At the A1 level, 'ghāḍib' (غاضب) is a vital word for expressing basic emotions. Learners should focus on the simplest form of the word and its feminine counterpart 'ghāḍibah' (غاضبة). The primary goal is to be able to say 'I am angry' (Anā ghāḍib) or 'He is angry' (Huwa ghāḍib). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just treat it as a label for a feeling. You will likely encounter it in simple stories or classroom settings where a teacher describes how a character feels. It's important to learn it alongside other basic emotions like 'sa'īd' (happy) and 'hazin' (sad) to build a small but functional emotional vocabulary.
For A2 learners, the focus shifts to using 'ghāḍib' in more complete sentences. You should start using prepositions like 'min' (from/at) to explain who or what you are angry with. You will also learn to use the word with simple past tense verbs, such as 'Kāna ghāḍiban' (He was angry). At this level, you should be able to describe a situation: 'The man was angry because the car was broken.' You are also expected to recognize the plural form 'ghāḍibūn' when reading simple texts. Understanding the difference between the adjective 'ghāḍib' and the noun 'ghadab' (anger) becomes more important here to avoid basic sentence structure errors.
At the B1 level, you should be able to use 'ghāḍib' in a variety of social contexts, including formal and informal settings. You will begin to notice the nuances between 'ghāḍib' and its synonyms like 'mustā’' (displeased) or 'za'lān' (upset). You should be comfortable using the word in 'if-then' sentences, such as 'If you are late, the boss will be angry.' Your vocabulary should expand to include common collocations, such as 'ṣawt ghāḍib' (an angry voice) or 'nadhrah ghāḍibah' (an angry look). You will also start encountering the word in more complex media reports and literature, where the reasons for the anger are more abstract, such as social injustice or political shifts.
At the B2 level, 'ghāḍib' is used to discuss more complex topics and express subtle degrees of emotion. You should be able to use the word in debates and discussions, perhaps arguing why a certain group is 'ghāḍib' about a policy. You will learn more sophisticated alternatives like 'ḥāniq' (furious) and 'mughtādh' (enraged) and know exactly when to use them instead of the standard 'ghāḍib.' You will also be expected to understand the word when used metaphorically, such as 'the angry sea' or 'angry clouds.' Your grammar should be precise, correctly handling case endings (i'rab) in formal speech, such as using 'ghāḍiban' in the accusative case as a 'ḥāl' (circumstantial adverb) to describe how someone spoke or acted.
For C1 learners, 'ghāḍib' is a gateway to high-level stylistic analysis. You will study how authors use the word to create tone and atmosphere in literature. You should be able to identify the root G-Dh-B in various forms (verbs, nouns, intensified adjectives) and understand their specific connotations. You will explore classical texts, including the Quran and pre-Islamic poetry, where the word carries heavy moral and cultural weight. At this level, you should be able to write an essay discussing the 'angry' rhetoric in political speeches, analyzing how the word is used to mobilize people. You will also master the use of the broken plural 'ghidāb' and other rare forms that appear in high-level literature.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'ghāḍib' and its place in the vast Arabic lexicon. You can distinguish between the most subtle shades of anger and use the word with complete idiomatic fluency. You understand the historical evolution of the word from classical to modern times. You can use 'ghāḍib' in complex rhetorical structures, such as irony or sarcasm. Your understanding includes not just the word itself, but the cultural 'grammar' of anger in the Arab world—when it is appropriate to express it, how it is described in different dialects, and how it relates to concepts of honor, justice, and patience. You are capable of translating nuanced English texts involving anger into Arabic, choosing the perfect synonym that captures the exact tone of the original.

غاضب en 30 segundos

  • غاضب (ghāḍib) is the standard Arabic adjective for 'angry'.
  • It changes to غاضبة (ghāḍibah) for females and غاضبون (ghāḍibūn) for groups.
  • Commonly used with the prepositions 'min' (from) or 'alā' (on).
  • Found in formal speech, news, and literature, while 'za'lān' is used in dialects.

The Arabic word غاضب (ghāḍib) is the primary adjective used to describe the emotional state of being angry, mad, or incensed. In linguistic terms, it is an 'Ism al-Fā‘il' (active participle) derived from the root gh-ḍ-b (غ-ض-ب), which fundamentally relates to intensity, hardness, and the eruption of emotion. When you describe someone as غاضب, you are identifying a temporary state of displeasure or a more profound, burning resentment depending on the context of the situation.

Emotional Intensity
It covers the spectrum from mild annoyance to significant fury, though more specific words exist for extreme rage.

In Arab culture, expressing anger is often nuanced. While the word غاضب is direct, its usage can vary between formal Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects. In MSA, it is the standard way to report someone's feelings in news, literature, or formal discussion. For example, a news anchor might say the public is 'angry' about a new policy. In daily life, while many use dialectal variants like 'za'lān' (which can mean both sad and angry/upset), غاضب remains the most precise term for true anger.

