. You can find them in stationery stores, gift shops, and even supermarkets. The design of a 贺卡 can range from simple and elegant to elaborate and festive, often featuring traditional Chinese motifs or contemporary artwork.
我想送一张贺卡给他,祝他生日快乐。
(Wǒ xiǎng sòng yī zhāng hèkǎ gěi tā, zhù tā shēngrì kuàilè.)
I want to send him a greeting card to wish him a happy birthday.
The term 贺卡 is a fundamental vocabulary item for anyone engaging with Chinese culture and communication, especially during festive periods. It embodies the act of thoughtful giving and the expression of positive emotions through a tangible medium.
- Breakdown of the Characters
- 贺 (hè): This character means 'to congratulate', 'to celebrate', or 'to give good wishes'. It's often used in words related to celebrations and good news.
- 卡 (kǎ): This character is a phonetic transliteration, often used for words borrowed from other languages, like 'card' (卡片 - kǎpiàn) or 'kilometer' (公里 - gōnglǐ). In 贺卡, it signifies the 'card' itself.
Together, 贺卡 perfectly captures the essence of a card meant for congratulatory or celebratory purposes.
Constructing Sentences with 贺卡 (Hèkǎ)
Using 贺卡 (hèkǎ) in sentences is straightforward, as it functions as a noun. You can use it as the subject, object, or part of a prepositional phrase. The key is to place it in contexts related to giving, receiving, making, or sending cards for special occasions.
Basic Sentence Structures
1. As the Object of an Action (e.g., to send, to buy, to make):
- Example 1
- 我需要买一张贺卡。
(Wǒ xūyào mǎi yī zhāng hèkǎ.)
I need to buy a greeting card.
- Example 2
- 她正在制作一张精美的贺卡。
(Tā zhèngzài zhìzuò yī zhāng jīngměi de hèkǎ.)
She is making an exquisite greeting card.
2. As the Subject of a Sentence (less common, but possible):
- Example 3
- 这张贺卡很特别。
(Zhè zhāng hèkǎ hěn tèbié.)
This greeting card is very special.
3. In combination with occasions or recipients:
- Example 4
- 这是给你的生日贺卡。
(Zhè shì gěi nǐ de shēngrì hèkǎ.)
This is a birthday greeting card for you.
- Example 5
- 新年到了,我写了几张贺卡给朋友们。
(Xīnnián dàole, wǒ xiěle jǐ zhāng hèkǎ gěi péngyǒumen.)
New Year has arrived, I wrote a few greeting cards for my friends.
Adding More Detail
You can add adjectives to describe the card or adverbs to describe the action of sending/making it.
- Example 6
- 我收到了很多祝福的贺卡。
(Wǒ shōudàole hěnduō zhùfú de hèkǎ.)
I received many congratulatory greeting cards.
- Example 7
- 他认真地写着一张贺卡。
(Tā rènzhēn de xiězhe yī zhāng hèkǎ.)
He is earnestly writing a greeting card.
在商店里,你可以找到各种各样漂亮的贺卡。
(Zài shāngdiàn lǐ, nǐ kěyǐ zhǎodào gèzhǒng gèyàng piàoliang de hèkǎ.)
In the store, you can find all sorts of beautiful greeting cards.
By practicing these sentence structures, you'll quickly become comfortable using 贺卡 in your Chinese conversations and writing.
Real-World Contexts for 贺卡 (Hèkǎ)
You'll encounter the word 贺卡 (hèkǎ) in a variety of everyday situations, particularly those involving social interactions and celebrations. Understanding these contexts will help you grasp its practical usage and cultural significance.
1. Retail Environments: Shops and Markets
The most common place to hear or see 贺卡 is in stores that sell stationery, gifts, or cards. Shop assistants might ask:
- Example 1
- 您要找什么类型的贺卡?
(Nín yào zhǎo shénme lèixíng de hèkǎ?)
What type of greeting card are you looking for?
- Example 2
- 这张贺卡是为新年设计的。
(Zhè zhāng hèkǎ shì wèi xīnnián shèjì de.)
This greeting card is designed for the New Year.
Customers might also say:
- Example 3
- 我想要一张给奶奶的生日贺卡。
(Wǒ xiǎng yào yī zhāng gěi nǎinai de shēngrì hèkǎ.)
I want a birthday greeting card for Grandma.
2. Social Gatherings and Celebrations
During parties or family gatherings for holidays and birthdays, people often exchange gifts, and a 贺卡 might accompany a present or be given on its own.
- Example 4
- 生日快乐!这是我送你的贺卡。
(Shēngrì kuàilè! Zhè shì wǒ sòng nǐ de hèkǎ.)
Happy birthday! This is the greeting card I'm giving you.
- Example 5
- 谢谢你的贺卡,我很喜欢!
(Xièxiè nǐ de hèkǎ, wǒ hěn xǐhuān!)
Thank you for your greeting card, I really like it!
3. Offices and Schools
In workplaces or educational institutions, colleagues or students might send 贺卡 to each other for holidays, farewells, or to congratulate someone on a promotion or achievement.
- Example 6
- 这是一张大家一起写的贺卡,送给即将退休的王老师。
(Zhè shì yī zhāng dàjiā yīqǐ xiě de hèkǎ, sòng gěi jíjiāng tuìxiū de Wáng lǎoshī.)
This is a greeting card that everyone wrote together for the retiring Teacher Wang.
4. Postal Services and Mail
When sending mail, people might refer to the item they are posting as a 贺卡.
- Example 7
- 这张贺卡需要贴多少邮票?
(Zhè zhāng hèkǎ xūyào tiē duōshǎo yóupiào?)
How many stamps does this greeting card need?
在春节期间,寄送贺卡是一种传统的祝福方式。
(Zài Chūnjié qíjiān, jìsòng hèkǎ shì yī zhǒng chuántǒng de zhùfú fāngshì.)
During the Spring Festival, sending greeting cards is a traditional way of sending blessings.
By familiarizing yourself with these common scenarios, you'll be better equipped to understand and use 贺卡 naturally in your Chinese communications.
