看来
When you use 看来 (kànlái), you are talking about something you guess is true.
It's like saying "it seems" or "it looks like" in English.
You use it when you see something or hear something and then you make a guess based on that information.
For example, if you see dark clouds, you might say "看来要下雨了" (Kànlái yào xiàyǔ le), meaning "It looks like it's going to rain."
When you want to express something that seems to be true, you can use 看来. It's often used when you're making an observation or a judgment based on what you see or hear. Think of it as saying, "It looks like..." or "It appears that..."
For example, if you see dark clouds, you might say, "看来要下雨了" (It looks like it's going to rain). It’s a useful word for expressing your deductions or inferences in everyday conversations.
When you use 看来 (kànlái), you're making an observation or a judgment based on what you see or hear. It’s like saying, “From what I can tell…” or “It appears that…”
For example, if you see dark clouds, you might say, “看来要下雨了” (It looks like it’s going to rain). Or if someone is yawning a lot, you could say, “你看来很困” (You seem very tired).
It’s often used when you're inferring something without having all the facts, but your observation gives you a strong clue. Think of it as expressing a conclusion you've drawn from evidence, even if it's just circumstantial.
It’s a really useful word for expressing your perceptions and interpretations in Chinese, making your speech sound more natural and nuanced. Remember, it's about forming an opinion based on what's evident to you.
When using 看来 (kànlái), it indicates that you're making an inference or judgment based on what you've observed or heard. It's often used at the beginning of a sentence or clause to introduce your conclusion.
For example, if you see dark clouds, you might say, "看来要下雨了" (Kànlái yào xià yǔ le) – "It looks like it's going to rain." Or, if someone seems unhappy, you could say, "看来他心情不好" (Kànlái tā xīnqíng bù hǎo) – "It seems he's in a bad mood."
§ What does 看来 mean?
The Chinese word 看来 (kànlái) is an adverb that means "it seems," "it looks as if," or "apparently." It's used when you're making an inference or a judgment based on what you've observed or heard. Think of it as expressing an educated guess or an observation about a situation.
- DEFINITION
- It seems; it looks as if; apparently.
You'll often hear native speakers use 看来 when they are:
- Making an assumption based on evidence.
- Giving their opinion about a situation.
- Summarizing a situation based on available information.
It's a very common and practical word that helps you sound more natural when expressing your thoughts in Chinese. It adds a layer of nuance, suggesting that you're not stating something as a definitive fact, but rather as an observation or a conclusion you've drawn.
§ When do people use 看来?
People use 看来 in various situations to express their perception or conclusion about something. Here are some common scenarios:
1. When you're making an observation about the weather:
看来 要下雨了。
Translation hint: It seems like it's going to rain.
In this case, you've probably looked outside, seen dark clouds, or felt a change in the air, leading you to conclude that rain is coming.
2. When you're talking about someone's mood or state:
他今天看起来很累,看来 昨晚没睡好。
Translation hint: He looks very tired today. It seems like he didn't sleep well last night.
Here, you're observing his appearance and making an assumption about why he looks tired.
3. When you're drawing a conclusion from a situation:
我们错过了火车,看来 要等下一班了。
Translation hint: We missed the train. It seems we'll have to wait for the next one.
This sentence uses 看来 to express a logical consequence of missing the train.
4. When summarizing a point after presenting some facts:
大家都同意这个计划,看来 进展顺利。
Translation hint: Everyone agrees with this plan. It seems things are progressing smoothly.
Here, 看来 introduces a conclusion based on the consensus of the group.
Learning to use 看来 effectively will help you communicate more nuanced observations and opinions in Chinese. It's a key component for moving beyond simple statements and expressing a more sophisticated understanding of situations.
§ Understanding 看来 in Context
You're learning Chinese, and words like 看来 pop up everywhere. It means "it seems," "it looks as if," or "apparently." It's a common adverb that shows up in everyday chat, at school, and even in the news. Let's break down how you'll actually hear and use it.
- DEFINITION
- It seems; it looks as if; apparently.
§ At Work and School
In a professional or academic setting, 看来 is used to express an observation or an educated guess. It's often about making sense of a situation or drawing a conclusion based on available information. It’s less about a firm statement and more about a deduction.
