At the A1 level, you don't need to use '召开' (zhàokāi) in your own speaking yet. You should focus on the simple verb '开' (kāi), as in '开会' (kāi huì), which means 'to have a meeting.' However, it is helpful to recognize that '召开' is just a very formal way of saying 'to start a meeting.' If you see it in a simple news headline or a school announcement, just remember it means a meeting is happening. Think of '开' as 'have' and '召开' as 'formally hold.' For now, stick to '我们开会' (We have a meeting) and you will be perfectly understood. You might see the character '开' in many places like '开门' (open the door) or '开车' (drive a car). Adding '召' (zhào) makes it special for meetings.
At the A2 level, you are starting to learn more formal vocabulary for work and school. '召开' (zhàokāi) is a word you will see in emails from your boss or teacher. While you might still use '开会' (kāi huì) in conversation, you can start recognizing '召开' in written notices. It is used for 'official' meetings. For example, if your school has a 'parents' meeting' (家长会), the notice might say '召开家长会.' Notice that '召开' is a verb that takes an object. You '召开' (convene) a meeting. It is a good idea to start pairing it with the word '会议' (huìyì - meeting). This will make your reading comprehension much better when looking at official Chinese documents.
At the B1 level, you should begin using '召开' (zhàokāi) in your professional writing and formal speaking. This word is essential for the HSK 4/5 levels and is a key marker of a 'Business Chinese' vocabulary. You should know that '召开' is a transitive verb used for formal conferences, seminars, and press briefings. Unlike '举行' (jǔxíng), which can be used for ceremonies or sports, '召开' is specific to deliberative meetings where people talk and make decisions. You should practice the pattern: [Organization] + 召开 + [Meeting Name]. For example, '公司召开了董事会' (The company convened a board meeting). Using this word instead of the simple '开' will significantly improve the professional tone of your Chinese.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of '召开' (zhàokāi) compared to its synonyms like '举办' (jǔbàn) and '召集' (zhàojí). You should be able to use it fluently in complex sentences, such as those involving the passive voice or resultative complements. You should also understand its use in news reporting, where the meeting is often the subject: '本次会议在京召开' (This meeting was convened in Beijing). At this level, you should also be familiar with common collocations like '召开新闻发布会' (convene a press conference) or '召开紧急会议' (convene an emergency meeting). Your ability to distinguish when to use '召开' versus '举行' will show a sophisticated understanding of Chinese register and formal style.
At the C1 level, '召开' (zhàokāi) should be a natural part of your academic or high-level professional vocabulary. You should understand its historical roots and how the character '召' (summon) adds a sense of authority to the action. You should be able to identify its use in legal and governmental texts, such as the '召开' of a plenary session of the Central Committee. You should also be sensitive to the rhythmic requirements of formal Chinese (often preferring four-character structures) and how '召开' fits into those patterns. At this level, you can use the word to convey subtle meanings of institutional power and organized deliberation in your essays and formal presentations.
At the C2 level, you possess a native-like command of '召开' (zhàokāi). You understand its usage in the most formal diplomatic and constitutional contexts. You can appreciate the stylistic choice of using '召开' in historical narratives to describe grand convocations of the past. You are also aware of the very few instances where it might be used metaphorically or in highly specialized legal frameworks. Your usage is flawless, and you can effortlessly switch between '召开,' '举办,' '举行,' and '开' depending on the exact nuance, audience, and medium of your communication. You understand that '召开' is not just a verb, but a symbol of organized collective action within the Chinese linguistic tradition.

召开 in 30 Sekunden

  • A formal verb for convening institutional meetings.
  • Used in business, government, and news contexts.
  • Composed of 'summon' (召) and 'open' (开).
  • Requires a formal object like 'meeting' or 'summit'.

The Chinese verb 召开 (zhàokāi) is a formal term that translates to 'to convene,' 'to convoke,' or 'to hold' in the context of official gatherings. It is composed of two characters: 召 (zhào), which historically means to summon or call upon someone of lower status (often used by emperors or officials), and 开 (kāi), which means to open, start, or initiate. Together, they describe the act of officially calling a meeting into session. Unlike the simpler verb '开' (kāi), which can be used for casual meetings among friends, 召开 implies a level of organization, hierarchy, and formality. You will encounter this word most frequently in news broadcasts, government reports, corporate announcements, and academic settings. It is the standard term for high-level events like the National People's Congress or a board of directors meeting.