Avoiding Pitfalls with 贺卡 (Hèkǎ)
While 贺卡 (hèkǎ) is a relatively straightforward word, learners can sometimes make minor errors in its usage or understanding. Being aware of these common mistakes can help you use the word more accurately.
1. Confusing 贺卡 with General Cards (卡片 - kǎpiàn)
The Mistake: Using 贺卡 when referring to any type of card, such as a business card or a playing card.
Explanation: 贺卡 (hèkǎ) specifically refers to a card for greetings, congratulations, or good wishes. The more general term for 'card' is 卡片 (kǎpiàn). While a 贺卡 is a type of 卡片, not all 卡片 are 贺卡.
- Incorrect Usage
- 请给我一张名片,不是贺卡。
(Qǐng gěi wǒ yī zhāng míngpiàn, bùshì hèkǎ.)
Please give me a business card, not a greeting card. (Here, 贺卡 is misused for a business card.)
- Correct Usage
- 这张贺卡很漂亮。
(Zhè zhāng hèkǎ hěn piàoliang.)
This greeting card is very beautiful.
- Correct Usage
- 请给我一张名片。
(Qǐng gěi wǒ yī zhāng míngpiàn.)
Please give me a business card.
2. Overgeneralizing the Purpose
The Mistake: Assuming 贺卡 can be used for any written message or note.
Explanation: 贺卡 implies a card specifically designed and intended for conveying well wishes or congratulations. A simple note or a letter would not typically be called a 贺卡.
- Incorrect Usage
- 我写了一张贺卡给老板,请他批准我的假期。
(Wǒ xiěle yī zhāng hèkǎ gěi lǎobǎn, qǐng tā pīzhǔn wǒ de jiàqī.)
I wrote a greeting card to my boss asking him to approve my vacation. (A formal request like this would be a letter or email, not a 贺卡.)
- Correct Usage
- 我写了一封信给老板,请他批准我的假期。
(Wǒ xiěle yī fēng xìn gěi lǎobǎn, qǐng tā pīzhǔn wǒ de jiàqī.)
I wrote a letter to my boss asking him to approve my vacation.
- Correct Usage
- 我送了他一张生日贺卡。
(Wǒ sòngle tā yī zhāng shēngrì hèkǎ.)
I gave him a birthday greeting card.
3. Incorrect Measure Word
The Mistake: Using the wrong measure word for 贺卡.
Explanation: The standard measure word for flat, paper-like items like cards, paper, and tables is 张 (zhāng). Using other measure words can sound unnatural.
- Incorrect Usage
- 我买了一个贺卡。
(Wǒ mǎi le yī gè hèkǎ.)
I bought one greeting card. (Incorrect measure word '个' (gè) used.)
- Correct Usage
- 我买了一张贺卡。
(Wǒ mǎi le yī zhāng hèkǎ.)
I bought one greeting card. (Correct measure word '张' (zhāng) used.)
记住:贺卡是用于祝福和祝贺的卡片,而卡片是更广泛的术语。
(Jìzhù: hèkǎ shì yòngyú zhùfú hé zhùhè de kǎpiàn, ér kǎpiàn shì gèng guǎngfàn de shùyǔ.)
Remember: hèkǎ is a card used for blessings and congratulations, while kǎpiàn is a broader term.
By paying attention to these distinctions, you can ensure your use of 贺卡 is precise and contextually appropriate.
Exploring Related Terms to 贺卡 (Hèkǎ)
While 贺卡 (hèkǎ) is the standard term for 'greeting card', there are related words and phrases that might be used in similar contexts or offer slightly different nuances. Understanding these can enrich your vocabulary and provide more options for expression.
1. 卡片 (kǎpiàn) - Card (General Term)
This is the most general term for 'card'. It can refer to any type of card, including greeting cards, business cards, playing cards, ID cards, etc. 贺卡 is a specific type of 卡片.
- Comparison
- 贺卡 (hèkǎ): Specifically a greeting card for occasions.
- 卡片 (kǎpiàn): Any card (business card, playing card, greeting card, etc.).
Example:
- Sentence
- 这张贺卡很漂亮,但那张名片也很实用。
(Zhè zhāng hèkǎ hěn piàoliang, dàn nà zhāng míngpiàn yě hěn shíyòng.)
This greeting card is beautiful, but that business card is also very practical.
2. 名片 (míngpiàn) - Business Card
This refers specifically to a business card used for professional networking.
- Comparison
- 贺卡 (hèkǎ): For personal greetings and celebrations.
- 名片 (míngpiàn): For professional identification and contact information.
Example:
- Sentence
- 请收下我的名片,有事我们可以联系。
(Qǐng shōu xià wǒ de míngpiàn, yǒu shì wǒmen kěyǐ liánxì.)
Please take my business card, we can contact each other if needed.
3. 信 (xìn) - Letter / Mail
This refers to a letter or mail in general. While you might send a 贺卡 through the mail, the card itself is not called a 信.
- Comparison
- 贺卡 (hèkǎ): A specific type of card for greetings.
- 信 (xìn): A letter, typically longer and more formal than a card message.
Example:
- Sentence
- 我收到了你寄来的信,里面还有一张贺卡。
(Wǒ shōudàole nǐ jì lái de xìn, lǐmiàn hái yǒu yī zhāng hèkǎ.)
I received the letter you sent, and inside there was also a greeting card.
4. Specific Occasion Terms
While 贺卡 is general, specific occasions might have associated phrases or types of cards:
- Example: Birthday Card
- Often simply referred to as 生日贺卡 (shēngrì hèkǎ).
- Example: Holiday Card
- Can be 节日贺卡 (jiérì hèkǎ), or named after the specific holiday, e.g., 新年贺卡 (xīnnián hèkǎ) for New Year.
贺卡是表达心意的载体,而卡片是物品的类别。
(Hèkǎ shì biǎodá xīnyì de zàitǐ, ér kǎpiàn shì wùpǐn de lèibí.)
A greeting card is a carrier of good wishes, while a card is a category of item.