المعلم غاضب بسبب إهمال الطلاب الواجبات المنزلية.

The teacher is angry because the students neglected their homework.

The psychological weight of غاضب is significant. It implies a reaction to a perceived wrong or an injustice. In classical texts, anger is often described as a 'spark of fire,' and the word غاضب captures that heat. It is not just a passive feeling; it often implies a readiness to act or speak out. Understanding this word is crucial for A1 learners because it allows for the expression of basic needs and boundaries.

Social Context
Using this word in a professional setting requires care, as it is quite direct. In many Arab social circles, indirectness is preferred to maintain 'face' or social harmony.

لا تكن غاضباً مني، لقد كان مجرد خطأ بسيط.

Don't be angry with me; it was just a simple mistake.

Furthermore, the word is often paired with specific prepositions. To say 'angry at' or 'angry with,' Arabic usually employs the preposition من (min - from) or على (alā - on). This conceptualizes anger as either coming 'from' a source or being placed 'on' a person. This is a key distinction for English speakers who are used to 'at' or 'with.'

Morphology
The pattern 'fā‘il' (فَاعِل) indicates the doer of the action. Thus, 'ghāḍib' is the one who is currently experiencing the state of 'ghadab' (anger).

لماذا أنت غاضب جداً اليوم؟

Why are you so angry today?

In summary, غاضب is a foundational vocabulary word. It transcends simple emotion to touch upon social dynamics, religious texts, and grammatical structures that define the Arabic language. Whether you are reading a novel or trying to explain your feelings to a friend, this word is your primary tool for expressing the heat of anger.

Using غاضب correctly involves more than just knowing its definition. Because it is an adjective, it must behave according to the rules of Arabic noun-adjective agreement. This means it must match the noun it describes in four areas: gender, number, definiteness, and case. For a beginner, the most important of these are gender and number.

Gender Agreement
Masculine: Huwa ghāḍib (He is angry). Feminine: Hiya ghāḍibah (She is angry). Notice the addition of the 'tā’ marbūṭah' (ة) for the feminine form.

One of the most common sentence structures involving غاضب is the equational sentence (nominal sentence), where no verb 'to be' is used in the present tense. You simply place the subject and the adjective together. For example, 'The father is angry' becomes 'Al-abu ghāḍibun' (الأبُ غاضبٌ). If you want to say 'The angry father,' where it acts as an attributive adjective, you must add the definite article to both: 'Al-abu al-ghāḍibu' (الأبُ الغاضبُ).

رأيتُ رجلاً غاضباً في الشارع.

I saw an angry man in the street. (Note the accusative case 'an' ending).

Another crucial aspect is the use of prepositions to indicate the target of the anger. In English, we say 'angry with' or 'angry at.' In Arabic, the most common preposition is من (min - from), which can feel strange to English speakers. Think of it as being 'angry because of' or 'receiving anger from a source.' Alternatively, على (alā - on) is used to show the anger is directed toward someone in a position of responsibility or when the anger is more authoritative.

Prepositional Usage
Ghāḍib min (Angry at/from): Used for people and things. Ghāḍib 'alā (Angry on/at): Often implies a higher authority being angry with a subordinate.

هي غاضبة من تأخر الحافلة.

She is angry about the bus being late.

For plural subjects, you will use the sound masculine plural غاضبون (ghāḍibūn) or the sound feminine plural غاضبات (ghāḍibāt). There is also a broken plural form غضاب (ghidāb), which is more common in classical literature and poetry. Using the sound plural is perfectly acceptable and expected for A1-B1 learners.

In complex sentences, غاضب can be followed by a 'bi-sabab' (because of) clause. 'The manager is angry because of the loss' (Al-mudīr ghāḍib bi-sabab al-khusārah). This allows you to provide reasons for the emotion, making your Arabic sound more natural and descriptive. Mastering these patterns allows you to move beyond simple labels and into describing complex human interactions.

The word غاضب is ubiquitous across the Arabic-speaking world, though its frequency and form might change depending on the medium. In the world of media and journalism, غاضب is the 'bread and butter' word for describing public sentiment. If you tune into Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear phrases like 'al-shāri' al-'arabī ghāḍib' (The Arab street is angry), used to describe political protests or reactions to international events.

News & Media
Used to describe diplomatic tensions, public outcries, and official statements of condemnation.

In television dramas and movies (Musalsalat), characters use غاضب to express their feelings in high-stakes scenes. While they might use more colloquial terms in casual conversation, a character making a formal declaration or a dramatic speech will often revert to the MSA غاضب to add weight and clarity to their emotion. It sounds more 'serious' than the dialectal 'za'lān' (زعلان), which can sometimes imply being 'upset' or 'pouting' rather than truly angry.

كان صوته غاضباً جداً عبر الهاتف.

His voice was very angry over the phone.

