过境 in 30 Sekunden

  • To transit; to pass through a place briefly during a journey.
  • Commonly used for international travel, layovers, and border crossings.
  • Implies temporary passage, not a long stay.
  • Often related to visa requirements.
Definition
To transit; to pass through a place without stopping or staying for a long time. This is commonly used when referring to travel, especially international travel, where one passes through a country or airport on the way to a final destination.
Usage Context
When discussing travel plans, visa requirements, or layovers, the term '过境' is very relevant. It can also be used more generally to describe passing through any area or situation. For example, a person might '过境' a city on a road trip, or a company might '过境' a difficult economic period. In its most literal sense, it refers to the act of passing through a country's territory, often implying a temporary stay or no stay at all.
Nuance
The core idea of '过境' is movement or passage. It implies that the subject is not the final destination but rather a point of transit. It often carries the implication of a brief or incidental presence. For instance, if you are flying from New York to Tokyo and have a layover in Seoul, you are '过境' Seoul. You are not visiting Seoul as your primary destination, but rather passing through it to reach Tokyo. The word emphasizes the temporary nature of the stay.

他需要办理过境签证才能去美国。

He needs to apply for a transit visa to go to the United States.

飞机将在新加坡过境。

The plane will transit in Singapore.
General Passage
Beyond international travel, '过境' can also describe the act of passing through a place without intending to stay. For example, a tourist might '过境' a small town on their way to a major city, or a delivery truck might '过境' a residential area to reach its destination. This usage emphasizes the transient nature of the passage.
Figurative Use
In a more abstract sense, '过境' can refer to experiencing a phase or period. For instance, a company might be going through a period of '过境' (transition) before a major change. This figurative use highlights the idea of moving through a period or state rather than settling in it.
Basic Sentence Structure
The most common structure is Subject + 过境 + (Location/Time). This indicates who or what is transiting and where or when this transit occurs. For example, '我将在北京过境' (I will transit in Beijing).
With Prepositions
You can use prepositions like '在' (at/in) before the location to be more specific: '飞机在东京过境' (The plane transits in Tokyo). Sometimes, '经' (via/through) is used to indicate the route: '我经香港过境' (I transit via Hong Kong).
In Questions
To ask about transit, you can use question words or sentence-final particles. For example: '你需要过境吗?' (Do you need to transit?) or '这次旅行会在哪里过境?' (Where will the transit be on this trip?).
With Modifiers
You can add adverbs to describe the manner of transit, such as '短暂过境' (briefly transit) or '直接过境' (directly transit). For instance, '他只是短暂过境,没有停留' (He only transited briefly and did not stay).

我们将在首尔过境,然后飞往伦敦。

We will transit in Seoul and then fly to London.

请问,我的航班需要过境签证吗?

Excuse me, does my flight require a transit visa?
Transit Visas
The concept of '过境' is closely tied to visa regulations. Many countries require a '过境签证' (transit visa) if you need to leave the international transit area of an airport. Understanding when you need to '过境' is crucial for international travel planning.
Layover vs. Transit
While '过境' can encompass layovers, it's more about the act of passing through. A layover is a period of waiting between flights. If you stay within the airport's international zone, you are technically '过境'. If you leave the airport, you are entering the country, and the term '过境' might still apply if your final destination is elsewhere, but it also involves entering the country.
Airport Announcements
At international airports, you'll frequently hear announcements about flight connections and transit procedures. Phrases like '前往XXX的旅客请注意,您的航班将在XXX过境' (Passengers flying to XXX, please note, your flight will transit in XXX) are common.
Travel Agencies and Immigration Offices
When booking flights or dealing with visa applications, travel agents and immigration officials will use '过境' to explain requirements. '您需要办理过境签证' (You need to apply for a transit visa) is a typical statement.
News and Travel Documentaries
News reports about international travel, geopolitical situations involving border crossings, or documentaries about different countries often feature the word '过境' when discussing movement of people or goods.
Conversations Among Travelers
People discussing their travel plans, especially those who travel frequently or have complex itineraries, will use '过境' to describe their journey. '我的下一站是曼谷,我会在那里过境' (My next stop is Bangkok, I will transit there).

请注意,本次航班将在迪拜过境,请有转机需求的旅客留意指示。

Please note, this flight will transit in Dubai. Passengers requiring connections should follow the signs.