By understanding these related terms, you can choose the most appropriate word for the specific type of card or message you are referring to.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character 贺 (hè) itself has a long history in Chinese, appearing in ancient texts related to celebrations and joyous occasions. The addition of 卡 (kǎ) is a more recent linguistic development, reflecting the global spread of the concept of greeting cards.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ka' too short, like 'kat'.
- Not aspirating the 'h' sound.
- Confusing the vowel sound in 'he'.
Schwierigkeitsgrad
The word 贺卡 is relatively common and easy to recognize, especially in contexts related to celebrations. Its meaning is usually clear from the context or the accompanying characters (贺 for congratulations, 卡 for card).
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Measure Words (量词 - liàngcí)
The common measure word for flat, paper-like objects like cards is 张 (zhāng). Example: 一张贺卡 (yī zhāng hèkǎ) - one greeting card.
Using 的 (de) for Possession or Description
生日的贺卡 (shēngrì de hèkǎ) - birthday greeting card (describing its purpose); 我的贺卡 (wǒ de hèkǎ) - my greeting card (indicating possession).
Verb-Object Structures
送贺卡 (sòng hèkǎ) - to give a greeting card; 买贺卡 (mǎi hèkǎ) - to buy a greeting card; 写贺卡 (xiě hèkǎ) - to write a greeting card.
Prepositional Phrases with 给 (gěi)
送一张贺卡给他 (sòng yī zhāng hèkǎ gěi tā) - to give a greeting card to him.
Adjective + 的 + Noun
漂亮的贺卡 (piàoliang de hèkǎ) - beautiful greeting card; 特别的贺卡 (tèbié de hèkǎ) - special greeting card.
Beispiele nach Niveau
你好!
Hello!
谢谢!
Thank you!
再见!
Goodbye!
是。
Yes.
不。
No.
我好。
I am fine.
生日快乐!
Happy birthday!
这是什么?
What is this?
我想买一张生日贺卡。
I want to buy a birthday greeting card.
The measure word for cards is 张 (zhāng).
这张贺卡很漂亮。
This greeting card is very beautiful.
新年快乐!这是给你的贺卡。
Happy New Year! This is a greeting card for you.
你收到我的贺卡了吗?
Did you receive my greeting card?
我需要一张贺卡来庆祝。
I need a greeting card to celebrate.
这是给你的感谢贺卡。
This is a thank you greeting card for you.
商店里有很多种贺卡。
There are many kinds of greeting cards in the store.
他送了我一张特别的贺卡。
He gave me a special greeting card.
我打算亲手制作一张贺卡送给妈妈,表达我的感激之情。
I plan to make a greeting card by hand to give to my mother, to express my gratitude.
The phrase 表达我的感激之情 (biǎodá wǒ de gǎnjī zhī qíng) means 'to express my gratitude'.
在选择贺卡时,我更看重上面的祝福语是否真诚。
When choosing a greeting card, I pay more attention to whether the message on it is sincere.
祝福语 (zhùfú yǔ) means 'blessing words' or 'message of good wishes'.
尽管现在有很多电子贺卡,但我还是喜欢传统的纸质贺卡。
Although there are many electronic greeting cards now, I still prefer traditional paper greeting cards.
电子贺卡 (diànzǐ hèkǎ) means 'electronic greeting card'.
他送的这张贺卡设计非常巧妙,上面还有立体图案。
The greeting card he gave is designed very cleverly, and it also has 3D patterns on it.
立体图案 (lìtǐ tú'àn) means 'three-dimensional patterns'.
每年春节,我都会给远方的亲戚寄送贺卡。
Every Spring Festival, I will send greeting cards to relatives far away.
寄送 (jìsòng) means 'to send by mail'.
这张贺卡上的图案是中国传统的龙纹,很有文化气息。
The pattern on this greeting card is a traditional Chinese dragon pattern, full of cultural charm.
龙纹 (lóngwén) means 'dragon pattern', 文化气息 (wénhuà qìxī) means 'cultural charm/atmosphere'.
你觉得这张贺卡适合送给刚毕业的朋友吗?
Do you think this greeting card is suitable for a friend who just graduated?
我把写好的贺卡放在信封里,准备明天去邮局寄出。
I put the written greeting card in an envelope, ready to mail it at the post office tomorrow.
邮局 (yóujú) means 'post office'.
在信息爆炸的时代,一张精心挑选的纸质贺卡更能体现出发送者的诚意和重视。
In the era of information explosion, a carefully chosen paper greeting card can better reflect the sender's sincerity and importance.
信息爆炸 (xìnxī bàozhà) means 'information explosion', 诚意 (chéngyì) means 'sincerity'.
我最近在整理旧物时,发现了一张我小时候收到的贺卡,上面写满了家人当时的祝福。
Recently, while organizing old items, I found a greeting card I received in my childhood, filled with blessings from my family at that time.
旧物 (jiùwù) means 'old things', 祝福 (zhùfú) means 'blessings'.
许多艺术家和设计师会推出限量版的贺卡,这些作品往往具有很高的收藏价值。
Many artists and designers release limited edition greeting cards, and these works often have high collectible value.
限量版 (xiànliàng bǎn) means 'limited edition', 收藏价值 (shōucáng jiàzhí) means 'collectible value'.
虽然电子贺卡方便快捷,但它始终缺乏一种实体带来的温度和仪式感。
Although electronic greeting cards are convenient and fast, they always lack the warmth and sense of ritual that a physical object brings.
仪式感 (yíshì gǎn) means 'sense of ritual'.
为了迎接即将到来的圣诞节,我需要去挑选几张带有节日气氛的贺卡。
To welcome the upcoming Christmas, I need to go and select a few greeting cards with a festive atmosphere.
节日气氛 (jiérì qìfēn) means 'festive atmosphere'.
她通过寄送贺卡的方式,向所有帮助过她的人表达了诚挚的感谢。
She expressed her sincere thanks to everyone who had helped her by sending greeting cards.
诚挚 (chéngzhì) means 'sincere'.
