غاضب
غاضب 30秒了解
- غاضب (ghāḍib) is the standard Arabic adjective for 'angry'.
- It changes to غاضبة (ghāḍibah) for females and غاضبون (ghāḍibūn) for groups.
- Commonly used with the prepositions 'min' (from) or 'alā' (on).
- Found in formal speech, news, and literature, while 'za'lān' is used in dialects.
The Arabic word غاضب (ghāḍib) is the primary adjective used to describe the emotional state of being angry, mad, or incensed. In linguistic terms, it is an 'Ism al-Fā‘il' (active participle) derived from the root gh-ḍ-b (غ-ض-ب), which fundamentally relates to intensity, hardness, and the eruption of emotion. When you describe someone as غاضب, you are identifying a temporary state of displeasure or a more profound, burning resentment depending on the context of the situation.
- Emotional Intensity
- It covers the spectrum from mild annoyance to significant fury, though more specific words exist for extreme rage.
In Arab culture, expressing anger is often nuanced. While the word غاضب is direct, its usage can vary between formal Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects. In MSA, it is the standard way to report someone's feelings in news, literature, or formal discussion. For example, a news anchor might say the public is 'angry' about a new policy. In daily life, while many use dialectal variants like 'za'lān' (which can mean both sad and angry/upset), غاضب remains the most precise term for true anger.
المعلم غاضب بسبب إهمال الطلاب الواجبات المنزلية.
The psychological weight of غاضب is significant. It implies a reaction to a perceived wrong or an injustice. In classical texts, anger is often described as a 'spark of fire,' and the word غاضب captures that heat. It is not just a passive feeling; it often implies a readiness to act or speak out. Understanding this word is crucial for A1 learners because it allows for the expression of basic needs and boundaries.
- Social Context
- Using this word in a professional setting requires care, as it is quite direct. In many Arab social circles, indirectness is preferred to maintain 'face' or social harmony.
لا تكن غاضباً مني، لقد كان مجرد خطأ بسيط.
Furthermore, the word is often paired with specific prepositions. To say 'angry at' or 'angry with,' Arabic usually employs the preposition من (min - from) or على (alā - on). This conceptualizes anger as either coming 'from' a source or being placed 'on' a person. This is a key distinction for English speakers who are used to 'at' or 'with.'
- Morphology
- The pattern 'fā‘il' (فَاعِل) indicates the doer of the action. Thus, 'ghāḍib' is the one who is currently experiencing the state of 'ghadab' (anger).
لماذا أنت غاضب جداً اليوم؟
In summary, غاضب is a foundational vocabulary word. It transcends simple emotion to touch upon social dynamics, religious texts, and grammatical structures that define the Arabic language. Whether you are reading a novel or trying to explain your feelings to a friend, this word is your primary tool for expressing the heat of anger.
Using غاضب correctly involves more than just knowing its definition. Because it is an adjective, it must behave according to the rules of Arabic noun-adjective agreement. This means it must match the noun it describes in four areas: gender, number, definiteness, and case. For a beginner, the most important of these are gender and number.
- Gender Agreement
- Masculine: Huwa ghāḍib (He is angry). Feminine: Hiya ghāḍibah (She is angry). Notice the addition of the 'tā’ marbūṭah' (ة) for the feminine form.
One of the most common sentence structures involving غاضب is the equational sentence (nominal sentence), where no verb 'to be' is used in the present tense. You simply place the subject and the adjective together. For example, 'The father is angry' becomes 'Al-abu ghāḍibun' (الأبُ غاضبٌ). If you want to say 'The angry father,' where it acts as an attributive adjective, you must add the definite article to both: 'Al-abu al-ghāḍibu' (الأبُ الغاضبُ).
رأيتُ رجلاً غاضباً في الشارع.