我预订的机票显示,我将在赫尔辛基过境。

The flight ticket I booked shows that I will transit in Helsinki.
Border Control Discussions
When discussing international relations or border security, the term '过境' might be used to describe the movement of people or goods across borders, especially if it's temporary or for specific purposes.
Logistics and Shipping
In the context of international shipping and logistics, '过境' can refer to goods passing through a country's territory en route to their final destination. This might involve customs procedures for transit cargo.
Confusing with '停留' (Tíngliú - to stay)
A common mistake is using '过境' when one actually intends to stay in a place for a significant period. '过境' implies passing through, not staying. If you are visiting a city for several days, you are '停留' in that city, not '过境'. For example, saying '我将在巴黎过境一周' (I will transit in Paris for a week) is incorrect; it should be '我将在巴黎停留一周' (I will stay in Paris for a week).
Overusing for Local Travel
While '过境' can be used figuratively for passing through areas, it's predominantly used in an international travel or significant geographical context. Using it for simply passing through a neighborhood on your way to another part of town might sound unnatural. For instance, saying '我开车过境了市中心' (I drove transit through the city center) might be better phrased as '我开车穿过了市中心' (I drove through the city center) or '我经过了市中心' (I passed through the city center).
Ignoring Visa Implications
Learners might not realize that '过境' often has direct implications for visa requirements. Simply stating you will '过境' a country might not be enough information for immigration purposes; you need to understand if a specific transit visa is needed. The act of '过境' can trigger specific legal or procedural requirements.
Using as a Noun Incorrectly
While '过境' is primarily a verb, it can sometimes function in noun-like phrases. However, directly using it as a standalone noun without context can be confusing. For example, saying '我的过境很顺利' (My transit was smooth) is understandable, but it's more common to say '我的过境过程很顺利' (My transit process was smooth) or '我在XX的过境很顺利' (My transit in XX was smooth).

Incorrect: 我将在伦敦过境三天。

Correct: 我将在伦敦停留三天。
停留 (tíngliú)
Meaning: To stay, to stop over.
Difference: This is the most direct antonym to the core meaning of '过境'. '停留' implies a longer, intentional stop, often for leisure, business, or rest. '过境' is about passing through.
Example: 我将在巴黎停留三天。(I will stay in Paris for three days.) vs. 我将在巴黎过境。(I will transit in Paris.)
经过 (jīngguò)
Meaning: To pass through, to go through.
Difference: '经过' is a more general term for passing through a place or experiencing something. It can be used for both physical movement and abstract experiences. '过境' is more specific to geographical transit, especially in an international context. '经过' can be used for everyday scenarios like passing a shop, while '过境' is typically for travel between countries or regions.
Example: 我经过了那个城市。(I passed through that city.) (General) vs. 我将在香港过境。(I will transit in Hong Kong.) (Specific international travel)
转机 (zhuǎnjī)
Meaning: To transfer planes, layover.
Difference: '转机' specifically refers to changing flights during air travel. It is a type of '过境' that happens within an airport. If you have a layover, you are technically '过境' the airport, but '转机' is the more precise term for the action of changing planes.
Example: 我的航班需要在曼谷转机。(My flight requires a transfer in Bangkok.) (Specific to air travel) vs. 我将在曼谷过境。(I will transit in Bangkok.) (More general, could be by air, land, or sea)
路过 (lùguò)
Meaning: To pass by, to drop in briefly.
Difference: '路过' implies passing by a place without stopping, often incidentally. It's less formal and less focused on the logistical aspect of travel compared to '过境'. You might '路过' a friend's house on your way somewhere else, but you '过境' a country.
Example: 我路过你的办公室时看到你了。(I saw you when I passed by your office.) vs. 我将在新加坡过境。(I will transit in Singapore.)

这次旅行,我们将在马德里停留两天,然后过境去葡萄牙。

On this trip, we will stay in Madrid for two days, then transit to Portugal.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character '境' itself is composed of '土' (earth/soil) and '坼' (to split/break), suggesting the idea of land divided by a boundary. The character '过' can be seen as a foot stepping over a line.

Aussprachehilfe

UK /kwɔːˈdʒɪŋ/
US /kwɔrˈdʒɪŋ/
The primary stress is on the first syllable 'guò'.
Reimt sich auf
jìng xíng míng qíng yíng lìng píng tíng
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'guò' too short.
  • Confusing the 'o' sound in 'guò' with a different vowel.
  • Not clearly distinguishing the 'j' sound in 'jìng'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

At CEFR A2 level, learners can understand simple texts about familiar topics, including basic travel information. '过境' in straightforward sentences related to flights or visas would be comprehensible.

Schreiben 2/5

Learners at A2 can write simple sentences and short texts on familiar subjects. They can use '过境' in basic travel contexts.

Sprechen 2/5

A2 speakers can engage in simple conversations on familiar topics. They can ask and answer basic questions about travel plans involving transit.