在某些文化中,收到一张写满祝福的贺卡被视为一种重要的社交礼仪。
In some cultures, receiving a greeting card filled with blessings is considered an important social etiquette.
社交礼仪 (shèjiāo lǐyí) means 'social etiquette'.
我收藏了很多具有地方特色的贺卡,它们记录了我旅行的足迹和美好的回忆。
I collect many greeting cards with local characteristics; they record my travel footprints and beautiful memories.
地方特色 (dìfāng tèsè) means 'local characteristics', 旅行的足迹 (lǚxíng de zújì) means 'travel footprints'.
在数字化浪潮席卷全球的今天,实体贺卡所承载的情感温度和个性化表达,依然具有不可替代的价值。
In today's era of digital waves sweeping the globe, the emotional warmth and personalized expression carried by physical greeting cards still possess irreplaceable value.
数字化浪潮 (shùzìhuà làngcháo) means 'digital wave', 承载 (chéngzài) means 'to carry/bear', 不可替代 (bùkě tìdài) means 'irreplaceable'.
我将那些承载着过往岁月点滴的旧贺卡妥善珍藏,它们是我情感世界里珍贵的印记。
I have carefully preserved those old greeting cards that carry fragments of past years; they are precious imprints in my emotional world.
承载着 (chéngzàizhe) means 'carrying', 妥善珍藏 (tuǒshàn zhēncáng) means 'to preserve properly', 珍贵的印记 (zhēnguì de yìnjì) means 'precious imprints'.
许多独立设计师通过创作独具匠心的贺卡,在艺术与商业之间找到了巧妙的平衡点。
Many independent designers have found a clever balance between art and commerce by creating unique and ingenious greeting cards.
独具匠心 (dújù jiàngxīn) means 'unique and ingenious', 巧妙的平衡点 (qiǎomiào de pínghéng diǎn) means 'clever balance point'.
在送礼文化日益多元化的今天,一张恰如其分的贺卡,往往能起到画龙点睛之效。
In today's increasingly diverse gifting culture, an appropriate greeting card can often serve to add the finishing touch, like 'dotting the eyes of the dragon'.
日益多元化 (rìyì duōyuánhuà) means 'increasingly diversified', 恰如其分 (qiàrú qí fèn) means 'appropriate', 画龙点睛 (huà lóng diǎn jīng) is an idiom meaning 'to add the vital touch'.
她坚持在每个重要的节日都给家人写贺卡,这不仅是一种传统,更是维系亲情的纽带。
She insists on writing greeting cards to her family on every important holiday; this is not just a tradition, but also a bond that maintains family affection.
维系亲情 (wéixì qīnqíng) means 'to maintain family affection', 纽带 (niǔdài) means 'bond/link'.
如今,贺卡的设计早已超越了单纯的祝福载体,演变成了一种承载艺术理念和个人风格的微型画布。
Nowadays, the design of greeting cards has long surpassed being a mere carrier of blessings, evolving into a miniature canvas that carries artistic concepts and personal style.
单纯的 (dānchún de) means 'mere/simple', 载体 (zàitǐ) means 'carrier', 演变成 (yǎnbiàn chéng) means 'evolved into', 微型画布 (wēixíng huàbù) means 'miniature canvas'.
我们收集了来自世界各地的贺卡,它们无声地诉说着不同文化背景下的祝福与问候。
We have collected greeting cards from all over the world; they silently tell of blessings and greetings from different cultural backgrounds.
无声地诉说 (wúshēng de sùshuō) means 'to tell silently', 问候 (wènhòu) means 'greetings'.
在信息技术飞速发展的当下,如何让传统的贺卡焕发新的生命力,是许多设计师和商家正在探索的课题。
In the current era of rapid development in information technology, how to revitalize traditional greeting cards is a topic many designers and businesses are exploring.
焕发新的生命力 (huànfā xīn de shēngmìnglì) means 'to revitalize/infuse new life', 课题 (kètí) means 'topic/issue'.
在人际交往日趋功利化的背景下,一张手写贺卡所蕴含的温情与仪式感,恰恰是对这种疏离感的有力回应。
Against the backdrop of increasingly utilitarian interpersonal interactions, the warmth and sense of ritual contained in a handwritten greeting card are precisely a powerful response to this sense of alienation.
人际交往 (rénjì jiāowǎng) means 'interpersonal interactions', 日趋功利化 (rìqū gōnglìhuà) means 'increasingly utilitarian', 疏离感 (shūlí gǎn) means 'sense of alienation'.
那些被时光浸染的旧贺卡,不仅是物理存在的物件,更是承载着几代人情感寄托与时代变迁的文化符号。
Those old greeting cards, imbued with the passage of time, are not merely physical objects but cultural symbols bearing the emotional sustenance of generations and the changes of the era.
被时光浸染 (bèi shíguāng jìnrǎn) means 'imbued with time', 情感寄托 (qínggǎn jìtuō) means 'emotional sustenance', 时代变迁 (shídài biānqiān) means 'changes of the era', 文化符号 (wénhuà fúhào) means 'cultural symbol'.
当代艺术家们正尝试将贺卡媒介的边界推向极致,通过引入互动技术、AR等元素,重塑其作为情感传达载体的功能。
Contemporary artists are attempting to push the boundaries of the greeting card medium to the extreme, reshaping its function as a carrier of emotional communication by introducing elements like interactive technology and AR.
媒介 (méijiè) means 'medium', 推向极致 (tuīxiàng jízhì) means 'to push to the extreme', 重塑 (chóngsù) means 'to reshape'.
在数字通信泛滥的时代,一张精心设计、附带手写附言的贺卡,其所能激发的共鸣和珍视感,是任何即时通讯工具都无法比拟的。
In an age of ubiquitous digital communication, the resonance and sense of cherishing that a carefully designed greeting card with a handwritten postscript can evoke are incomparable to any instant messaging tool.
泛滥 (fànlàn) means 'ubiquitous/flooding', 附言 (fùyán) means 'postscript', 激发的共鸣 (jīfā de gòngmíng) means 'evoked resonance', 无法比拟 (wúfǎ bǐnǐ) means 'incomparable'.