看来这个方案会成功。
Translation hint: It seems this plan will succeed.
老师说,看来大家都理解了。
Translation hint: The teacher said, it seems everyone understood.
§ In Everyday Conversations
In casual talk, 看来 is super flexible. You'll hear it when people are speculating, making observations about the weather, or talking about plans. It's a natural way to express what you perceive or what you think is likely.
看来今天要下雨了。
Translation hint: It looks like it's going to rain today.
他还没来,看来他会迟到。
Translation hint: He hasn't come yet, it seems he will be late.
§ In the News
News reports sometimes use 看来 to introduce an interpretation of events or to suggest a developing situation. It adds a layer of analysis rather than just stating facts. It's a way for journalists or commentators to present their understanding based on the information they have.
看来经济复苏的步伐正在加快。
Translation hint: It seems the pace of economic recovery is accelerating.
根据最新数据,看来投票率会很高。
Translation hint: According to the latest data, it seems the voter turnout will be high.
§ Key Takeaways for 看来
To sum it up, 看来 is your go-to word when you want to express an observation, a deduction, or an apparent truth. It's about what seems to be the case, not what definitively is.
- Use it to share your deductions in work or school settings.
- Integrate it into your casual conversations for natural expression.
- Recognize it in news for interpreted information.
Practice using 看来 in different situations. The more you hear and use it, the more natural it will become. Don't overthink it; just use it when something "seems" to be true.
Wusstest du?
The character 看 (kàn) is a phono-semantic compound where ⿸目 (mù, 'eye') is the semantic component and العين (gàn) is the phonetic component, indicating looking with eyes. However, the phonetic component has also evolved in shape and sound over time. The character 来 (lái) originally depicted wheat, representing 'come' through a phonetic loan.
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Beispiele nach Niveau
看来他今天不来了。
It seems he's not coming today.
看来你很喜欢吃这个。
It looks like you really like eating this.
看来我们要迟到了。
It seems we are going to be late.
看来外面下雨了。
It looks like it's raining outside.
看来这个主意不错。
Apparently this idea is good.
看来他病了。
It seems he's sick.
看来我们得再想想。
It looks like we have to think again.
看来大家都同意。
Apparently everyone agrees.
看来他今天不会来了。
It seems he won't come today.
看来你已经准备好了。
It looks like you're already prepared.
看来我们得重新考虑一下。
Apparently, we need to reconsider.
看来她对这个主意不感兴趣。
It seems she's not interested in this idea.
看来今天的会议要取消了。
It looks like today's meeting will be canceled.
看来你最近过得不错。
Apparently, you've been doing well lately.
看来这个问题比我想象的要复杂。
It seems this problem is more complicated than I imagined.
看来我们来晚了。
It looks like we're late.
看来,他今天不会来了,我们不等他了。
It seems he won't come today, let's not wait for him.
你脸色不太好,看来是生病了。
Your complexion isn't great, it looks like you're sick.
根据天气预报,看来明天会下雨。
According to the weather forecast, it seems it will rain tomorrow.
她最近很忙,看来她正在准备考试。
She's been very busy lately, it looks like she's preparing for an exam.
看来这个计划行不通,我们需要重新考虑。
It seems this plan won't work, we need to reconsider.
你们聊得很开心,看来相处得不错。
You're chatting happily, it seems you get along well.
他今天没有来上课,看来他可能遇到了一些问题。
He didn't come to class today, it seems he might have encountered some problems.
这道菜很好吃,看来你厨艺进步了。
This dish is delicious, it seems your cooking skills have improved.
看来,他今天不会来了,我们不等他了。
It seems he won't come today, let's not wait for him.
你脸色不太好,看来是感冒了。
Your face looks a bit off, it seems you caught a cold.
看来这件事情没那么简单,我们需要仔细调查。
It looks like this matter isn't so simple, we need to investigate carefully.
外面这么吵,看来是楼下在装修。
It's so noisy outside, it seems like downstairs is being renovated.
看了你的计划,看来你对未来很有想法。
Having seen your plan, it seems you have a lot of ideas for the future.
他今天没来上班,看来是生病了。
He didn't come to work today, it seems he's sick.
听你这么说,看来你对这个城市很熟悉。
Hearing you say that, it seems you are very familiar with this city.