In a religious context, the word and its derivatives appear in the Quran and Hadith. For instance, the concept of 'Divine Anger' (Ghadab Allah) is a serious theological topic. Hearing the word in a Friday sermon (Khutbah) usually signifies a warning against behavior that contradicts moral or legal codes. This gives the word a layer of moral gravity that 'angry' in English doesn't always carry.

Literature and Poetry
Poets often use 'ghāḍib' to describe the sea, the wind, or a warrior in battle, personifying nature with human-like fury.

البحر غاضب اليوم، والأمواج عالية.

The sea is angry today, and the waves are high.

Finally, in educational settings, teachers use this word to manage the classroom. 'Anā ghāḍib minkum' (I am angry with you) is a common phrase used when a class is misbehaving. Because students learn MSA in school, this is often one of the first emotional adjectives they encounter in a formal setting. If you are in an Arab country and hear someone raise their voice and use this word, the situation has moved beyond a simple misunderstanding into a formal state of conflict.

In summary, whether it's the roar of the ocean, the stern warning of a teacher, the headline of a newspaper, or the dramatic climax of a soap opera, غاضب is the word that signals the presence of intense, focused displeasure.

Learning to use غاضب involves navigating several common pitfalls, especially for those coming from an English-speaking background. The most frequent error is neglecting gender agreement. In English, 'angry' is gender-neutral. In Arabic, saying 'Asmā’ ghāḍib' is grammatically incorrect; it must be 'Asmā’ غاضبة' (Asmā’ ghāḍibah). This is a fundamental rule that applies to all adjectives but is frequently forgotten in the heat of conversation.

Mistake 1: Gender Agreement
Incorrect: Al-bint ghāḍib. Correct: Al-bint ghāḍibah. (The girl is angry).

Another major stumbling block is the choice of prepositions. English speakers naturally want to say 'ghāḍib ma'a' (angry with) or 'ghāḍib fī' (angry at). However, as mentioned before, Arabic uses من (min) or على (alā). Using 'ma'a' (with) sounds like you and the person are angry together at someone else, rather than you being angry at them. This changes the entire meaning of your sentence.

أنا غاضب منك وليس معك.

I am angry with (from) you, not with (alongside) you.

A third mistake involves confusing the adjective غاضب (ghāḍib - angry) with the noun غضب (ghadab - anger). You cannot say 'I have angry' or 'He is anger.' Remember that غاضب is the state of a person, while غضب is the abstract concept. For example, 'His anger was great' is 'Kāna ghadabuhu 'adhīman,' while 'He was angry' is 'Kāna ghāḍiban.'

Mistake 2: Adjective vs. Noun
Confusing 'ghāḍib' (the person) with 'ghadab' (the feeling itself).

Pronunciation can also be a hurdle. The 'Gh' (غ) and 'ḍ' (ض) are both difficult sounds for English speakers. The 'ḍ' is an emphatic 'd' (ḍād), which requires the tongue to be pressed against the upper molars. If you pronounce it as a simple 'd' (ghādib), it might still be understood, but it loses its native resonance. Practice the 'growl' of the 'Gh' and the 'fullness' of the 'ḍ' to avoid sounding like a complete beginner.

المدير غاضب بسبب التأخير.

The manager is angry because of the delay.

Lastly, learners often forget the plural forms. While 'ghāḍibūn' is easy to remember, the broken plural 'ghidāb' (غضاب) is often seen in reading comprehension. If you don't recognize 'ghidāb' as the plural of 'ghāḍib,' you might miss the meaning of a sentence describing a group of angry people. Always keep an eye out for these variations.

While غاضب is the standard word for 'angry,' Arabic is a language of immense depth and synonymy. Depending on the intensity and nature of the anger, other words might be more appropriate. Understanding these nuances will elevate your Arabic from functional to expressive.

غاضب vs. زعلان (Za'lān)
Ghāḍib is formal, pure anger. Za'lān is colloquial and often means 'upset' or 'hurt feelings' as much as it means 'angry.' Use za'lān with friends and ghāḍib in formal writing.
غاضب vs. حانق (Ḥāniq)
Ḥāniq implies a deeper, more resentful anger, often translated as 'furious' or 'enraged.' It suggests a grudge or a long-standing grievance.

Another interesting alternative is مستاء (mustā’), which means 'displeased' or 'resentful.' It is a softer form of anger, used when someone is unhappy with a situation but isn't necessarily shouting. It's very common in professional emails: 'I am displeased with the service' (Anā mustā’ min al-khidmah).

كان مستاءً من النتائج، لكنه لم يكن غاضباً.

He was displeased with the results, but he wasn't angry.

For extreme rage, Arabic uses words like ثائر (thā’ir - literally 'revolting' or 'exploding') or هائج (hā’ij - 'raging,' often used for the sea or a storm). These words suggest that the anger has reached a point where it is uncontrollable. Using غاضب in these contexts might actually understate the situation.

غضبان (Ghaḍbān)
This is an alternative form of the adjective (pattern fa'lān). It often implies a more temporary, intense state of being 'full of anger.' Some grammarians suggest it is more intense than 'ghāḍib.'