她以一种近乎虔诚的态度对待每一张贺卡,视其为连接过去、现在与未来的情感桥梁。
She treats every greeting card with an almost reverent attitude, viewing it as an emotional bridge connecting the past, present, and future.
近乎虔诚 (jìnhū qiánchéng) means 'almost reverent', 情感桥梁 (qínggǎn qiáoliáng) means 'emotional bridge'.
当今社会,贺卡的意义已远超其作为纸质印刷品的物理属性,升华为一种象征性的文化实践,承载着人与人之间情感的维系与传递。
In today's society, the meaning of greeting cards has far surpassed their physical attributes as printed paper products, elevating into a symbolic cultural practice that carries the maintenance and transmission of emotions between people.
物理属性 (wùlǐ shǔxìng) means 'physical attributes', 升华为 (shēnghuá wéi) means 'elevated into', 象征性的文化实践 (xiàngzhēng xìng de wénhuà shíjiàn) means 'symbolic cultural practice'.
她那位饱经沧桑的老祖母,一生中积攒了无数张贺卡,每一张都承载着一段被时光打磨过的温情记忆。
Her grandmother, who had experienced much in life, accumulated countless greeting cards throughout her life, each carrying a warm memory polished by time.
饱经沧桑 (bǎojīng cāngsāng) means 'having experienced much', 积攒 (jīzǎn) means 'to accumulate', 被时光打磨过的 (bèi shíguāng dǎmó guò de) means 'polished by time'.
在商业化日益侵蚀情感表达的今天,贺卡作为一种复古而真挚的沟通方式,显得尤为可贵,它提醒我们慢下来,用心去感受。
In today's world where commercialization increasingly erodes emotional expression, greeting cards, as a retro and sincere communication method, are particularly precious, reminding us to slow down and feel with our hearts.
日益侵蚀 (rìyì qīnshí) means 'increasingly eroding', 复古而真挚 (fùgǔ ér zhēnzhì) means 'retro and sincere', 尤为可贵 (yóuwéi kěguì) means 'particularly precious'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Happy birthday! This is my greeting card.
When giving a card on someone's birthday.
— Happy New Year! Here's a greeting card for you.
When exchanging New Year's greetings.
— Thank you for your greeting card!
When receiving a greeting card.
— This greeting card is very special.
When commenting on the uniqueness or sentiment of a card.
— I need to buy a greeting card.
When you are in a store looking for a card.
— Please help me mail this greeting card.
When asking for assistance with sending a card.
— The design of this greeting card is very beautiful.
When complimenting the visual appeal of a card.
— I wrote the blessings on the greeting card.
When describing the act of writing a message inside a card.
— Did you receive the greeting card I sent?
When checking if someone received a card.
— This greeting card has great commemorative significance.
When a card holds special memories or represents a significant event.
Wird oft verwechselt mit
卡片 is the general term for 'card'. 贺卡 is a specific type of 卡片 used for greetings and congratulations. Using 贺卡 for a business card would be incorrect.
明信片 is a postcard, which is typically flat and sent without an envelope. A 贺卡 is usually folded and often sent in an envelope.
信 means 'letter' or 'mail'. While a 贺卡 can be sent through the mail, it is a card, not a letter, which is usually longer and more formal.
Redewendungen & Ausdrücke
— Literally 'to paint the dragon and dot its eyes'. This idiom means to add the crucial touch that brings something to life or makes it perfect. While not directly about cards, a well-chosen greeting card can be like 'dotting the eyes' of a gift, enhancing its overall impact.
送一份礼物,再附上一张精心挑选的贺卡,真是画龙点睛之笔。 (Sòng yī fèn lǐwù, zài fù shàng yī zhāng jīngxīn tiāoxuǎn de hèkǎ, zhēnshi huà lóng diǎn jīng zhī bǐ.) Gifting a present and attaching a carefully chosen greeting card is truly like adding the vital touch.
— Literally 'adding flowers to brocade'. This means to make something that is already good even better. A greeting card can be seen as 'adding flowers to brocade' when accompanying a gift or a happy event.
这场成功的发布会,再收到大家送来的贺卡,简直是锦上添花。 (Zhè chǎng chénggōng de fābùhuì, zài shōudào dàjiā sòng lái de hèkǎ, jiǎnzhí shì jǐn shàng tiān huā.) This successful product launch, followed by receiving greeting cards from everyone, is simply adding flowers to brocade.
— Literally 'hearts and minds communicate with each other'. This implies mutual understanding and connection. A thoughtful greeting card can help achieve this connection.
我没说什么,但这张贺卡上的话,让我感觉我们心意相通。 (Wǒ méi shuō shénme, dàn zhè zhāng hèkǎ shàng de huà, ràng wǒ gǎnjué wǒmen xīn yì xiāng tōng.) I didn't say anything, but the words on this greeting card make me feel that our hearts and minds are connected.
— Deep affection and earnest meaning. A greeting card, especially one with a heartfelt message, can convey this sentiment.
这张贺卡虽然简单,但写满了情深意重的祝福。 (Zhè zhāng hèkǎ suīrán jiǎndān, dàn xiě mǎnle qíng shēn yì zhòng de zhùfú.) Although this greeting card is simple, it is filled with blessings of deep affection and earnest meaning.
— Literally 'sending charcoal in snowy weather'. This means providing timely help to someone in need. While a greeting card typically accompanies good times, a 'get well soon' card can be seen as a form of comfort during difficult times, akin to this idiom.
在我生病的时候,收到的贺卡就像雪中送炭一样,给了我很大的安慰。 (Zài wǒ shēngbìng de shíhou, shōudào de hèkǎ jiù xiàng xuě zhōng sòng tàn yīyàng, gěile wǒ hěn dà de ānwèi.) When I was sick, the greeting cards I received were like sending charcoal in snowy weather, giving me great comfort.
— Concise and comprehensive. This describes a message that is short yet conveys a lot of meaning. The message inside a greeting card often aims to be this.