Hören 2/5

A2 listeners can understand familiar phrases and the main point of short, clear messages, such as airport announcements related to transit.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

飞机 (fēijī - airplane) 旅行 (lǚxíng - travel) 国家 (guójiā - country) 机场 (jīchǎng - airport) 签证 (qiānzhèng - visa)

Als Nächstes lernen

入境 (rùjìng - to enter a country) 出境 (chūjìng - to exit a country) 停留 (tíngliú - to stay) 转机 (zhuǎnjī - to transfer planes) 边境 (biānjìng - border)

Fortgeschritten

航空枢纽 (hángkōng shūniǔ - aviation hub) 国际航线 (guójì hángxiàn - international route) 海关 (hǎiguān - customs) 地缘政治 (dìyuán zhèngzhì - geopolitics)

Wichtige Grammatik

Using '在' (zài) with locations for verbs.

我将在北京过境。(I will transit in Beijing.) - '在' indicates the location of the action.

Using modal verbs like '需要' (xūyào - need) and '可以' (kěyǐ - can).

你需要过境签证吗?(Do you need a transit visa?) / 我们可以免费过境。(We can transit for free.)

Future tense indication with adverbs like '将' (jiāng - will) or context.

飞机将在新加坡过境。(The plane will transit in Singapore.)

Forming noun phrases with '过境' as a modifier.

过境签证 (transit visa), 过境旅客 (transit passenger).

Using conjunctions to connect clauses about travel.

我们将在香港过境,然后飞往东京。(We will transit in Hong Kong, and then fly to Tokyo.)

Beispiele nach Niveau

1

飞机过境。

The plane transits.

Simple sentence structure, subject + verb.

2

我在北京过境。

I am transiting in Beijing.

Subject + location + verb.

3

不许过境。

Transit is not allowed.

Negative command structure.

4

过境检查。

Transit check.

Noun phrase, common in travel contexts.

5

过境签证。

Transit visa.

Noun phrase, related to travel documents.

6

他过境。

He transits.

Simple subject + verb.

7

飞机将在首尔过境。

The plane will transit in Seoul.

Future tense with location.

8

过境是免费的吗?

Is transit free?

Question form.

1

我的航班将在新加坡过境。

My flight will transit in Singapore.

Subject + location + verb, indicating future action.

2

你需要办理过境签证。

You need to apply for a transit visa.

Modal verb '需要' (need) + verb phrase.

3

我们可以免费过境。

We can transit for free.

Modal verb '可以' (can) + adverb + verb.

4

飞机在迪拜过境停留了两个小时。

The plane had a layover in Dubai for two hours.

Verb + location + '停留' (stay/stopover) + duration. Note the nuance of '停留' here.

5

这次旅行会在香港过境。

This trip will transit through Hong Kong.

Subject + location + verb.

6

旅客需要注意过境规定。

Passengers need to pay attention to transit regulations.

Noun phrase '过境规定' (transit regulations).

7

他只是过境,不会入境。

He is just transiting, he will not enter the country.

Contrast between '过境' and '入境' (enter the country).

8

请问,我可以过境吗?

Excuse me, can I transit?

Question using '可以' (can).

1

由于时间关系,他选择在曼谷过境,而不是直接飞往伦敦。

Due to time constraints, he chose to transit in Bangkok instead of flying directly to London.

Complex sentence with causal conjunction '由于' (due to) and contrastive conjunction '而不是' (instead of).

2

持有有效签证的旅客可以在机场内过境,无需离开国际区域。

Passengers with a valid visa can transit within the airport without leaving the international area.

Conditional clause with '可以' (can) and '无需' (without needing to).

3

这次的行程安排得比较紧凑,我们将在赫尔辛基过境,然后立即转乘下一班飞机。

The itinerary this time is quite tight; we will transit in Helsinki and then immediately transfer to the next flight.

Sentence describing a tight schedule, using '立即' (immediately) and '转乘' (transfer).

4

了解不同国家的过境政策对于国际旅行者来说非常重要。

Understanding the transit policies of different countries is very important for international travelers.

Abstract noun phrase '过境政策' (transit policies).

5

他是一名经验丰富的旅行者,知道如何高效地办理过境手续。

He is an experienced traveler and knows how to handle transit procedures efficiently.

Describing a person's skill with '高效地' (efficiently).

6

飞机在起飞前,会有一个简短的过境说明。

Before the plane takes off, there will be a brief explanation about transit.

Adjective '简短的' (brief) modifying '过境说明' (transit explanation).

7

我们不得不改变行程,因为原定的过境点关闭了。

We had to change our itinerary because the originally planned transit point was closed.

Expressing necessity with '不得不' (had to) and a reason.

8

许多航空公司提供便捷的过境服务,以吸引更多乘客。

Many airlines offer convenient transit services to attract more passengers.

Describing services with '便捷的' (convenient).

1

考虑到潜在的延误,我们预留了充足的时间用于过境,以确保顺利衔接下一班航班。

Considering potential delays, we have allocated ample time for transit to ensure a smooth connection to the next flight.