رجع موسى إلى قومه غضبان أسفاً.

Moses returned to his people, angry and grieved. (Quranic example).

Finally, consider the opposite: هادئ (hadi’ - calm) or راضٍ (rāḍin - satisfied/content). In many Arabic dialogues, the tension is built by contrasting غاضب with these peaceful states. Knowing the alternatives allows you to describe the ebb and flow of human emotion more accurately, moving beyond the binary of 'angry' or 'not angry.'

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'Ghadab' is often associated in classical Arabic with a red, hard stone, metaphorically linking the hardness of the stone to the hardness of the heart during anger.

Guía de pronunciación

UK /ˈɡɑː.ðɪb/
US /ˈɡɑː.ðɪb/
The stress is on the first syllable: GHĀ-ḍib.
Rima con
Kātib (writer) Rākib (rider) Cā'ib (faulty) Dhāhib (going) Wājib (duty) Tā'ib (repentant) Ghā'ib (absent) Sāhib (pulling)
Errores comunes
  • Pronouncing 'Gh' as a hard 'G' (like 'goat').
  • Pronouncing 'ḍ' as a soft English 'd'.
  • Shortening the long 'ā' vowel.
  • Forgetting the feminine 'h' sound at the end of 'ghāḍibah'.
  • Missing the 'b' sound at the end in casual speech.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize once the root is known, but watch for dots.

Escritura 3/5

Requires correct placement of dots on Ghayn and Dad.

Expresión oral 4/5

The Gh and Dad sounds are challenging for beginners.

Escucha 2/5

Distinctive sounds make it easy to pick out in a sentence.

Qué aprender después

Requisitos previos

أنا (I) هو (He) من (From/At) كبير (Big/Great) ولد (Boy)

Aprende después

حزين (Sad) سعيد (Happy) خائف (Scared) مندهش (Surprised) تعبان (Tired)

Avanzado

استياء (Resentment) حنق (Fury) سخط (Indignation) تذمر (Grumbling) هيجان (Agitation)

Gramática que debes saber

Adjective-Noun Agreement

الرجل الغاضب (The angry man) vs البنت الغاضبة (The angry girl).

Nominal Sentence (Mubtada and Khabar)

أنا غاضب (I am angry). No verb 'to be' needed.

Accusative Case with Kāna

كان الولد غاضباً (The boy was angry).

Prepositional Phrases

غاضب من (Angry at/from).

Sound Plurals

المعلمون غاضبون (The teachers are angry).

Ejemplos por nivel

1

أنا غاضب.

I am angry.

Simple nominal sentence: Pronoun + Adjective.

2

هل أنت غاضب؟

Are you angry?

Question particle 'hal' + Pronoun + Adjective.

3

الأب غاضب.

The father is angry.

Definite noun + Adjective as predicate.

4

هي غاضبة جداً.

She is very angry.

Feminine agreement with 'ة' and intensifier 'jiddan'.

5

المعلم غاضب اليوم.

The teacher is angry today.

Subject + Adjective + Time adverb.

6

الولد غاضب.

The boy is angry.

Masculine singular agreement.

7

لماذا أنت غاضبة؟

Why are you (f) angry?

Question word 'Limādha' + Pronoun + Fem. Adjective.

8

أنا لست غاضباً.

I am not angry.

Negation 'lastu' + Adjective in accusative case.

1

أنا غاضب منك.

I am angry with you.

Use of preposition 'min' to indicate the object of anger.

2

كان أخي غاضباً أمس.

My brother was angry yesterday.

Past tense 'kāna' makes the adjective accusative (ghāḍiban).

3

لماذا المعلم غاضب من الطلاب؟

Why is the teacher angry with the students?

Preposition 'min' + plural noun.

4

الأم غاضبة بسبب الفوضى.

The mother is angry because of the mess.

Using 'bi-sabab' (because of) to give a reason.

5

رأيت رجلاً غاضباً في المطعم.

I saw an angry man in the restaurant.

Attributive adjective matching the indefinite object.

6

هم غاضبون لأنهم خسروا المباراة.

They are angry because they lost the match.

Sound masculine plural 'ghāḍibūn'.

7

لا تكن غاضباً، يا صديقي.

Don't be angry, my friend.

Prohibitive 'lā' + jussive 'takun' + accusative adjective.

8

المديرة غاضبة من التأخير.

The (female) manager is angry about the delay.

Feminine subject and adjective.

1

تحدث المدير بصوت غاضب.

The manager spoke in an angry voice.

Adjective modifying 'ṣawt' (voice).

2

يبدو أنك غاضب من شيء ما.

It seems that you are angry about something.

Using 'yabdū anna' (it seems that).

3

الجمهور غاضب من قرار الحكم.

The crowd is angry at the referee's decision.

Collective noun 'jumhūr' treated as masculine singular.

4

كتبت رسالة غاضبة إلى الشركة.

I wrote an angry letter to the company.