这张贺卡上的祝福语言简意赅,非常贴切。 (Zhè zhāng hèkǎ shàng de zhùfú yǔ yán jiǎn yì gāi, fēicháng tiēqiè.) The message on this greeting card is concise and comprehensive, and very appropriate.
— To weed out the old to bring forth the new; to innovate. This applies to the design and content of greeting cards, where creators aim to create new and fresh designs.
这家公司设计的贺卡总能推陈出新,深受年轻人喜爱。 (Zhè jiā gōngsī shèjì de hèkǎ zǒng néng tuī chén chū xīn, shēn shòu niánqīng rén xǐ'ài.) The greeting cards designed by this company always innovate and are deeply loved by young people.
— To have a special fondness for something. Someone might have a special fondness for collecting greeting cards.
她对各种贺卡情有独钟,家里收藏了很多。 (Tā duì gèzhǒng hèkǎ qíng yǒu dú zhōng, jiālǐ shōucángle hěnduō.) She has a special fondness for all sorts of greeting cards, and has collected many at home.
— To be overjoyed; to beam with joy. Receiving a thoughtful greeting card can certainly make someone feel this way.
收到那张充满惊喜的贺卡,她心花怒放。 (Shōudào nà zhāng chōngmǎn jīngxǐ de hèkǎ, tā xīn huā nù fàng.) Upon receiving that surprising greeting card, she was overjoyed.
— Words that do not come from the heart; insincere words. This is the opposite of the intent behind a genuine greeting card.
我希望我送出的贺卡是言不由衷的,而是真诚的。 (Wǒ xīwàng wǒ sòng chū de hèkǎ shì yán bù yóu zhōng de, ér shì zhēnchéng de.) I hope the greeting card I send is not insincere, but genuine.
Leicht verwechselbar
Both are types of cards, but serve different purposes.
贺卡 (hèkǎ) specifically refers to a greeting card intended for occasions like birthdays, holidays, or congratulations. It carries good wishes and sentiments. 卡片 (kǎpiàn) is a general term for any card, including business cards, playing cards, or even ID cards. You would use 贺卡 when you mean a card for sending greetings, and 卡片 for any card in general.
我买了一张<strong>贺卡</strong>送给朋友,而不是一张普通的<strong>卡片</strong>。 (Wǒ mǎi le yī zhāng <strong>hèkǎ</strong> sòng gěi péngyǒu, ér bùshì yī zhāng pǔtōng de <strong>kǎpiàn</strong>.) I bought a <strong>greeting card</strong> to give to my friend, not a regular <strong>card</strong>.
Both are types of cards sent for special purposes.
贺卡 (hèkǎ) is a greeting card, typically folded, used for conveying good wishes on occasions like birthdays or holidays. 明信片 (míngxìnpiàn) is a postcard, which is a flat card, usually with a picture, designed for sending a short message and address, often used when traveling. While both are forms of written communication, their format and typical usage differ.
我在旅行时寄了<strong>明信片</strong>,但回家后我为他准备了一张生日<strong>贺卡</strong>。 (Wǒ zài lǚxíng shí jìle <strong>míngxìnpiàn</strong>, dàn huí jiā hòu wǒ wèi tā zhǔnbèile yī zhāng shēngrì <strong>hèkǎ</strong>.) I sent <strong>postcards</strong> when I was traveling, but after returning home, I prepared a birthday <strong>greeting card</strong> for him.
Both are forms of written communication.
贺卡 (hèkǎ) refers to a greeting card, which is a folded piece of paper with a message for a specific occasion. 信 (xìn) means 'letter' or 'mail', typically a longer, more formal piece of writing, often sent in an envelope. You would use 贺卡 for a concise expression of good wishes, and 信 for a more detailed message or formal communication.
我写了一封<strong>信</strong>给他,并在信封里放了一张<strong>贺卡</strong>。 (Wǒ xiěle yī fēng <strong>xìn</strong> gěi tā, bìng zài xìnfēng lǐ fàngle yī zhāng <strong>hèkǎ</strong>.) I wrote a <strong>letter</strong> to him and put a <strong>greeting card</strong> inside the envelope.
Both are related to celebrations and giving.
贺卡 (hèkǎ) is the card itself, used to convey wishes. 礼物 (lǐwù) means 'gift' or 'present', which is a physical item given to someone. Often, a 贺卡 accompanies a 礼物, but they are distinct items. A 贺卡 expresses sentiments, while a 礼物 is a tangible token.
我送了他一个<strong>礼物</strong>,还附上了一张<strong>贺卡</strong>。 (Wǒ sòngle tā yī gè <strong>lǐwù</strong>, hái fù shàngle yī zhāng <strong>hèkǎ</strong>.) I gave him a <strong>gift</strong> and also attached a <strong>greeting card</strong>.
Both are related to sending wishes.
贺卡 (hèkǎ) is a physical greeting card. 祝福 (zhùfú) is a noun meaning 'blessing' or 'good wishes', or a verb meaning 'to wish well'. You write 祝福 on a 贺卡. You can't send 'zhùfú' directly as a physical item, but you can send a 贺卡 that contains 祝福.
这张<strong>贺卡</strong>上写满了<strong>祝福</strong>。 (Zhè zhāng <strong>hèkǎ</strong> shàng xiě mǎnle <strong>zhùfú</strong>.) This <strong>greeting card</strong> is filled with <strong>blessings</strong>.
Satzmuster
Subject + Verb + 一张 + 贺卡 + (for Occasion/Recipient)
我 + 想买 + 一张 + <strong>贺卡</strong> + (给) + 妈妈。 (Wǒ + xiǎng mǎi + yī zhāng + <strong>hèkǎ</strong> + (gěi) + māma.) I + want to buy + one + <strong>greeting card</strong> + (for) + Mom.
Subject + Adjective + 的 + 贺卡
这 + 张 + <strong>贺卡</strong> + 很 + 漂亮。 (Zhè + zhāng + <strong>hèkǎ</strong> + hěn + piàoliang.) This + <strong>greeting card</strong> + is + beautiful.