Using '考虑到' (considering) and '预留了充足的时间' (allocated ample time).

2

对于某些国籍的旅客来说,即使只是短暂过境,也可能需要申请特定的签证。

For travelers of certain nationalities, even for a brief transit, a specific visa might be required.

Using '即使' (even if) and '短暂' (brief).

3

该航空公司以其高效的过境管理而闻名,大大缩短了旅客的等待时间。

This airline is known for its efficient transit management, significantly reducing passengers' waiting time.

Using '以...而闻名' (is known for) and '大大缩短' (significantly reduce).

4

在某些特殊情况下,旅客可能需要在过境期间离开机场,前往指定的地点。

In certain special circumstances, passengers may need to leave the airport during transit and go to a designated location.

Using '在某些特殊情况下' (in certain special circumstances) and '前往' (go to).

5

边境管理部门会严格审查所有过境人员的身份和文件。

Border management authorities will strictly scrutinize the identity and documents of all transit personnel.

Using '严格审查' (strictly scrutinize) and '过境人员' (transit personnel).

6

国际航线的设计常常会考虑到不同时区的旅客,以便他们能够更方便地过境。

The design of international routes often takes into account passengers from different time zones, so they can transit more conveniently.

Using '考虑到' (take into account) and '以便' (so that).

7

他分享了在莫斯科过境时遇到的有趣经历,包括当地的美食和文化。

He shared interesting experiences encountered during his transit in Moscow, including the local cuisine and culture.

Using '分享了...经历' (shared experiences) and listing aspects.

8

为了避免不必要的麻烦,务必提前了解您所过境国家的具体规定。

To avoid unnecessary trouble, be sure to understand the specific regulations of the country you are transiting through in advance.

Using '为了避免' (to avoid) and '务必' (be sure to).

1

鉴于日益增长的国际航空需求,各国都在优化其过境设施,以期提升旅客体验和航空枢纽的竞争力。

In view of the growing demand for international air travel, countries are optimizing their transit facilities with the aim of enhancing passenger experience and the competitiveness of their aviation hubs.

Formal language, using '鉴于' (in view of), '优化' (optimize), and '以期' (with the aim of).

2

虽然他计划只是在吉隆坡过境,但由于航班延误,他不得不滞留了一晚,并有机会初步体验了这座城市。

Although he planned only to transit in Kuala Lumpur, due to a flight delay, he had to stay overnight and had the opportunity to get a preliminary experience of the city.

Using contrastive conjunction '虽然...但' (although...but), '滞留' (be stranded/stay longer than planned), and '初步体验' (preliminary experience).

3

在制定跨国旅行计划时,必须充分考虑各个过境点的潜在风险,例如政治不稳定或卫生事件。

When formulating multinational travel plans, potential risks at each transit point must be fully considered, such as political instability or health crises.

Using '制定' (formulate), '跨国旅行' (multinational travel), '充分考虑' (fully consider), and listing potential risks.

4

这家航空公司凭借其精密的航班调度系统,确保了绝大多数旅客都能在预定时间内完成过境。

This airline, with its sophisticated flight scheduling system, ensures that the vast majority of passengers can complete their transit within the scheduled time.

Using '凭借' (rely on/with), '精密的' (sophisticated), and '绝大多数' (vast majority).

5

一次成功的过境不仅仅意味着顺利的转机,还包括了对当地风土人情的初步了解。

A successful transit not only means a smooth transfer but also includes a preliminary understanding of the local customs and traditions.

Using '不仅仅...还' (not only...but also) and abstract concepts like '风土人情' (local customs and traditions).

6

许多国际性的体育赛事或文化交流活动,都依赖于运动员或代表团能够便捷地过境。

Many international sports events or cultural exchange activities rely on athletes or delegations being able to transit conveniently.

Using '依赖于' (rely on) and listing types of events.

7

在信息爆炸的时代,关于过境政策的更新信息需要通过多渠道及时传达给公众。

In the era of information explosion, updated information regarding transit policies needs to be promptly communicated to the public through multiple channels.

Using '信息爆炸' (information explosion), '多渠道' (multiple channels), and '及时传达' (promptly communicate).

8

该国政府正积极推动一项名为“无缝过境”的计划,旨在简化外国游客的入境和转机流程。

The country's government is actively promoting a plan called 'Seamless Transit,' aimed at simplifying the entry and transfer processes for foreign tourists.

Using '积极推动' (actively promote), '旨在' (aimed at), and descriptive phrases like '无缝过境' (seamless transit).

1

面对日益复杂的全球化格局,对过境国而言,如何在保障国家安全的同时,最大化地利用其地理位置优势以促进经济发展,是一个亟待解决的战略性课题。

Facing an increasingly complex globalized landscape, for transit countries, how to maximize the utilization of their geographical advantages to promote economic development while ensuring national security is a strategic issue that urgently needs to be addressed.