根据目前的情况,看来我们得改变策略了。
Based on the current situation, it seems we have to change our strategy.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
看来我们来晚了。
It seems we arrived late.
看来你病了。
It looks like you're sick.
看来他不知道。
Apparently, he doesn't know.
看来这是个好主意。
It seems this is a good idea.
看来一切都顺利。
It looks as if everything is going smoothly.
看来我们需要更多时间。
Apparently, we need more time.
看来他会迟到。
It seems he will be late.
看来今天天气不错。
It looks like the weather is good today.
看来你很喜欢。
It seems you like it very much.
看来这个计划行不通。
It looks like this plan won't work.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"看来"
It seems; it looks as if; apparently.
看来,你要迟到了。(It seems you are going to be late.)
neutral"看来你很喜欢这里。"
It seems you like it here very much.
看来你很喜欢这里,下次我们再来吧。(It seems you like it here very much, let's come again next time.)
neutral"看来我错了。"
It seems I was wrong.
我以为他会来,看来我错了。(I thought he would come, it seems I was wrong.)
neutral"看来是这样。"
It looks like it.
A: 他今天不来了吗?B: 看来是这样。(A: Is he not coming today? B: It looks like it.)
neutral"看来我们得重新考虑。"
It seems we have to reconsider.
情况有变,看来我们得重新考虑。(The situation has changed, it seems we have to reconsider.)
neutral"看来她不高兴。"
It seems she's unhappy.
她一句话也不说,看来她不高兴。(She didn't say a word, it seems she's unhappy.)
neutral"看来这件事没那么简单。"
It seems this matter is not that simple.
他们讨论了很久,看来这件事没那么简单。(They discussed for a long time, it seems this matter is not that simple.)
neutral"看来你要加班了。"
It seems you'll have to work overtime.
还有这么多工作,看来你要加班了。(There is so much work left, it seems you'll have to work overtime.)
neutral"看来大家都同意。"
It seems everyone agrees.
没有人提出反对意见,看来大家都同意。(No one raised any objections, it seems everyone agrees.)
neutral"看来今天天气会很好。"
It looks like the weather will be great today.
太阳出来了,看来今天天气会很好。(The sun is out, it looks like the weather will be great today.)
neutralSatzmuster
看来 + [observation], [conclusion].
看来下雨了,地上是湿的。 (It seems to have rained; the ground is wet.)
看来 + [subject] + [verb phrase]。
看来他很忙,一直在打电话。(It seems he is very busy, he's been on the phone constantly.)
看来 + [situation/event] + [result/consequence]。
看来飞机晚点了,我得再等一会儿。(It seems the flight is delayed; I have to wait a bit longer.)
[statement],看来 + [speaker's inference/opinion]。
他今天没来上班,看来是生病了。(He didn't come to work today; it seems he's sick.)
看来 + [positive/negative outlook] + [verb phrase]。
看来这个计划会成功,大家都很有信心。(It seems this plan will succeed; everyone is very confident.)
从...来看,看来 + [conclusion/judgment]。
从他说的来看,看来他对此事知情。(From what he said, it seems he knows about this matter.)
看来 + [complex observation/analysis],[deduction]。
看来市场需求发生了变化,我们需要调整策略。(It seems market demand has changed; we need to adjust our strategy.)
尽管...,看来 + [unexpected conclusion]。
尽管他努力了很久,看来结果并不理想。(Although he worked hard for a long time, it seems the result is not ideal.)
Tipps
Basic use of 看来
“看来” is often used at the beginning of a sentence or before a clause to introduce an observation or a conclusion. It expresses a personal judgment based on what is perceived.
Use with 'seems like'
Think of “看来” as similar to “it seems like” or “it looks like” in English. It implies a sense of inference.
Common patterns with 看来
A very common pattern is 看来…,(subject) 怎么样。For example: 看来他很忙。 (It seems he is very busy.)
Expressing probability
“看来” often suggests a high probability based on current information, but it's not 100% certain. It's an educated guess.
Context is key
The exact nuance of “看来” can depend on the context. Pay attention to the surrounding sentences to fully grasp its meaning.
Not for facts
Don't use “看来” when stating a definite fact or something you know for sure. It's for observations and inferences.