Adjective modifying 'risālah' (letter).

5

أصبح والدي غاضباً عندما عرف الحقيقة.

My father became angry when he found out the truth.

Verb 'aṣbaḥa' (became) takes an accusative predicate.

6

من الطبيعي أن تكون غاضباً الآن.

It is natural for you to be angry now.

Subjunctive 'takūna' after 'an'.

7

كانت نظراتها غاضبة جداً.

Her looks were very angry.

Plural noun 'nadharāt' (non-human) takes feminine singular adjective.

8

لماذا الشعب غاضب من هذه القوانين؟

Why is the people angry about these laws?

Abstract noun 'sha'b' with 'min'.

1

خرج من المكتب وهو غاضب جداً.

He left the office while being very angry.

Circumstantial clause (Wāw al-Ḥāl).

2

لا يجب أن تتخذ قراراً وأنت غاضب.

You shouldn't make a decision while you are angry.

Advisory sentence with circumstantial clause.

3

كانت ردة فعله غاضبة وغير متوقعة.

His reaction was angry and unexpected.

Compound predicate adjectives.

4

أثار كلامه احتجاجات غاضبة في الشارع.

His words sparked angry protests in the street.

Plural agreement for 'iḥtijājāt'.

5

ظل غاضباً طوال اليوم ولم يتحدث مع أحد.

He remained angry all day and didn't speak to anyone.

Verb 'dhalla' (remained) takes accusative.

6

نبرة صوته الغاضبة أخافت الأطفال.

His angry tone of voice scared the children.

Adjective modifying the definite construct 'nabrat ṣawtihi'.

7

لماذا أنت غاضب على هؤلاء المساكين؟

Why are you angry at these poor people?

Preposition 'alā' implying authority/direction.

8

كان يتجنب الحديث مع أي شخص غاضب.

He used to avoid talking to any angry person.

Adjective modifying 'shakhṣ'.

1

تجلى غضبه في ملامح وجهه الغاضبة.

His anger was manifested in his angry facial features.

Noun 'ghadab' and adjective 'ghāḍibah' in one sentence.

2

رد بأسلوب غاضب ينم عن قلة صبره.

He replied in an angry manner that showed his lack of patience.

Using 'yanummu 'an' (indicates/shows).

3

لا يمكن تجاهل تلك الأصوات الغاضبة المطالبة بالتغيير.

Those angry voices demanding change cannot be ignored.

Passive voice 'lā yumkinu tujāhul'.

4

كانت الصحف مليئة بالمقالات الغاضبة ضد الحكومة.

The newspapers were full of angry articles against the government.

Adjective modifying 'maqālāt'.

5

بدت السماء غاضبة قبل هطول المطر الغزير.

The sky looked angry before the heavy rain fell.

Metaphorical use of 'ghāḍibah' for the sky.

6

إنها ليست مجرد نوبة غضب عابرة، بل هو إنسان غاضب بطبعه.

It's not just a passing fit of rage; he is an angry person by nature.

Contrast between 'nawbat ghadab' and 'ghāḍib bi-ṭab'ihi'.

7

تلقى المسؤولون توبيخاً غاضباً من الرئيس.

The officials received an angry reprimand from the president.

Adjective modifying 'tawbīkh' (reprimand).

8

لماذا تصر على البقاء غاضباً رغم اعتذاري؟

Why do you insist on staying angry despite my apology?

Using 'alā al-baqā’' (on remaining).

1

كانت قصائده صرخة غاضبة في وجه الظلم الاجتماعي.

His poems were an angry cry in the face of social injustice.

Metaphorical use in literary analysis.

2

يصور الكاتب البطل كشخصية غاضبة تبحث عن الخلاص.

The writer portrays the hero as an angry character searching for salvation.

Describing character traits in literary criticism.

3

لا ينبغي أن نحكم على التاريخ بعيون غاضبة.

We should not judge history through angry eyes.

Abstract metaphorical usage.

4

كانت لهجته غاضبة تشي برغبة في الانتقام.

His tone was angry, hinting at a desire for revenge.

Using 'tashī bi' (hints at/reveals).

5

تلك الحشود الغاضبة ليست سوى نتيجة لسنوات من القمع.

Those angry crowds are nothing but the result of years of oppression.

Complex philosophical/sociological statement.

6

هل يمكن للفن أن يكون غاضباً وهادئاً في آن واحد؟

Can art be angry and calm at the same time?

Philosophical inquiry.

7

إن الموقف يتطلب رداً حازماً لا غاضباً فحسب.

The situation requires a firm response, not just an angry one.

Distinguishing between 'ḥāzim' (firm) and 'ghāḍib'.

8

كان غاضباً لدرجة أنه لم يستطع العثور على الكلمات المناسبة.

He was so angry that he couldn't find the right words.

Using 'li-darajat' (to the point that).