Highly formal and complex sentence structure, using abstract nouns and advanced vocabulary like '日益复杂' (increasingly complex), '格局' (landscape/pattern), '最大化地利用' (maximize the utilization), '亟待解决' (urgently needs to be addressed), and '战略性课题' (strategic issue).

2

航空公司的过境管理策略,不仅关乎运营效率,更深刻地折射出其对全球市场变化的洞察力以及风险规避能力。

An airline's transit management strategy not only concerns operational efficiency but also profoundly reflects its insight into global market changes and its ability to mitigate risks.

Using '不仅关乎...更深刻地折射出' (not only concerns...but also profoundly reflects), '洞察力' (insight), and '风险规避能力' (risk mitigation ability).

3

在人道主义危机或大规模自然灾害发生时,过境国的角色变得尤为关键,其能否迅速而有序地为援助物资和人员提供通道,直接影响着救援工作的成效。

During humanitarian crises or large-scale natural disasters, the role of transit countries becomes particularly crucial; their ability to swiftly and orderly provide passage for aid supplies and personnel directly impacts the effectiveness of rescue efforts.

Using '人道主义危机' (humanitarian crisis), '尤为关键' (particularly crucial), '能否...直接影响着' (whether...directly impacts), and '救援工作的成效' (effectiveness of rescue efforts).

4

数字游民的兴起,使得一些国家开始重新审视其过境政策,探索如何吸引和留住这些高技能的国际人才,为本国经济注入新的活力。

The rise of digital nomads has led some countries to re-examine their transit policies, exploring how to attract and retain these highly skilled international talents to inject new vitality into their economies.

Using '数字游民' (digital nomads), '重新审视' (re-examine), '留住' (retain), and '注入新的活力' (inject new vitality).

5

对于长期在国际间奔波的商务人士而言,熟悉并善用不同空港的过境便利性,是优化行程、节约宝贵时间的关键策略。

For business people who travel internationally frequently, familiarizing themselves with and effectively utilizing the transit convenience of different airports is a key strategy for optimizing their itineraries and saving valuable time.

Using '长期在国际间奔波' (travel internationally frequently), '善用' (effectively utilize), and '关键策略' (key strategy).

6

地缘政治的变动往往会对既有的国际航线和过境点产生深远影响,迫使相关方重新评估和调整其全球物流布局。

Geopolitical shifts often have a profound impact on existing international air routes and transit points, forcing relevant parties to re-evaluate and adjust their global logistics arrangements.

Using '地缘政治的变动' (geopolitical shifts), '深远影响' (profound impact), and '物流布局' (logistics arrangements).

7

在构建区域经济共同体过程中,优化过境通道的效率和降低相关成本,是促进成员国之间贸易往来和要素自由流动的前提条件。

In the process of building a regional economic community, optimizing the efficiency of transit corridors and reducing associated costs are prerequisite conditions for promoting trade and the free flow of factors among member states.

Using '区域经济共同体' (regional economic community), '前提条件' (prerequisite conditions), and '要素自由流动' (free flow of factors).

8

技术的革新,特别是人工智能和大数据在交通管理领域的应用,正为实现真正意义上的‘无缝过境’提供了前所未有的可能性。

Technological innovation, especially the application of artificial intelligence and big data in the field of transportation management, is providing unprecedented possibilities for achieving 'seamless transit' in the true sense.

Using '技术的革新' (technological innovation), '真正意义上的' (in the true sense), and '前所未有的可能性' (unprecedented possibilities).

Häufige Kollokationen

过境签证
飞机过境
办理过境手续
过境检查
过境区域
过境点
过境通道
过境停留
过境旅客
允许过境

Häufige Phrasen

在...过境

— To transit in/through [location].

我们的航班将在迪拜过境。(Our flight will transit in Dubai.)

需要过境签证

— To need a transit visa.

去美国需要过境签证吗?(Do I need a transit visa to go to the US?)

办理过境手续

— To go through transit procedures.

请问在哪里办理过境手续?(Excuse me, where can I go through the transit procedures?)

过境停留

— Transit layover/stop.

我的过境停留时间是四个小时。(My transit layover is four hours.)

只是过境

— Just transiting; only passing through.

我只是过境,不会离开机场。(I am just transiting; I will not leave the airport.)

允许过境

— To allow transit.

这个国家允许免签过境。(This country allows visa-free transit.)

过境检查

— Transit inspection/check.

请准备好您的护照以备过境检查。(Please have your passport ready for transit inspection.)

过境旅客

— Transit passenger.

请过境旅客前往B12登机口。(Transit passengers, please proceed to gate B12.)

过境点

— Transit point.

新加坡是一个重要的国际过境点。(Singapore is an important international transit point.)