Grammatical Function
As a transitive verb, 召开 always requires a formal object, typically a meeting, conference, or session. It focuses on the action of initiating or organizing the event rather than the duration of the meeting itself.

下周公司将召开全体员工大会。(Next week, the company will convene a general staff meeting.)

In a professional context, using 召开 demonstrates a high level of Chinese proficiency and an understanding of workplace etiquette. If you are a manager announcing a strategy session, using this word signals that the meeting is serious and mandatory. It is rarely used for social gatherings like parties or casual dinners, where '举办' (jǔbàn) or '开' (kāi) would be more appropriate. The 'summoning' aspect of the first character still subtly carries the weight of authority, making it the perfect choice for institutional actions. For example, a government might 召开 a press conference to address a crisis, or a school might 召开 a parent-teacher association meeting to discuss new policies.

联合国安全理事会正在召开紧急会议。(The UN Security Council is convening an emergency meeting.)

Register
Formal and Written. It is the 'suit and tie' of verbs for holding meetings.

Understanding the nuance between '召开' and its synonyms is crucial for B1 learners. While '举行' (jǔxíng) can also mean 'to hold,' it is more general and can apply to ceremonies, sports events, or weddings. '召开' is strictly limited to meetings and deliberative bodies. Furthermore, '举办' (jǔbàn) focuses more on the 'hosting' or 'organizing' aspect of an exhibition or activity. Therefore, if you are talking about a committee coming together to make decisions, 召开 is your most precise tool. It suggests a movement from individual states to a collective, organized session.

为了讨论新项目,经理决定召开一次研讨会。(To discuss the new project, the manager decided to convene a seminar.)

In summary, 召开 is the verb of choice for any meeting that has an agenda, a formal list of participants, and an official purpose. It bridges the gap between simple daily communication and professional Chinese fluency, allowing the speaker to sound authoritative and precise in business or administrative contexts. Whether it is a 'press conference' (新闻发布会), a 'plenary session' (全体会议), or a 'summit' (峰会), 召开 is the action that brings these events to life.

Using 召开 (zhàokāi) correctly involves pairing it with the right nouns and placing it within formal sentence structures. Because it is a formal verb, it often appears in the Passive Voice (被字句), the Resultative construction, or as part of a complex subject-verb-object arrangement. The most common structure is: [Organization/Person] + 召开 + [Type of Meeting]. This sounds natural and professional.

Structure 1: Active Voice
The most direct way to state that an entity is holding a meeting. Example: '董事会决定明天召开会议' (The board of directors decided to convene a meeting tomorrow).

学校领导正在召开关于校园安全的会议。(School leaders are convening a meeting regarding campus safety.)

Another common way to use 召开 is in time-specific or location-specific contexts. You will often see the pattern: [Meeting Name] + 在 [Location] + 召开. Note that in this case, the meeting itself becomes the subject, which is a common feature of news reporting in Chinese. This structure emphasizes the event rather than the organizer.

Structure 2: Event-Centric
Example: '这次国际论坛在北京召开' (This international forum was convened in Beijing). Here, the focus is on the location and the event itself.

第二届数字经济大会将于下月在上海召开。(The 2nd Digital Economy Conference will be convened in Shanghai next month.)

In formal documents, 召开 is frequently used with modal verbs like '将' (jiāng - will), '要' (yào - must/will), or '应' (yīng - should/ought to). For instance, '应尽快召开会议' (A meeting should be convened as soon as possible). This adds a layer of official necessity to the sentence. Furthermore, it can be used in the passive form with '被' (bèi), though this is less common than the active or event-centric structures described above.

由于突发情况,委员会不得不召开紧急视频会议。(Due to an unexpected situation, the committee had to convene an emergency video conference.)