Compare with 好像 (hǎoxiàng)
While similar to 好像 (hǎoxiàng - as if; seemingly), 看来 (kànlái) tends to introduce a conclusion based on observation, whereas 好像 can be more about pure resemblance. 看来 often implies a more considered judgment.
Sentence structure flexibility
While often at the start, “看来” can sometimes appear after the subject, but it's less common and often still introduces the main observation. Stick to the beginning for simplicity.
Informal and natural
“看来” is quite common in spoken Chinese and makes your language sound more natural and less formal. Practice using it in your conversations.
Practice with observations
Look around you and try to make observations using “看来”. For example, looking outside: 看来要下雨了。(It looks like it's going to rain.)
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '看来' as '看' (kàn - to look) + '来' (lái - to come). So, something 'looks to come' to a conclusion, meaning 'it seems' or 'it looks like'.
Visuelle Assoziation
Imagine someone squinting their eyes, trying to make out something in the distance, and then saying '看来...' as they finally draw a conclusion. The 'look' (看) leads to a 'conclusion' (来).
Word Web
Herausforderung
Try to use '看来' when you are making an observation and drawing a conclusion about a situation or a person. For example, if you see dark clouds, you might say: '看来要下雨了。' (It seems it's going to rain.)
Wortherkunft
Composed of two characters: 看 (kàn, 'to look, to see') and 来 (lái, 'to come').
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'look-come' or 'looks coming,' which evolved into its current meaning of 'it seems' or 'apparently.'
Sino-Tibetan, Sinitic.Kultureller Kontext
When Chinese speakers use '看来,' it often implies an observation or a deduction based on what is perceived. It's a very common way to introduce an opinion or a conclusion that isn't 100% certain, but rather based on evidence. It allows for a polite and less assertive way to express a viewpoint.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Making an observation about the weather:
- 看来今天要下雨。
- It seems it's going to rain today.
Commenting on someone's appearance or state:
- 你看来很累。
- You look very tired.
Drawing a conclusion based on information:
- 看来我的猜测是正确的。
- It seems my guess was correct.
Expressing an opinion or judgment:
- 看来这是个好主意。
- Apparently this is a good idea.
Discussing unexpected situations:
- 看来计划有变。
- It looks like the plan has changed.
Gesprächseinstiege
"你最近看来怎么样?"
"你有没有觉得,看来有些事情不对劲?"
"你认为,看来我们应该怎么做?"
"从你的角度来看,看来这件事情会如何发展?"
"你有没有遇到过,看来很困难但最后解决了的问题?"
Tagebuch-Impulse
今天,看来我学到了什么?
回顾过去一周,看来有什么事情让你感到惊喜或意外?
对于未来,看来你最期待什么?
写下你最近观察到的一件事,并用“看来”来描述你的感受或猜测。
想象一下你正在和朋友聊天,用“看来”来描述一个你对他的看法。
Teste dich selbst 78 Fragen
___,他喜欢吃米饭。
To say 'it seems', we use 看来.
你很开心,___你今天很好。
The context implies 'it seems' that you are well.
___,她会说汉语。
Use 看来 to express 'it seems' she can speak Chinese.
他很高,___他爸爸也高。
To indicate a conclusion based on observation, use 看来.
___,这个苹果很好吃。
Here, 看来 means 'it looks like' or 'it seems' the apple is tasty.
她喜欢猫,___她家有猫。
Based on the information, 'it seems' she has a cat.
Choose the best translation for 'It seems he is a student.'
看来 usually starts the sentence when expressing an opinion or observation.
Which sentence uses 看来 correctly?
看来 is typically used at the beginning of the clause it modifies.
Fill in the blank: ___ 他生病了。
看来 fits here to mean 'It seems he is sick.'
The sentence '看来他很高兴。' means 'He is very happy.'
The sentence means 'It seems he is very happy,' implying an observation, not a direct statement of fact.
You can use 看来 to express an opinion or an observation.
看来 is commonly used for expressing what appears to be the case.
'看来' is usually placed at the end of a sentence.
看来 is typically placed at the beginning of a sentence or clause.
Listen to the sentence and understand who likes cats.
Listen to the sentence and understand how the person appears.