过境通道

— Transit channel/route.

这条航线是主要的过境通道。(This route is a major transit channel.)

Wird oft verwechselt mit

过境 vs 停留 (tíngliú)

'过境' means to pass through without staying, while '停留' means to stay or stop over. If you are staying for a few days, you are '停留', not '过境'.

过境 vs 入境 (rùjìng)

'过境' is passing through a country, often without officially entering it. '入境' is the act of officially entering a country.

过境 vs 出境 (chūjìng)

'过境' is passing through. '出境' is the act of leaving a country.

Redewendungen & Ausdrücke

"风尘仆仆 (fēng chén pú pú)"

— Dusty and travel-worn; having traveled a long distance. While not directly meaning 'transit', it describes someone who has undergone significant travel, which often involves transiting through various places.

他风尘仆仆地从国外回来,刚经历了一次漫长的过境。

Literary/Descriptive
"马不停蹄 (mǎ bù tíng tí)"

— Without stopping the horse; non-stop. This implies continuous travel, often involving transiting without significant breaks.

为了赶上会议,他一路马不停蹄地过境,终于按时抵达。

Idiomatic/Action-oriented
"舟车劳顿 (zhōu chē láo dùn)"

— Fatigue from boat and carriage travel; travel-worn. Similar to '风尘仆仆', it describes the weariness from extensive travel, which inherently includes transit.

经过多次过境和长途飞行,他感到舟车劳顿。

Literary/Descriptive
"马不停蹄地"

— Non-stop; without pause. This adverbial phrase describes an action performed continuously, which can apply to the act of transiting.

他马不停蹄地过境,只为赶上明天的重要会议。

Idiomatic/Adverbial
"风餐露宿 (fēng cān lù sù)"

— To eat in the wind and sleep in the dew; to lead a rough, nomadic life. This implies hardship during travel, which can include difficult transits.

探险队员们在过境途中经历了风餐露宿的艰辛。

Literary/Descriptive

Leicht verwechselbar

过境 vs 停留 (tíngliú)

Both relate to stopping in a place during travel.

'过境' emphasizes the act of passing through as part of a journey, implying a brief or incidental stop. '停留' implies a more intentional stop, often for leisure, business, or rest, and usually for a longer duration than a typical transit.

我将在巴黎过境。(I will transit in Paris.) vs. 我将在巴黎停留三天。(I will stay in Paris for three days.)

过境 vs 经过 (jīngguò)

Both mean to pass through.

'过境' is specifically used for crossing borders or territories, particularly in international travel contexts, and often implies specific procedures like visa checks. '经过' is a more general term for passing through any place, whether it's a city, a street, or even an abstract situation. It doesn't necessarily imply crossing a national boundary.

我经过了那家商店。(I passed by that shop.) vs. 我将在香港过境。(I will transit in Hong Kong.)

过境 vs 转机 (zhuǎnjī)

Often occurs in the same context of air travel.

'转机' specifically refers to the act of changing planes during air travel, usually within an airport. It is a subset of '过境'. You '过境' an airport when you '转机', but '过境' can also apply to land or sea travel, and it has broader implications beyond just changing flights.

我的航班需要在曼谷转机。(My flight requires a transfer in Bangkok.) vs. 我将在曼谷过境。(I will transit in Bangkok.)

过境 vs 路过 (lùguò)

Both imply passing through a location.

'路过' means to pass by incidentally or by chance, often without any intention of stopping or engaging with the place. It's more about the physical act of moving past something on a route. '过境' implies a more formal passage through a defined territory, often with implications for regulations and procedures.

我路过你的家时看到你了。(I saw you when I passed by your house.) vs. 我将在新加坡过境。(I will transit in Singapore.)

过境 vs 入境 (rùjìng)

Both relate to crossing borders.

'过境' means to pass through a country or territory without staying, often staying within an international zone like an airport. '入境' means to officially enter a country, which usually involves passing through immigration and customs and potentially requiring a different type of visa or having no visa requirements.

他只是在机场过境,没有入境。(He only transited at the airport, he did not enter the country.)