Common Objects
会议 (huìyì - meeting), 大会 (dàhuì - plenary/general meeting), 研讨会 (yántǎohuì - seminar), 新闻发布会 (xīnwén fābùhuì - press conference), 峰会 (fēnghuì - summit).

Lastly, when using 召开, ensure that the subject is an entity capable of 'summoning' or 'calling' a meeting. A person (like a CEO) or an organization (like a government department) is appropriate. You wouldn't say 'a table convened a meeting.' The agency of the subject is vital to the word's meaning of 'convoking.' By mastering these structures, you can navigate professional Chinese environments with confidence and clarity.

If you turn on the Chinese news (like CCTV's Xinwen Lianbo), you will hear the word 召开 (zhàokāi) almost every day. It is the lifeblood of institutional reporting. In this context, it describes the high-level governance of the country. From the local village committee to the highest levels of the central government, every formal session is 'convened.' This constant repetition in media reinforces its status as a high-register word associated with power and decision-making.

Scenario 1: Government & Politics
Newspapers often lead with headlines like '国务院召开常务会议' (The State Council convened an executive meeting). This signals to the public that official policy is being discussed or enacted.

全国人民代表大会每年三月在京召开。(The National People's Congress is convened in Beijing every March.)

In the corporate world, you will hear 召开 during quarterly earnings calls, board meetings, or major strategy shifts. If you work in a Chinese company, you might receive an email notification saying, '本周五将召开项目启动会' (A project kick-off meeting will be convened this Friday). In this setting, the word establishes the meeting as a 'milestone' event rather than just a quick sync-up. It suggests that minutes will be taken, and results will be documented.

Scenario 2: Corporate Communication
HR departments use it for official town halls or training sessions. Using '召开' in an internal memo adds a professional polish to the communication.

公司董事会正准备召开年度股东大会。(The company board is preparing to convene the annual general meeting of shareholders.)

Academic and international forums are another major 'habitat' for this word. When researchers from around the world gather for a symposium, the opening ceremony will inevitably mention that the conference is being 召开-ed. It conveys the weight of intellectual exchange and the formal gathering of experts. You might hear a host say, '我很荣幸宣布本次研讨会正式召开' (I am honored to announce that this seminar is officially convened).

国际气候峰会将在格拉斯哥召开。(The international climate summit will be convened in Glasgow.)

Scenario 3: Media & Press
Journalists use '召开' to describe any press briefing. '警方召开新闻发布会通报案情' (The police convened a press conference to report on the case).

Finally, you might hear this in historical documentaries or legal dramas. When a court or a special tribunal is called into session, or when a historical treaty was signed after a conference, 召开 provides the necessary gravitas to the historical narrative. It is a word that spans the present-day office and the grand halls of history, always maintaining its sense of official purpose.

While 召开 (zhàokāi) is a powerful word, its misuse can make a speaker sound overly stiff or contextually confused. The most common mistake is applying it to informal or social situations. Because 召开 carries the weight of official 'summoning,' using it for a casual get-together with friends is like showing up to a backyard barbecue in a full tuxedo. It feels 'off' and slightly humorous to native speakers.

Mistake 1: Casual Overuse
Incorrect: '我们明天在咖啡馆召开一个聚会。' (We will convene a gathering at the cafe tomorrow.)
Correct: '我们明天在咖啡馆开个会/聚聚。' (We will have a meeting/get-together at the cafe tomorrow.)

Don't use 召开 for parties, dates, or informal lunch chats.

Another error involves the selection of the object. 召开 is strictly for meetings or gatherings of people for deliberation. It cannot be used for exhibitions, sports games, or performances, even if those events are formal. For those, you must use '举办' (jǔbàn - to host/run) or '举行' (jǔxíng - to hold/conduct). For example, you '召开' a sports committee meeting, but you '举行' the Olympic Games.

Mistake 2: Wrong Event Type
Incorrect: '北京召开了2008年奥运会。' (Beijing convened the 2008 Olympics.)
Correct: '北京举办了2008年奥运会。' (Beijing hosted the 2008 Olympics.)

Remember: 召开 = Meetings. 举办 = Events/Exhibitions.

