B2 noun Formell 1 Min. Lesezeit

栋梁

dongliang /tʊŋ˥˩ ljaŋ˧˥/

Dòngliáng represents an indispensable person who supports a nation, organization, or family like a structural pillar.

Wort in 30 Sekunden

  • Refers to a person who is the backbone of society.
  • Metaphorically derived from the main beams of a building.
  • Used to praise individuals with great capability and responsibility.

Overview

  1. 1概览:‘栋梁’一词源于中国传统木结构建筑,‘栋’指屋脊的正梁,‘梁’指架在柱子上支撑屋顶的横木。在建筑中,它们是支撑整座房屋最重要的部分。2) 用法模式:该词主要用于比喻义,常以‘国家的栋梁’、‘社会的栋梁’或‘栋梁之才’的形式出现。它是一个高度褒义的词汇,表达了对他人才干和责任感的极大认可。3) 常见语境:多见于教育、政治演讲、正式表彰以及长辈对晚辈的期望中。例如,学校常被描述为‘培养国家栋梁的摇篮’。4) 近义词辨析:与‘支柱’相比,‘栋梁’更强调个人的杰出才干和对大局的引领作用,具有更强的文学色彩和崇高感;而‘骨干’则更侧重于在某个具体组织或团队中起核心作用的人,语感相对平实。

Beispiele

1

父母希望孩子长大后能成为国家的栋梁。

everyday

Parents hope their children will grow up to be the pillars of the country.

2

这批优秀的毕业生将成为各行各业的栋梁。

formal

These outstanding graduates will become the pillars of various industries.

3

别看他现在调皮,以后说不定是家里的栋梁呢。

informal

Don't mind his naughtiness now; he might be the pillar of the family in the future.

4

教育的根本目的在于培养社会所需的栋梁之才。

academic

The fundamental purpose of education lies in cultivating the talents needed by society.

Häufige Kollokationen

国家的栋梁 Pillar of the nation
栋梁之才 A person of great ability and potential
社会栋梁 Pillar of society

Häufige Phrasen

栋梁之材

Talent capable of heavy responsibility

社会中坚

Backbone of society

Wird oft verwechselt mit

栋梁 vs 支柱

‘支柱’ can refer to physical supports or abstract concepts like 'economic pillar', whereas '栋梁' almost exclusively refers to talented people.

栋梁 vs 骨干

‘骨干’ refers to core members or the backbone of a specific team, focusing on functionality rather than grand status.

Grammatikmuster

[Organization] + 的 + 栋梁 成为 + 栋梁 栋梁之才

How to Use It

Nutzungshinweise

The word '栋梁' carries a formal and respectful register. It is frequently used in educational and patriotic contexts to inspire or praise. While it can technically refer to building parts, this usage is rare in modern conversational Chinese.


Häufige Fehler

A common mistake is using '栋梁' to describe a person who is simply helpful; it should be reserved for those who play a foundational or critical role. Also, avoid using it for small objects or minor roles.

Tips

💡

Use for high-potential individuals

Apply this word when discussing people who carry significant responsibilities for a nation or large organization.

⚠️

Avoid minor contexts

Do not use '栋梁' for small, trivial tasks; it implies supporting an entire structure or system.

🌍

Architectural roots

In ancient Chinese architecture, the ridgepole and beams were the most critical parts of the house, symbolizing stability.

Wortherkunft

'Dòng' refers to the ridgepole and 'Liáng' to the crossbeam. These were the two most essential components in ancient Chinese timber-frame architecture.

Kultureller Kontext

In Chinese culture, being called a 'Dòngliáng' is one of the highest compliments for a young person, reflecting the Confucian ideal of serving the state and society.

Merkhilfe

Imagine a massive wooden beam (Liáng) holding up the roof of a grand palace. That beam is the 'Dòngliáng' of the building, just as a great leader is the 'Dòngliáng' of a nation.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

虽然原意指建筑构件,但在现代汉语中,绝大多数情况下用于比喻能担当重任的人才。

“栋梁之才”是一个成语,特指具有担当大任能力的人质,而“栋梁”可以直接指代那个人。

当然可以,它是一个性别中立的褒义词,用来赞美任何有杰出贡献和担当的人。

它属于书面语色彩较浓的词汇,多用于正式场合、演讲或写作,日常随意交谈中较少使用。

Teste dich selbst

fill blank

青年一代是国家的___,民族的希望。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: a

“国家的栋梁”是固定搭配,比喻担负国家重任的人。

multiple choice

他多年来致力于科技创新,被誉为我国科研界的___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

“栋梁”最能体现其在科研界起到的关键支撑作用和崇高地位。

sentence building

他 / 成为 / 国家的 / 努力 / 想要 / 栋梁

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: a

标准的陈述句结构:主语 + 状语 + 谓语 + 宾语。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!