Colocaciones comunes

صوت غاضب
نظرة غاضبة
رد فعل غاضب
احتجاجات غاضبة
رسالة غاضبة
جمهور غاضب
وجه غاضب
أسلوب غاضب
نبرة غاضبة
شخص غاضب بطبعه

Frases Comunes

أنا غاضب منك

— I am angry with you. Used to express personal displeasure.

أنا غاضب منك لأنك كذبت.

لا تكن غاضباً

— Don't be angry. Used to soothe or calm someone.

لا تكن غاضباً، سأصلح الأمر.

لماذا أنت غاضب؟

— Why are you angry? A standard question to find the cause of anger.

تبدو حزيناً، لماذا أنت غاضب؟

بصوت غاضب

— In an angry voice. Used to describe how someone spoke.

صرخ بصوت غاضب.

بسبب غاضب

— For an angry reason (incorrect usage, usually 'bi-sabab' + 'ghadab').

غضب بسببٍ تافه.

وجه غاضب

— An angry face. Often used for emojis or descriptions.

وضع إيموجي وجه غاضب.

رد غاضب

— An angry reply. Used in emails or verbal exchanges.

جاء الرد غاضباً وسريعاً.

أصبح غاضباً

— He became angry. Describes the transition into anger.

أصبح غاضباً فجأة.

ما زال غاضباً

— He is still angry. Indicates persistent anger.

رغم الوقت، ما زال غاضباً.

أبدو غاضباً؟

— Do I look angry? Asking for feedback on one's expression.

هل أبدو غاضباً في هذه الصورة؟

Se confunde a menudo con

غاضب vs غضب

This is the noun (anger), while 'ghāḍib' is the adjective (angry).

غاضب vs زعلان

This is colloquial and can mean both angry and sad/upset.

غاضب vs عاضب

Not a common word; a misspelling of 'ghāḍib' without the dot.

Modismos y expresiones

"أعمى الغضب بصره"

— Anger blinded his sight. Used when someone makes bad decisions because of rage.

لا تكلمه الآن، فقد أعمى الغضب بصره.

Literary
"أشعل غضبه"

— Ignited his anger. To make someone extremely angry.

هذا الخبر أشعل غضبه.

Common
"انفجر غضباً"

— Exploded with anger. A sudden, loud outburst.

انفجر المدير غضباً في الاجتماع.

Common
"كتم غضبه"

— Suppressed his anger. To stay quiet despite being mad.

حاول أن يكتم غضبه أمام الضيوف.

Formal
"أثار غضبي"

— Provoked my anger. Something that made me mad.

تصرفه أثار غضبي بشدة.

Common
"طمس الغضب معالمه"

— Anger obscured his features. His face changed from rage.

كان غاضباً حتى طمس الغضب معالمه.

Literary
"بركان من الغضب"

— A volcano of anger. Used for someone about to erupt.

كان يبدو كبركان من الغضب.

Metaphorical
"عض على نواجذه غضباً"

— Biting his molars in anger. To show extreme self-control or frustration.

عض على نواجذه غضباً عندما سمع الخبر.

Classical
"غضب مضرّ"

— Harmful anger. Anger that leads to destruction.

ابتعد عن الغضب المضر.

Moral
"سريع الغضب"

— Quick to anger. Short-tempered.

أخي سريع الغضب لكنه طيب.

Common

Fácil de confundir

غاضب vs غضبان

It looks very similar and has the same root.

Ghaḍbān is an alternative adjective form (pattern fa'lān), often implying a more intense or temporary state of being 'full of anger'.

هو غضبان جداً الآن.

غاضب vs مستاء

Both describe negative feelings.

Mustā’ is 'displeased' or 'annoyed', usually less intense than 'ghāḍib'.

أنا مستاء من هذا القرار.

غاضب vs حزين

Emotions are often linked.

Ḥazīn means 'sad'. A person can be both, but they are distinct emotions.

هو حزين وليس غاضباً.

غاضب vs خائف

Sometimes people react with anger when they are scared.

Khā’if means 'afraid'.

الطفل خائف وليس غاضباً.

غاضب vs مندهش

Sudden news can cause both.

Mundahish means 'surprised'.

بدوت مندهشاً لا غاضباً.

Patrones de oraciones

A1

[Pronoun] + غاضب/ة

هو غاضب.

A2

[Noun] + غاضب + من + [Noun]

الأب غاضب من الولد.

B1

كان + [Noun] + غاضباً + بسبب + [Reason]

كان المدير غاضباً بسبب التأخير.

B2

خرج + [Pronoun] + وهو غاضب

خرج وهو غاضب.

C1

أثار + [Noun] + ردود فعل غاضبة

أثار القرار ردود فعل غاضبة.

C2

لا ينبغي + [Verb] + بعيون غاضبة

لا ينبغي أن نحكم بعيون غاضبة.

A1

هل أنت غاضب؟

هل أنت غاضب؟

B1

تكلم بصوت غاضب

تكلم بصوت غاضب.