Grammatically, learners sometimes forget that 召开 is an action that happens at a specific point in time (the start). You cannot '召开' a meeting for three hours. The meeting *lasts* for three hours, but the *convening* is the act of bringing it together. Therefore, avoid combining 召开 with duration complements like '了三个小时' (for three hours).

Lastly, be careful with the subject. While a company or a leader can 召开 a meeting, the meeting itself cannot '召开' (convene) someone else. The meeting is the *result* or the *object* of the action. If you want to say 'The meeting was held,' you should use the structure '会议召开了' or '会议在北京召开,' treating the meeting as the topic of the sentence.

Mistake 3: Confusing Subject and Object
Incorrect: '会议召开了经理。' (The meeting convened the manager.)
Correct: '经理召开了会议。' (The manager convened the meeting.)

By avoiding these common pitfalls—casual usage, wrong event types, duration errors, and subject-object confusion—you will use 召开 like a seasoned professional.

In the rich landscape of Chinese verbs for 'holding' or 'hosting' events, 召开 (zhàokāi) occupies a specific niche. To use it accurately, one must understand how it compares to similar terms like 举行 (jǔxíng), 举办 (jǔbàn), and the simple 开 (kāi). Each has a different 'flavor' and set of collocations.

召开 vs. 举行 (jǔxíng)
'举行' is the most versatile formal verb. It can be used for meetings, but also for ceremonies (开幕式), competitions (比赛), and weddings (婚礼). '召开' is strictly for meetings. If you are unsure, '举行' is usually a safe bet, but '召开' is more precise for conferences.

举行婚礼 (Hold a wedding) vs. 召开会议 (Convene a meeting).

举办 (jǔbàn), on the other hand, emphasizes the organizing and hosting aspect. It is often used for exhibitions (展览), training courses (培训班), or large-scale public activities. While you might '召开' a meeting to plan an exhibition, you '举办' the exhibition itself. '举办' implies a longer preparation process and a public-facing event.

召开 vs. 举办 (jǔbàn)
'举办' = To host/run an activity. '召开' = To convene/call a meeting. Example: '举办画展' (To host an art exhibition).

举办讲座 (Host a lecture) vs. 召开座谈会 (Convene a symposium).

The most common alternative in daily life is simply 开 (kāi). This is the neutral, all-purpose verb. You use it for '开会' (to have a meeting), '开车' (to drive), or '开门' (to open a door). In a casual office environment, colleagues will say '我们开个会吧' (Let's have a meeting). Using '召开' in this context would sound like you are trying to be the CEO when you're just asking for a quick chat.

Finally, there is 召集 (zhàojí). While it looks similar to '召开', it focuses on the act of gathering *people* rather than starting a *meeting*. You '召集' workers, '召集' volunteers, or '召集' experts. Once they are gathered, you then '召开' the meeting. Understanding these distinctions allows you to choose the exact right word for the stage of organization you are describing.

召开 vs. 召集 (zhàojí)
'召集' = To call together/assemble people. '召开' = To convene a formal session. Example: '召集村民' (Assemble the villagers).

By analyzing these alternatives, you can see that 召开 is a specialized, high-precision instrument for formal deliberative gatherings. It is the gold standard for institutional Chinese.

Aussprachehilfe

UK /tʃaʊ kʰaɪ/
US /dʒaʊ kaɪ/
Primary stress on the first syllable 'zhào'.
Reimt sich auf
报 (bào) 到 (dào) 笑 (xiào) 号 (hào) 开 (kāi) 排 (pái) 台 (tái) 来 (lái)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'zhào' as 'zào' (missing the retroflex).
  • Using the wrong tone for 'kāi' (it must be high and flat).
  • Confusing 'zhào' with 'zǎo' (morning).
  • Speaking too casually and forgetting the formal weight of the word.
  • Mispronouncing the 'ai' diphthong in 'kāi'.

Beispiele nach Niveau

1

我们要开会。

We need to have a meeting.

Simple '开会' is best for A1.

2

老师开会了。

The teacher is in a meeting.

Subject + Verb + Particle.

3

他在开会。

He is having a meeting.

Present continuous using '在'.