Listen to the sentence and understand what the weather might be.
Read this aloud:
看来他不知道。
Focus: 看来 (kànlái)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看来是这样。
Focus: 是这样 (shì zhèyàng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看来我们迟到了。
Focus: 迟到了 (chídào le)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'It seems he is very busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
看来他很忙。
Write a sentence saying 'Apparently, she likes to eat apples.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
看来她喜欢吃苹果。
Write a simple sentence using '看来' to express an observation about the weather. (e.g., 'It seems it will rain.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
看来会下雨。
Based on the conversation, why didn't 'he' come to school?
Read this passage:
A: 他今天没来学校。 B: 看来他生病了。
Based on the conversation, why didn't 'he' come to school?
B's statement '看来他生病了' means 'It seems he is sick.'
B's statement '看来他生病了' means 'It seems he is sick.'
What season does it seem to be?
Read this passage:
外面很冷,我看到了很多人穿着厚衣服。看来冬天来了。
What season does it seem to be?
The passage mentions '外面很冷' (it's cold outside) and '很多人穿着厚衣服' (many people wearing thick clothes), and then '看来冬天来了' (It seems winter has come).
The passage mentions '外面很冷' (it's cold outside) and '很多人穿着厚衣服' (many people wearing thick clothes), and then '看来冬天来了' (It seems winter has come).
What does '看来它不舒服' mean about the dog?
Read this passage:
小狗一直在睡觉,不吃东西。看来它不舒服。
What does '看来它不舒服' mean about the dog?
The phrase '不舒服' means 'uncomfortable' or 'not feeling well'. '看来' indicates an observation.
The phrase '不舒服' means 'uncomfortable' or 'not feeling well'. '看来' indicates an observation.
The adverb '看来' often starts a sentence or clause, expressing an observation. Then comes the subject '他' (he), followed by the adverb '很' (very) and the adjective '开心' (happy).
Here, '这' (this) is the subject. '看来' comes after the subject or at the beginning of the sentence to indicate an observation. '是' (is) is the verb, and '个 好 办法' (a good method) is the object.
Similar to previous examples, '她' (she) is the subject, followed by '看来' for the observation. '不 喜欢' (doesn't like) is the negative verb phrase, and '这个' (this) is the object.
___ 这本书很有趣,很多人都在读。
‘看来’在这里表示根据观察得出的判断,意为“it seems that”。
他今天没来上课,___ 他生病了。
‘看来’用于表达推测,表示“it looks as if”。
天空变黑了,___ 要下雨了。
‘看来’表示从当前情况做出判断,意为“apparently”。
你很忙,___ 你没有时间休息。
‘看来’表达观察后得出的结论或推测。
小明最近瘦了,___ 他最近在减肥。
‘看来’用于描述从某现象中推断出的情况。
他们很高兴,___ 事情进展得很顺利。
‘看来’表示根据情况进行判断和推测。
Choose the best translation for '看来她很累。'
看来 (kànlái) means 'it seems' or 'it looks as if', expressing an observation or inference.
Which sentence uses '看来' correctly?
看来 (kànlái) is used at the beginning of a clause or sentence to introduce a conclusion or observation. The other options are grammatically incorrect in their use of 看来.
Fill in the blank: _____ 今天会下雨。
To express 'it seems' or 'apparently', 看来 (kànlái) is the correct choice here.
The sentence '看来他喜欢吃面条。' means 'He seems to like eating noodles.'
Yes, '看来' is used to express an observation or inference, so the translation is correct.
'看来' can be used interchangeably with '看' in all situations.
No, '看来' means 'it seems' or 'apparently', indicating an observation or conclusion. '看' usually means 'to look' or 'to watch' as a verb.
In '看来明天天气很好。', '看来' suggests that the good weather is a certainty.
'看来' suggests an inference or observation, not a definite certainty. It implies 'it seems' or 'it looks like', indicating a possibility or probability.
It seems he won't come today.
It seems you really like eating Chinese food.
It seems we have to wait a bit longer.
Read this aloud:
看来你很忙。
Focus: kàn lái
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看来天气要变冷了。
Focus: biàn lěng
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看来这个办法不错。
Focus: bàn fǎ bù cuò
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the best sentence using 看来:
看来 usually introduces a conclusion or observation, making option A the most natural fit.