Occasion + 贺卡 + (Action/Description)
生日 + <strong>贺卡</strong> + <strong>写满</strong>了祝福。 (Shēngrì + <strong>hèkǎ</strong> + <strong>xiě mǎn</strong> le zhùfú.) Birthday + <strong>greeting card</strong> + <strong>filled with</strong> blessings.
Subject + Verb + 贺卡 + (Purpose)
我 + 用 + 这张 + <strong>贺卡</strong> + <strong>表达</strong>感谢。 (Wǒ + yòng + zhè zhāng + <strong>hèkǎ</strong> + <strong>biǎodá</strong> gǎnxiè.) I + use + this + <strong>greeting card</strong> + <strong>to express</strong> gratitude.
Subject + Verb + (Measure Word) + 贺卡 + (Description)
我 + 收到 + 了 + 一张 + <strong>特别的</strong> + <strong>贺卡</strong>。 (Wǒ + shōudào + le + yī zhāng + <strong>tèbié de</strong> + <strong>hèkǎ</strong>.) I + received + (particle) + one + <strong>special</strong> + <strong>greeting card</strong>.
Adverb + 地 + Verb + 贺卡
她 + 认真 + 地 + 写 + 着 + 一张 + <strong>贺卡</strong>。 (Tā + rènzhēn + de + xiě + zhe + yī zhāng + <strong>hèkǎ</strong>.) She + earnestly + (particle) + write + (particle) + one + <strong>greeting card</strong>.
Subject + 贺卡 + (Verb Phrase expressing sentiment/value)
这张<strong>贺卡</strong> + <strong>承载</strong>着 + 深厚 + 的 + 祝福。 (Zhè zhāng <strong>hèkǎ</strong> + <strong>chéngzài</strong> zhe + shēnhòu + de + zhùfú.) This <strong>greeting card</strong> + <strong>carries</strong> + deep + (particle) + blessings.
在 + (Context) + , + 贺卡 + (Verb Phrase)
在 + 数字时代 + , + <strong>贺卡</strong> + <strong>依然</strong> + <strong>有其</strong> + <strong>独特</strong> + <strong>的</strong> + <strong>价值</strong>。 (Zài + shùzì shídài + , + <strong>hèkǎ</strong> + <strong>yīrán</strong> + <strong>yǒu qí</strong> + <strong>dútè</strong> + <strong>de</strong> + <strong>jiàzhí</strong>.) In + the digital age + , + <strong>greeting cards</strong> + <strong>still</strong> + <strong>have their</strong> + <strong>unique</strong> + (particle) + <strong>value</strong>.
Wortfamilie
Substantive
Verwandt
So verwendest du es
High (especially around holidays and birthdays).
-
Using the wrong measure word (e.g., '一个贺卡').
→
一张贺卡 (yī zhāng hèkǎ).
The standard measure word for flat, paper items like cards is 张 (zhāng). Using '个' (gè) is incorrect in this context.
-
Confusing 贺卡 with general cards (卡片).
→
Use 贺卡 for greeting cards and 卡片 for any type of card.
贺卡 specifically means 'greeting card' for occasions. 卡片 is a broader term that includes business cards, playing cards, etc. Using 贺卡 for a business card is incorrect.
-
Assuming 贺卡 can be used for any written note.
→
Use 贺卡 for cards intended for congratulations or good wishes; use 便条 (biàntiáo) for informal notes.
贺卡 implies a card designed for celebratory or sentimental purposes. A quick note left on the fridge would be a 便条, not a 贺卡.
-
Omitting the occasion when specifying the card type.
→
Specify the occasion if needed, e.g., 生日贺卡 (shēngrì hèkǎ) for birthday card.
While 贺卡 is understood, adding the occasion makes it more precise and is common practice (e.g., birthday card, New Year card).
-
Using 贺卡 for formal business communication.
→
Use formal letters or emails for business communication; 贺卡 is for personal greetings.
贺卡 is primarily for personal and social contexts. Formal business correspondence requires different formats like letters (信 - xìn) or emails.
Tipps
Measure Word Matters
Remember to use the correct measure word for cards, which is 张 (zhāng). Saying '一张贺卡' (yī zhāng hèkǎ) is standard.
Occasion is Key
Tailor your 贺卡 to the specific occasion. A birthday card might have different imagery and messages than a congratulatory card for a new job.
Personalize Your Message
While pre-printed messages exist, adding a short, personal handwritten note makes the 贺卡 much more meaningful.
Distinguish from General Cards
Don't confuse 贺卡 with general cards (卡片 - kǎpiàn). 贺卡 is specifically for greetings and congratulations.
Practice the Tones
Pay attention to the tones: 'hè' (4th tone) and 'kǎ' (3rd tone). Correct pronunciation aids understanding.
Cultural Significance
In Chinese culture, expressing good wishes is important. Sending a 贺卡 is a valued way to show care and respect, especially during festivals and personal milestones.
Card vs. Letter
Remember that a 贺卡 is a card, usually with a brief message, distinct from a longer, more formal letter (信 - xìn).
Where to Find Them
You can find 贺卡 in stationery stores, gift shops, supermarkets, and increasingly online.
Handmade Appeal
Handmade 贺卡 (手工贺卡 - shǒugōng hèkǎ) are often highly appreciated for the effort and personal touch they represent.
Common Phrases
Learn common phrases like '生日快乐!' (Happy birthday!) and '新年快乐!' (Happy New Year!) to use with your 贺卡.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'He' saying 'Happy' birthday, and 'ka' sounding like 'card'. So, 'He' (贺) says 'Happy' birthday with a 'card' (卡).
Visuelle Assoziation
Imagine a beautifully decorated card with the Chinese characters 贺卡 prominently displayed, perhaps with a birthday cake or festive balloons in the background.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences using 贺卡, each for a different occasion (e.g., birthday, graduation, holiday).
Wortherkunft
The term 贺卡 (hèkǎ) is a modern Chinese term formed by combining two characters. The first character, 贺 (hè), means 'to congratulate' or 'to celebrate'. The second character, 卡 (kǎ), is a phonetic transliteration, commonly used in Chinese to adopt foreign words or sounds, derived from the English word 'card'.