4

今天有会。

There is a meeting today.

Using '有' for existence.

5

会议开始了。

The meeting has started.

Subject + Verb + '了'.

6

不开会了。

No meeting anymore.

Negative '不'.

7

什么时候开会?

When is the meeting?

Question word '什么时候'.

8

这里开会。

Meeting is here.

Location '这里'.

1

学校召开家长会。

The school convenes a parents' meeting.

Formal '召开' used for school events.

2

我们要召开一个小会。

We need to convene a small meeting.

Adding a classifier '一个'.

3

经理召开了会议。

The manager convened the meeting.

Completed action with '了'.

4

公司决定召开大会。

The company decided to convene a general meeting.

Verb '决定' + infinitive-like structure.

5

下周召开新闻发布会。

A press conference will be convened next week.

Time phrase at the beginning.

6

他们正在召开会议。

They are currently convening a meeting.

Ongoing action with '正在'.

7

我们要召开讨论会。

We are going to convene a discussion meeting.

Noun '讨论会' as object.

8

会议是在哪儿召开的?

Where was the meeting convened?

Focusing on location with '是...的'.

1

董事会决定召开紧急会议。

The board of directors decided to convene an emergency meeting.

Common collocation '紧急会议'.

2

为了解决问题,我们召开了研讨会。

To solve the problem, we convened a seminar.

Purpose clause with '为了'.

3

该组织每年召开一次年会。

The organization convenes an annual meeting once a year.

Frequency with '每年...一次'.

4

会议由总经理亲自召开。

The meeting was convened by the general manager personally.

Passive-like structure with '由'.

5

政府召开了关于环保的发布会。

The government convened a briefing regarding environmental protection.

Prepositional phrase '关于...'.

6

我们必须召开全体员工大会。

We must convene a general staff meeting.

Modal verb '必须'.

7

会议将在明天上午十点召开。

The meeting will be convened at 10 AM tomorrow.

Future marker '将'.

8

这次会议是应大家要求召开的。

This meeting was convened at everyone's request.

Construction '应...要求'.

1

有关部门正在召开闭门会议。

Relevant departments are convening a closed-door meeting.

Noun phrase '有关部门'.

2

此次高峰论坛在上海成功召开。

This summit forum was successfully convened in Shanghai.

Adverb '成功' before the verb.

3

由于天气原因,会议推迟召开。

Due to weather reasons, the meeting's convening was postponed.

Reason clause with '由于'.

4

他建议立即召开临时股东大会。

He suggested convening an extraordinary general meeting immediately.

Complex object after '建议'.

5

会议旨在讨论未来的发展战略。

The meeting aims to discuss future development strategies.

Formal word '旨在' (aims to).

6

各方代表齐聚一堂,召开磋商会议。

Representatives from all sides gathered together to convene a consultation meeting.

Idiom '齐聚一堂'.

7

该提议在随后召开的会议上获得通过。

The proposal was passed at the meeting convened subsequently.

Attributive clause structure.

8

我们需要召开一次民主生活会。

We need to convene a democratic life meeting (a specific CCP term).

Specific cultural term.

1

该法案的修订需召开专门委员会会议。

The revision of the bill requires convening a special committee meeting.

Formal noun '修订' and '专门委员会'.

2

此项举措是在最近召开的全体会议上确定的。

This measure was determined at the recently convened plenary session.

Passive structure '是在...确定的'.

3

应邀参加此次召开的学术研讨会。

Invited to participate in the academic seminar being convened.

Participial use of '召开'.

4

会议的召开标志着两国关系的转折。

The convening of the meeting marks a turning point in bilateral relations.

Noun usage '会议的召开'.

5

必须严格按照章程召开成员大会。

The members' assembly must be convened strictly according to the bylaws.

Structure '按照...召开'.

6

对于是否召开听证会,各方意见不一。

As for whether to convene a hearing, opinions vary among all sides.

Topic-comment structure.

7

该组织定期召开部长级会议以协调政策。

The organization periodically convenes ministerial meetings to coordinate policy.

Adverb '定期' (regularly).