Familia de palabras

Sustantivos

غضب (Ghadab) - Anger
مغضوب (Maghdub) - One who is the object of anger

Verbos

غضب (Ghadiba) - To get angry
أغضب (Aghdaba) - To make someone angry
تغاضب (Taghadaba) - To get angry with each other

Adjetivos

غاضب (Ghadib) - Angry
غضبان (Ghadban) - Very angry
غضوب (Ghadub) - Temperamental/Easily angered

Relacionado

سخط (Sukht) - Indignation
غيظ (Ghaydh) - Rage
استياء (Istiya') - Displeasure
انفعال (Infi'al) - Emotion/Agitation
ثورة (Thawrah) - Outburst/Revolution

Cómo usarlo

frequency

High in news and literature; Moderate in daily speech.

Errores comunes
  • Anā ghāḍib ma'aka. Anā ghāḍib minka.

    In Arabic, you are angry 'from' someone, not 'with' them. 'Ma'aka' means you are both angry at something else together.

  • Al-bint ghāḍib. Al-bint ghāḍibah.

    Adjectives must match the gender of the noun. 'Bint' (girl) is feminine, so 'ghāḍib' must become 'ghāḍibah'.

  • Kāna al-rajul ghāḍib. Kāna al-rajul ghāḍiban.

    After 'kāna' (was), the adjective describing the subject must be in the accusative case (ending in 'an').

  • Anā ghadab. Anā ghāḍib.

    'Ghadab' is the noun (anger). You cannot be 'anger'; you are 'angry' (ghāḍib).

  • Al-ghāḍibūn al-rijāl. Al-rijāl al-ghāḍibūn.

    In Arabic, the noun usually comes before the adjective. It should be 'The men the angry ones'.

Consejos

Case Endings

In formal Arabic, remember that 'ghāḍib' changes its ending. 'Huwa ghāḍibun' (Nom), 'Ra'aytu ghāḍiban' (Acc), 'Ma'a shakhṣin ghāḍibin' (Gen).

Root Recognition

If you see the letters Gh-Dh-B in any word, it almost always has to do with anger. This helps you guess meanings of new words like 'Aghdaba' (to annoy).

Softening Anger

If you are angry but want to be polite, use 'Anā mustā’' (I am displeased) instead of 'Anā ghāḍib'. It sounds more professional and less aggressive.

The Emphatic D

The 'ḍ' in 'ghāḍib' is what makes Arabic 'the language of the Dad'. Make sure it sounds deep and heavy, not like a light English 'd'.

Dot Placement

Be very careful with the dots. 'Gh' (غ) needs one dot above. 'ḍ' (ض) needs one dot above. Without them, the word is unrecognizable.

Opposites

Learn 'ghāḍib' and 'hadi’' (calm) together. Using them in contrast helps cement both words in your memory.

Media Cues

When listening to the news, 'ghāḍib' is often preceded by 'al-shāri'' (the street) or 'al-sha'b' (the people). This usually signals a report on protests.

Intonation

In Arabic, anger is often conveyed through volume and a lower pitch. When practicing 'ghāḍib', try to mimic the native intonation of a stern person.

Plural Variety

While 'ghāḍibūn' is standard, recognizing the broken plural 'ghidāb' will help you immensely in reading advanced literature or poetry.

Fire Metaphors

Many Arabic expressions for anger involve fire. 'Aghdaba' can be thought of as 'heating someone up'. This mental image helps with the word's intensity.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the 'Gh' sound as a growl. A 'Gh-rowling' person is 'Gh-adib' (angry).

Asociación visual

Imagine a red, steaming tea kettle. The steam makes a 'Gh' sound as it escapes. The kettle is 'ghāḍib'.

Word Web

Ghadab (Anger) Ghadiba (He got angry) Ghadban (Furious) Aghdaba (He annoyed) Maghdub (Hated) Ghadub (Moody) Ghidab (Angry people) Bi-ghadab (Angrily)

Desafío

Try to say 'Anā ghāḍib' while making the most exaggerated angry face possible. Then say 'Anā sa'īd' with a big smile. Repeat 10 times.

Origen de la palabra

From the triliteral Arabic root Gh-Dh-B (غ-ض-ب).

Significado original: The root originally relates to hardness, intensity, and the redness of the skin caused by blood rushing to the face.

Semitic (Afroasiatic).

Contexto cultural

Be careful when calling someone 'ghāḍib' directly in a professional setting; it can be seen as accusatory. Use 'mustā’' (displeased) for a softer touch.

English speakers often use 'mad' as a synonym for 'angry', but 'ghāḍib' specifically refers to the emotion of anger, not insanity.

Surah Al-Fatiha: 'Maghdubi alayhim' (Those who earned wrath). The Hulk (Al-Rajul al-Akhdar) is often described as 'ghāḍib' in Arabic dubs. Angry Birds is translated as 'Al-Tuyur al-Ghadiba'.

Practica en la vida real

Contextos reales

At School

  • لماذا المعلم غاضب؟
  • أنا غاضب من درجاتي.
  • لا تكن غاضباً من الامتحان.
  • الطلاب غاضبون من الواجب.