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'congratulation card'.
Sino-Xenic (Chinese loanword formation)Kultureller Kontext
When choosing or sending a 贺卡, consider the recipient's age, relationship to you, and the specific occasion. A card with overly casual language might not be appropriate for an elder or a formal situation. Similarly, ensure the design and message are culturally sensitive and respectful.
In English-speaking cultures, greeting cards are also very common for birthdays, holidays, and other special events. The concept is very similar, emphasizing the exchange of good wishes and sentiments through a physical medium.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Shopping for gifts or stationery.
- 我想买一张生日贺卡。
- 这里有新年贺卡吗?
- 这张贺卡多少钱?
During holiday seasons (e.g., Chinese New Year, Christmas).
- 新年快乐!送你一张贺卡。
- 这是给你的节日贺卡。
- 祝你圣诞快乐,这张贺卡你一定会喜欢!
Attending or hosting celebrations (birthdays, weddings).
- 生日快乐!这是我的贺卡。
- 恭喜恭喜!这张贺卡代表我的祝福。
- 谢谢你送的贺卡!
Discussing sending mail or post.
- 这张贺卡需要贴几张邮票?
- 我把贺卡寄给你了。
- 收到你的贺卡我很高兴。
Expressing thanks or congratulations.
- 这张贺卡表达了我的感激之情。
- 恭喜你!送你一张贺卡。
- 谢谢你的贺卡,我非常感动。
Gesprächseinstiege
"你通常会在什么场合送贺卡?"
"你喜欢收到纸质贺卡还是电子贺卡?为什么?"
"你有没有自己制作过贺卡?"
"你觉得一张好的贺卡应该包含哪些元素?"
"在你的文化里,人们在节日时会送贺卡吗?"
Tagebuch-Impulse
描述一次你收到一张让你印象深刻的贺卡的情景,以及它为什么让你难忘。
当你准备送一张贺卡时,你会考虑哪些方面?(例如:收件人、场合、卡片设计、写什么内容)
如果让你设计一张贺卡,你会以什么主题和风格来设计?
回顾你收到过的贺卡,有哪些是你想珍藏起来的?它们背后有什么故事?
你认为在数字化时代,传统的贺卡还有存在的意义吗?请阐述你的观点。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe literal translation of 贺卡 (hèkǎ) is 'congratulation card'. 贺 (hè) means 'to congratulate' or 'to celebrate', and 卡 (kǎ) is a phonetic loanword for 'card'.
People send 贺卡 for various occasions such as birthdays (生日), holidays (节日) like Chinese New Year (春节) and Mid-Autumn Festival (中秋节), graduations (毕业), weddings (婚礼), or simply to express thanks (感谢) or get well wishes.
Traditionally, 贺卡 refers to a physical card. However, in modern usage, the term can sometimes extend to electronic greeting cards (电子贺卡 - diànzǐ hèkǎ), though the physical card remains the primary meaning.
The most common measure word for 贺卡 is 张 (zhāng), which is used for flat, paper-like objects. For example, '一张贺卡' (yī zhāng hèkǎ) means 'one greeting card'.
Yes, while 贺卡 is a general term, it can be made more specific by adding the occasion, such as 生日贺卡 (shēngrì hèkǎ) for a birthday card, or 新年贺卡 (xīnnián hèkǎ) for a New Year card.
Yes, it is very common and often expected to write a personal message inside a 贺卡 to convey your specific wishes and sentiments to the recipient.
卡片 (kǎpiàn) is a general term for 'card' and can refer to any type of card (business card, playing card, etc.). 贺卡 (hèkǎ) is a specific type of 卡片 used for sending greetings and congratulations.
Generally, no. 贺卡 is meant for special occasions and conveying good wishes. For informal notes, you would use terms like 便条 (biàntiáo).
Designs often incorporate traditional Chinese elements like dragons, red colors, auspicious characters (like 福 - fú for fortune), or imagery related to specific festivals. Modern designs also feature contemporary art and themes.
While digital greetings are prevalent, sending a physical 贺卡 is still highly valued for its personal touch and thoughtfulness, especially for significant occasions or when maintaining relationships with elders.
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
贺卡 (hèkǎ) is the Chinese word for 'greeting card', used for sending wishes and congratulations on special occasions like birthdays and holidays. It is a physical card, often with decorative elements and a personal message, serving as a tangible expression of good sentiment.
- 贺卡 (hèkǎ) means 'greeting card'.
- Used for birthdays, holidays, and congratulations.
- A physical card with a message for special occasions.
Measure Word Matters
Remember to use the correct measure word for cards, which is 张 (zhāng). Saying '一张贺卡' (yī zhāng hèkǎ) is standard.
Occasion is Key
Tailor your 贺卡 to the specific occasion. A birthday card might have different imagery and messages than a congratulatory card for a new job.
Personalize Your Message
While pre-printed messages exist, adding a short, personal handwritten note makes the 贺卡 much more meaningful.
Distinguish from General Cards
Don't confuse 贺卡 with general cards (卡片 - kǎpiàn). 贺卡 is specifically for greetings and congratulations.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr home Wörter
经济实惠
B1Economical and affordable; good value for money.
空调
A1Die Klimaanlage (空调) ist in heißen chinesischen Städten unverzichtbar.
冷气
A2Kalte Luft; Klimaanlage. Wird verwendet, um einen Raum zu kühlen.
过道
A2Ein '过道' ist ein Flur oder Korridor in einem Gebäude.
闹钟
A2Ein Wecker ist eine Uhr, die zu einer bestimmten Zeit ein Signal gibt.
整天
A2Den ganzen Tag. Sie hat den ganzen Tag gearbeitet und ist sehr müde.
独自
A2Allein; eigenständig. 'Er hat die Aufgabe alleine gelöst.'
早就
A2Ich wusste das schon lange. (我早就知道了。)
已经到了
A2Er ist bereits angekommen.
总是这样
A2Es ist immer so. Er ist immer so.