8

在危机时刻,召开此类会议显得尤为重要。

In times of crisis, convening such meetings appears particularly important.

Formal adverb '尤为'.

1

此次会议的召开,旨在凝聚共识,共谋发展。

The convening of this meeting aims to build consensus and plan for development together.

High-level literary style.

2

鉴于形势严峻,遂决定于今晚召开紧急磋商。

Given the grave situation, it was decided to convene an emergency consultation tonight.

Classical flavor with '鉴于' and '遂'.

3

会议的召开与否,取决于各方能否达成初步意向。

Whether the meeting will be convened depends on whether all parties can reach a preliminary intent.

Structure '...与否'.

4

历史将铭记这次在北京召开的具有里程碑意义的盛会。

History will remember this milestone event convened in Beijing.

Rhetorical and grand tone.

5

在充分调研的基础上,方可召开论证会。

Only on the basis of thorough investigation can a demonstration meeting be convened.

Structure '在...的基础上,方可...'.

6

该决议是在深入交换意见后召开的特别会议上达成的。

The resolution was reached at a special meeting convened after an in-depth exchange of views.

Complex prepositional phrase.

7

此次会议的适时召开,为解决区域争端提供了契机。

The timely convening of this meeting provided an opportunity for resolving regional disputes.

Formal adjective '适时' (timely).

8

会议之召开,实乃大势所趋,人心所向。

The convening of the meeting is indeed the trend of the times and the aspiration of the people.

Classical Chinese '之' and '实乃'.

Häufige Kollokationen

召开会议
召开新闻发布会
召开研讨会
召开紧急会议
召开大会
召开座谈会
召开全体会议
召开董事会
召开峰会
推迟召开

Häufige Phrasen

择期召开

— To convene at a date to be selected later.

会议将择期召开。

如期召开

— To convene as scheduled.

论坛在上海如期召开。

隆重召开

— To convene in a grand or solemn manner.

大会在北京隆重召开。

胜利召开

— To convene successfully (often used in political contexts).

祝贺大会胜利召开。

秘密召开

— To convene secretly.

会议是在地下室秘密召开的。

联合召开

— To convene jointly with another organization.

两家公司联合召开了发布会。

线上召开

— To convene online/virtually.

本次研讨会将线上召开。

正式召开

— To officially convene.

我宣布,会议正式召开。

定期召开

— To convene periodically.

小组每月定期召开会议。

临时召开

— To convene temporarily or extraordinarily.

经理临时召开了个短会。

Redewendungen & Ausdrücke

"齐聚一堂"

— To gather together in one hall. Often used when describing a meeting being convened.

专家们齐聚一堂,召开研讨会。

Literary
"各抒己见"

— Everyone expresses their own view. Common during a convened meeting.

在召开的座谈会上,大家各抒己见。

Formal
"集思广益"

— To pool wisdom and benefit from all. The goal of convening many meetings.

召开这次会议是为了集思广益。

Formal
"共商大计"

— To discuss major plans together.

领导们召开会议,共商大计。

Formal
"达成共识"

— To reach a consensus. The result of a successfully convened meeting.

会议召开后,双方达成了共识。

Formal
"群策群力"

— To work together and pool everyone's ideas.

通过召开会议,我们群策群力解决难题。

Formal
"开诚布公"

— To speak frankly and sincerely.

希望在召开的会议上,大家能开诚布公。

Formal
"博采众长"

— To draw on the strengths of many.

召开研讨会是为了博采众长。

Formal
"统筹兼顾"

— To take all factors into consideration.

在召开的计划会议上,我们要统筹兼顾。

Formal
"众志成城"

— Unity of will is an impregnable stronghold.

会议召开后,大家众志成城。

Literary

Wortfamilie

Substantive

会议 (Meeting)
会谈 (Talks)
会晤 (Meeting between leaders)

Verben

召集 (To assemble)
举行 (To hold)
举办 (To host)
开 (To open/have)

Adjektive

正式的 (Formal)
官方的 (Official)
紧急的 (Emergency)

Verwandt

议程 (Agenda)
主席 (Chairman)
代表 (Representative)
决议 (Resolution)
共识 (Consensus)
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!