Another crucial aspect is the use of prepositions to indicate the target of the anger. In English, we say 'angry with' or 'angry at.' In Arabic, the most common preposition is من (min - from), which can feel strange to English speakers. Think of it as being 'angry because of' or 'receiving anger from a source.' Alternatively, على (alā - on) is used to show the anger is directed toward someone in a position of responsibility or when the anger is more authoritative.
- Prepositional Usage
- Ghāḍib min (Angry at/from): Used for people and things. Ghāḍib 'alā (Angry on/at): Often implies a higher authority being angry with a subordinate.
هي غاضبة من تأخر الحافلة.
For plural subjects, you will use the sound masculine plural غاضبون (ghāḍibūn) or the sound feminine plural غاضبات (ghāḍibāt). There is also a broken plural form غضاب (ghidāb), which is more common in classical literature and poetry. Using the sound plural is perfectly acceptable and expected for A1-B1 learners.
In complex sentences, غاضب can be followed by a 'bi-sabab' (because of) clause. 'The manager is angry because of the loss' (Al-mudīr ghāḍib bi-sabab al-khusārah). This allows you to provide reasons for the emotion, making your Arabic sound more natural and descriptive. Mastering these patterns allows you to move beyond simple labels and into describing complex human interactions.
The word غاضب is ubiquitous across the Arabic-speaking world, though its frequency and form might change depending on the medium. In the world of media and journalism, غاضب is the 'bread and butter' word for describing public sentiment. If you tune into Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear phrases like 'al-shāri' al-'arabī ghāḍib' (The Arab street is angry), used to describe political protests or reactions to international events.
- News & Media
- Used to describe diplomatic tensions, public outcries, and official statements of condemnation.
In television dramas and movies (Musalsalat), characters use غاضب to express their feelings in high-stakes scenes. While they might use more colloquial terms in casual conversation, a character making a formal declaration or a dramatic speech will often revert to the MSA غاضب to add weight and clarity to their emotion. It sounds more 'serious' than the dialectal 'za'lān' (زعلان), which can sometimes imply being 'upset' or 'pouting' rather than truly angry.
كان صوته غاضباً جداً عبر الهاتف.
In a religious context, the word and its derivatives appear in the Quran and Hadith. For instance, the concept of 'Divine Anger' (Ghadab Allah) is a serious theological topic. Hearing the word in a Friday sermon (Khutbah) usually signifies a warning against behavior that contradicts moral or legal codes. This gives the word a layer of moral gravity that 'angry' in English doesn't always carry.
- Literature and Poetry
- Poets often use 'ghāḍib' to describe the sea, the wind, or a warrior in battle, personifying nature with human-like fury.
البحر غاضب اليوم، والأمواج عالية.
Finally, in educational settings, teachers use this word to manage the classroom. 'Anā ghāḍib minkum' (I am angry with you) is a common phrase used when a class is misbehaving. Because students learn MSA in school, this is often one of the first emotional adjectives they encounter in a formal setting. If you are in an Arab country and hear someone raise their voice and use this word, the situation has moved beyond a simple misunderstanding into a formal state of conflict.
In summary, whether it's the roar of the ocean, the stern warning of a teacher, the headline of a newspaper, or the dramatic climax of a soap opera, غاضب is the word that signals the presence of intense, focused displeasure.
Learning to use غاضب involves navigating several common pitfalls, especially for those coming from an English-speaking background. The most frequent error is neglecting gender agreement. In English, 'angry' is gender-neutral. In Arabic, saying 'Asmā’ ghāḍib' is grammatically incorrect; it must be 'Asmā’ غاضبة' (Asmā’ ghāḍibah). This is a fundamental rule that applies to all adjectives but is frequently forgotten in the heat of conversation.
- Mistake 1: Gender Agreement
- Incorrect: Al-bint ghāḍib. Correct: Al-bint ghāḍibah. (The girl is angry).