Satzmuster

A1

Subject + 过境。

飞机过境。

A1

Subject + 在 + Location + 过境。

我在北京过境。

A2

Subject + 将 + 在 + Location + 过境。

我的航班将在新加坡过境。

A2

Subject + 需要 + 过境 + Noun。

你需要过境签证。

B1

Subject + 在 + Location + 过境 + Duration。

我们在香港过境停留了两个小时。

B1

Reason + , + Subject + 选择 + 在 + Location + 过境。

时间不够,我选择在首尔过境。

B2

Subject + 考虑到 + Potential Issue + , + Subject + 预留了 + Time + 用于 + 过境。

考虑到延误,我们预留了时间用于过境。

C1

鉴于 + Situation + , + Subject + 优化 + 过境 + 设施。

鉴于客流增长,他们优化了过境设施。

Wortfamilie

Substantive

过境点 (guòjìng diǎn - transit point)
过境签证 (guòjìng qiānzhèng - transit visa)
过境旅客 (guòjìng lǚkè - transit passenger)
过境手续 (guòjìng shǒuxù - transit procedures)
过境检查 (guòjìng jiǎnchá - transit inspection)

Verben

过境 (guòjìng - to transit)

Verwandt

入境 (rùjìng - to enter a country)
出境 (chūjìng - to exit a country)
边境 (biānjìng - border)
国境 (guójìng - national border)
境地 (jìngdì - situation/predicament)

So verwendest du es

frequency

High, especially in contexts related to travel, aviation, and international affairs.

Häufige Fehler
  • Using '过境' when intending to stay. 停留 (tíngliú)

    '过境' means to pass through without a long stay. If you are visiting a city for several days, you are '停留' there, not '过境'.

  • Confusing '过境' with '入境' (rùjìng - to enter). 入境 (rùjìng)

    '过境' is passing through, often without officially entering. '入境' is the act of officially entering a country, which typically involves immigration control.

  • Ignoring visa requirements for transit. Check visa regulations carefully.

    Simply stating you will '过境' doesn't exempt you from visa requirements. Many countries require a specific '过境签证' even for short transit stays.

  • Using '过境' for casual passing by. 经过 (jīngguò) or 路过 (lùguò)

    '过境' is primarily for crossing borders or significant territories. For simply passing by a place on your route, '经过' or '路过' are more appropriate.

  • Assuming '过境' always means staying within the airport. Clarify transit rules.

    In some cases, '过境' might require leaving the airport to a designated area or hotel, depending on the country's policies and visa status. It's not always confined to the international transit zone.

Tipps

Distinguish from '停留'

Remember that '过境' implies passing through without a significant stay. If you plan to stay for a day or more, use '停留' (tíngliú - to stay) instead. For example, '我在伦敦过境' (I transit in London) is different from '我在伦敦停留一天' (I will stay in London for one day).

Check Visa Requirements

Always check if you need a '过境签证' (transit visa) for your layovers. This is a common requirement and can cause significant problems if overlooked. Consult official government websites or your airline.

Clear 'guò' and 'jìng'

Pay attention to the tones. 'Guò' (fourth tone) means 'to pass', while 'jìng' (fourth tone) means 'border'. Clear pronunciation helps avoid confusion with similar-sounding words.

Common Sentence Structures

The most frequent structures are 'Subject + 在 + Location + 过境' (e.g., '我在北京过境') and 'Subject + 将 + 在 + Location + 过境' (e.g., '我的航班将在新加坡过境').

International Focus

'过境' is most commonly used in the context of international travel, crossing national borders, or significant layovers in major international airports.

Related Terms

Familiarize yourself with related terms like '入境' (to enter), '出境' (to exit), '边境' (border), and '转机' (to transfer planes) to build a comprehensive understanding of travel vocabulary.

Visual Association

Imagine a passport with a 'TRANSIT ONLY' stamp, or an airplane icon flying *through* a country on a map rather than landing. This visual can help reinforce the meaning of '过境'.

Use in Sentences

Actively try to use '过境' in your own sentences, whether in writing or speaking. Describe your travel plans or hypothetical scenarios to solidify your understanding.

Transit Hubs

Countries and cities that serve as major international transit hubs (like Singapore, Dubai, or Hong Kong) frequently use the term '过境' in official communications and announcements.

Avoid Overgeneralization

While '过境' can sometimes be used figuratively, it's best to stick to its primary meaning of physical transit, especially when learning. Using it for everyday 'passing by' might sound unnatural.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a person '过' (going) over a '境' (boundary) line, like a runner crossing a finish line but then immediately continuing on their way without stopping to celebrate. They are just passing through.

Visuelle Assoziation

Visualize a passport stamp that says 'Transit Only' or an airplane icon with an arrow pointing through a country on a map, not stopping there.

Word Web

Transit Pass through Layover Border crossing Visa Airport Journey Travel

Herausforderung

Try to describe your last international trip using the word '过境' for any layovers or border crossings you experienced. If you haven't traveled internationally, imagine a scenario where you would need to '过境' and write a short paragraph about it.

Wortherkunft

The word '过境' is a direct combination of two characters: '过' (guò) meaning 'to pass' or 'to cross', and '境' (jìng) meaning 'border', 'boundary', or 'territory'. Together, they literally mean 'to pass the border' or 'to cross the territory'.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning is to pass through a boundary or territory.