Which sentence correctly uses 看来 to express an observation about someone's mood?
看来 can follow the subject when describing a characteristic or state, as in 'He seems unhappy.'
What does '看来你们玩得很开心' imply?
看来 indicates an observation or inference, not a direct statement of fact or a command.
The sentence '看来他会来参加派对' means 'He definitely will come to the party.'
看来 expresses a likelihood or an inference, not a certainty. It means 'It seems he will come to the party.'
You can use 看来 at the end of a sentence.
看来 typically appears at the beginning of a clause or after the subject, but not at the very end of a sentence.
The phrase '看来不错' means 'It looks good.'
Yes, '看来不错' is a common way to say 'It looks good' or 'It seems good.'
The adverb '看来' typically starts the sentence or clause to express an observation or inference.
Place '看来' at the beginning to introduce the observation that it's going to rain.
'看来' introduces the speaker's inference about her liking the job.
Choose the most appropriate sentence using '看来' to express a conclusion based on observation:
'看来' is used to express an observation-based conclusion. Option A describes someone's confidence based on their appearance or demeanor. Options B, C, and D are less direct observations.
Which sentence correctly uses '看来' to convey a situation that appears to be the case?
'看来' introduces a judgment about a situation. Option A suggests a conclusion that someone has finished tasks based on observable signs. Options B, C, and D are less about an overall situation and more about personal feelings or ideas.
Select the sentence where '看来' is used to introduce an apparent truth:
'看来' often introduces a realization or conclusion based on current information. Option A implies that, upon reflection, the work demands more time. The other options are more direct statements.
The sentence '看来你很忙。' means 'It seems you are very busy.'
This is a direct translation and correct usage of '看来' to express an observation about someone's state.
You can use '看来' to express a definite fact without any hint of inference.
'看来' inherently implies an inference, observation, or deduction, not a definite, undeniable fact.
The sentence '看来明天会是个好天气。' is a correct usage of '看来'.
This sentence correctly uses '看来' to express a prediction or a perceived likelihood based on current signs or feelings.
The speaker is expressing an observation about a plan.
Someone is commenting on another person's appearance and drawing a conclusion.
The speaker is suggesting a change in approach based on what they observe.
Read this aloud:
看来他已经决定离开了。
Focus: lián sè bú tài hǎo
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
从天气预报来看,明天会下雨。
Focus: tiān qì yù bào lái kàn
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看来我们是时候采取行动了。
Focus: cái qǔ xíng dòng
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她今天没来上班,看来是生病了。这句中“看来”的意思是?
“看来”表示根据观察或已有的信息进行推测。
你认为下面哪句话中的“看来”使用得最恰当?
“看来”常用于表达对未来或当下情况的推测和判断,而不是事实或已经发生的事情。
如果有人说:“你看起来很累。”,他/她是在根据什么进行判断?
“看来”常用于根据观察到的现象进行推断。这里,“看起来”是指从外表判断。
“看来你很喜欢这里”这句话是根据说话者的主观感受来推断的。
“看来”通常表达说话者根据所见所闻做出的推测或判断,具有一定的主观性。
“看来”可以用于陈述一个毋庸置疑的事实。
“看来”主要用于表达推测或判断,而不是陈述客观事实。对于毋庸置疑的事实,我们通常不会使用“看来”。
当你想表达“我猜想”或者“我觉得好像”的时候,可以用“看来”。
“看来”可以表达说话者根据现有信息做出的主观推测或判断,与“我猜想”或“我觉得好像”意思相近。
/ 78 correct
Perfect score!
Basic use of 看来
“看来” is often used at the beginning of a sentence or before a clause to introduce an observation or a conclusion. It expresses a personal judgment based on what is perceived.
Use with 'seems like'
Think of “看来” as similar to “it seems like” or “it looks like” in English. It implies a sense of inference.
Common patterns with 看来
A very common pattern is 看来…,(subject) 怎么样。For example: 看来他很忙。 (It seems he is very busy.)
Expressing probability
“看来” often suggests a high probability based on current information, but it's not 100% certain. It's an educated guess.
Beispiel
看来我们今天要去不了公园了。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.