At Home

  • أبي غاضب الآن.
  • أمي غاضبة من الفوضى.
  • أخي غاضب مني.
  • لماذا أنت غاضب جداً؟

In the News

  • الشعب غاضب في الشوارع.
  • رد فعل غاضب من الحكومة.
  • تصريحات غاضبة.
  • مقال غاضب في الصحيفة.

At Work

  • المدير غاضب من التأخير.
  • العميل غاضب من الخدمة.
  • رسالة غاضبة من الزبون.
  • لا تتحدث وأنت غاضب.

Nature/Weather

  • البحر غاضب اليوم.
  • رياح غاضبة.
  • سماء غاضبة.
  • عاصفة غاضبة.

Inicios de conversación

"هل أنت غاضب مني بسبب ما قلته أمس؟"

"لماذا يبدو المدير غاضباً في هذا الاجتماع؟"

"ماذا تفعل عادة عندما تكون غاضباً جداً؟"

"هل تعتقد أن الشعب غاضب من الأسعار الجديدة؟"

"كيف تهدئ شخصاً غاضباً في عائلتك؟"

Temas para diario

اكتب عن موقف جعلك تشعر بأنك غاضب جداً وكيف تعاملت معه.

هل من الأفضل أن تكون غاضباً أم صامتاً عندما يخطئ شخص في حقك؟

صف وجهاً غاضباً باستخدام كلمات عربية تعلمتها اليوم.

لماذا قد يكون المعلم غاضباً من طلابه في رأيك؟

اكتب رسالة قصيرة لشخص غاضب منك تحاول فيها تهدئته.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, but in many dialects, people prefer 'za'lān'. However, every Arabic speaker understands 'ghāḍib', and it is used when someone wants to be very clear about being truly angry rather than just 'upset'.

Simply add a 'ta marbuta' (ة) to the end: غاضبة (ghāḍibah). This is used for women, girls, or feminine nouns like 'cat' or 'soul'.

The most common plural is 'ghāḍibūn' (غاضبون) for men/mixed groups. For women, it is 'ghāḍibāt' (غاضبات). In literature, you might see 'ghidāb' (غضاب).

Use 'min' (من) for general anger at someone/something. Use 'alā' (على) if you are in a position of authority or the anger is more directed 'at' someone.

It is a standard word. It's stronger than 'mustā’' (displeased) but weaker than 'ḥāniq' (furious) or 'thā’ir' (enraged).

Yes, metaphorically. You can say 'the sea is angry' (al-baḥru ghāḍib) to mean it is very rough or stormy.

'Ghāḍib' is the adjective (angry), while 'ghadab' is the noun (anger). You say 'I am angry' but 'My anger is great'.

You can say 'ghāḍib jiddan' (غاضب جداً) or 'shaddīd al-ghadab' (شديد الغضب).

Mostly, but it can describe anything that can have an 'angry' quality, like a voice, a letter, or a protest.

No, it's more like a gargling sound at the back of the throat, similar to the French 'r' or the German 'ch' in some contexts.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate to Arabic: 'I am angry (masc).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'She is angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'The teacher is angry with the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Why are you angry (fem)?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ghāḍib' and 'bi-sabab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'He spoke in an angry voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'I saw an angry crowd in the street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'kāna' and 'ghāḍib'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His angry look made me feel afraid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (2 sentences) about a time you were angry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The boy is angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am not angry with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The manager is very angry today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't be angry, my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The sky looks angry before the storm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'angry' in Arabic (masc).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'angry' in Arabic (plural masc).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'angry' in Arabic (plural fem).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His reaction was angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'sa'īd' and 'ghāḍib'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Are you angry?' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am angry with you' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She is very angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why you are angry in one sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone 'Don't be angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe an angry person's face in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Why is the teacher angry with us?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss a political situation where people are angry.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express indignation about a broken promise.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The boy is angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My brother was angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I wrote an angry letter' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He left the room angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The sea is angry today' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The girl is angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'They are angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am angry because of the rain' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'His voice was angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The manager's look was angry' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'أنا غاضب'. What is the emotion?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'هي غاضبة'. Who is angry?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'المعلم غاضب مني'. Is the teacher happy with the speaker?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لماذا أنت غاضب؟'. Is this a statement or a question?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'تكلم المدير بصوت غاضب'. How did the manager speak?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'أنا غاضب بسبب التأخير'. What is the reason for anger?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'كان غاضباً جداً بالأمس'. When was he angry?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لا تكن غاضباً يا أخي'. Who is being addressed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'أثارت تصريحاته ردود فعل غاضبة'. What did his statements spark?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'البحر غاضب والأمواج عالية'. How are the waves?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'هو غاضب'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'أنا غاضب منك'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'لماذا أنت غاضبة؟'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'كان صوته غاضباً'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'نظرة غاضبة'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!