Sino-Tibetan

Kultureller Kontext

The term itself is neutral. However, discussions around '过境' can become sensitive when related to border control, immigration policies, or situations where individuals might be stranded or denied entry during transit.

In English, the closest equivalents are 'transit', 'to transit', 'to pass through', or 'to stop over' (though 'stop over' can sometimes imply a longer stay than 'transit'). The concept is very similar to how it's used in English-speaking countries regarding international travel.

Major international airports like Singapore Changi Airport (SIN) or Dubai International Airport (DXB) are famous transit hubs, where millions of passengers '过境' annually. The Silk Road, historically, involved many '过境' points for traders and travelers traversing vast distances. Visa policies for '过境' vary significantly by country, making it a frequent topic of discussion for international travelers.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Booking international flights

  • 我的航班会在XX过境。
  • 需要办理过境签证吗?
  • 过境停留时间是多久?

Airport announcements

  • 请过境旅客注意...
  • 本次航班将在XX过境。
  • 前往XX的旅客请在过境区等候。

Discussing travel itineraries

  • 我们将在XX过境。
  • 这次旅行会在XX过境。
  • 过境点是XX。

Immigration and visa applications

  • 我需要申请过境签证。
  • 我的情况属于过境。
  • 过境规定是什么?

Describing travel experiences

  • 我在XX过境时看到了...
  • 那次过境很顺利。
  • 过境的经历很有趣。

Gesprächseinstiege

"Have you ever had a long layover where you had to '过境' a country?"

"When you book flights, do you often look for routes that '过境' through specific cities?"

"Do you know if your nationality requires a '过境签证' for certain countries?"

"What's the most interesting place you've ever had to '过境'?"

"How do you feel about spending time in an airport during a '过境'?"

Tagebuch-Impulse

Describe a time you had to '过境' through a country. Where were you going, and what was the experience like?

Imagine you are planning a dream trip that involves multiple '过境' points. Where would you go, and why?

What are the pros and cons of '过境' versus direct flights? Write about your thoughts.

Research the '过境签证' requirements for a country you'd like to visit. What did you learn?

Write a short story about a character who gets unexpectedly stuck during a '过境'. What happens?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'过境' (guòjìng) means to transit or pass through a place, usually a country or airport, as part of a longer journey. It implies a brief or temporary stop without official entry or significant stay. '停留' (tíngliú) means to stay or stop over for a longer, intentional period, often for leisure, business, or rest. For example, if your flight has a layover for a few hours, you are '过境'. If you decide to spend a few days in that city, you are '停留'.

Not always. Many countries offer visa-free transit for passengers who remain within the international transit area of the airport and do not leave. However, requirements vary greatly depending on your nationality and the country you are transiting through. Some countries require a '过境签证' even for short stays in the transit area, while others might allow longer stays without one. It's crucial to check the specific regulations for your destination and any transit points well in advance of your travel.

Yes, '过境' can be used for land travel as well. For instance, if you are driving from one country to another and pass through a third country without stopping for an extended period, you are '过境' that third country. The context typically clarifies whether it's air, land, or sea travel.

'转机' (zhuǎnjī) specifically refers to the act of changing planes during air travel, usually within an airport. It is a type of '过境'. When you '转机', you are '过境' the airport. However, '过境' is a broader term that can apply to air, land, or sea travel and refers to passing through a territory, not just changing flights.

The word '过境' itself is neutral; it simply describes the act of passing through. Whether it's perceived positively or negatively depends on the context. For travelers, efficient and smooth '过境' is positive. However, being forced to '过境' due to flight cancellations or visa issues can be a negative experience. For countries, being a transit hub can bring economic benefits, but it also requires managing security and logistics.

A common structure is 'Subject + 在 + Location + 过境'. For example: '我的航班将在迪拜过境。' (My flight will transit in Dubai.) You can also say 'Subject + 需要 + 过境签证' (Subject needs a transit visa). The verb '过境' can also be used with time expressions, like '过境停留' (transit layover).

'过' (guò) means 'to pass' or 'to cross', and '境' (jìng) means 'border' or 'territory'. So, literally, '过境' means 'to pass the border' or 'to cross the territory'.

While there aren't many direct idioms solely about '过境', expressions like '马不停蹄' (mǎ bù tíng tí - non-stop) or '风尘仆仆' (fēng chén pú pú - travel-worn) describe the state of someone who has undergone extensive travel, which often involves '过境'. These describe the traveler's condition resulting from such journeys.

Figuratively, '过境' can refer to passing through a phase or a difficult period. For example, a company might be going through a period of '过境' (transition) before a major restructuring. However, this usage is less common than its literal meaning in travel contexts.

Some common collocations include '过境签证' (transit visa), '飞机过境' (airplane transit), '过境旅客' (transit passenger), '办理过境手续' (handle transit procedures), and '过境停留' (transit layover).

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!