Another major stumbling block is the choice of prepositions. English speakers naturally want to say 'ghāḍib ma'a' (angry with) or 'ghāḍib fī' (angry at). However, as mentioned before, Arabic uses من (min) or على (alā). Using 'ma'a' (with) sounds like you and the person are angry together at someone else, rather than you being angry at them. This changes the entire meaning of your sentence.
أنا غاضب منك وليس معك.
A third mistake involves confusing the adjective غاضب (ghāḍib - angry) with the noun غضب (ghadab - anger). You cannot say 'I have angry' or 'He is anger.' Remember that غاضب is the state of a person, while غضب is the abstract concept. For example, 'His anger was great' is 'Kāna ghadabuhu 'adhīman,' while 'He was angry' is 'Kāna ghāḍiban.'
- Mistake 2: Adjective vs. Noun
- Confusing 'ghāḍib' (the person) with 'ghadab' (the feeling itself).
Pronunciation can also be a hurdle. The 'Gh' (غ) and 'ḍ' (ض) are both difficult sounds for English speakers. The 'ḍ' is an emphatic 'd' (ḍād), which requires the tongue to be pressed against the upper molars. If you pronounce it as a simple 'd' (ghādib), it might still be understood, but it loses its native resonance. Practice the 'growl' of the 'Gh' and the 'fullness' of the 'ḍ' to avoid sounding like a complete beginner.
المدير غاضب بسبب التأخير.
Lastly, learners often forget the plural forms. While 'ghāḍibūn' is easy to remember, the broken plural 'ghidāb' (غضاب) is often seen in reading comprehension. If you don't recognize 'ghidāb' as the plural of 'ghāḍib,' you might miss the meaning of a sentence describing a group of angry people. Always keep an eye out for these variations.
While غاضب is the standard word for 'angry,' Arabic is a language of immense depth and synonymy. Depending on the intensity and nature of the anger, other words might be more appropriate. Understanding these nuances will elevate your Arabic from functional to expressive.
- غاضب vs. زعلان (Za'lān)
- Ghāḍib is formal, pure anger. Za'lān is colloquial and often means 'upset' or 'hurt feelings' as much as it means 'angry.' Use za'lān with friends and ghāḍib in formal writing.
- غاضب vs. حانق (Ḥāniq)
- Ḥāniq implies a deeper, more resentful anger, often translated as 'furious' or 'enraged.' It suggests a grudge or a long-standing grievance.
Another interesting alternative is مستاء (mustā’), which means 'displeased' or 'resentful.' It is a softer form of anger, used when someone is unhappy with a situation but isn't necessarily shouting. It's very common in professional emails: 'I am displeased with the service' (Anā mustā’ min al-khidmah).
كان مستاءً من النتائج، لكنه لم يكن غاضباً.
For extreme rage, Arabic uses words like ثائر (thā’ir - literally 'revolting' or 'exploding') or هائج (hā’ij - 'raging,' often used for the sea or a storm). These words suggest that the anger has reached a point where it is uncontrollable. Using غاضب in these contexts might actually understate the situation.
- غضبان (Ghaḍbān)
- This is an alternative form of the adjective (pattern fa'lān). It often implies a more temporary, intense state of being 'full of anger.' Some grammarians suggest it is more intense than 'ghāḍib.'
رجع موسى إلى قومه غضبان أسفاً.
Finally, consider the opposite: هادئ (hadi’ - calm) or راضٍ (rāḍin - satisfied/content). In many Arabic dialogues, the tension is built by contrasting غاضب with these peaceful states. Knowing the alternatives allows you to describe the ebb and flow of human emotion more accurately, moving beyond the binary of 'angry' or 'not angry.'
How Formal Is It?
趣味小知识
The word 'Ghadab' is often associated in classical Arabic with a red, hard stone, metaphorically linking the hardness of the stone to the hardness of the heart during anger.
发音指南
- Pronouncing 'Gh' as a hard 'G' (like 'goat').
- Pronouncing 'ḍ' as a soft English 'd'.
- Shortening the long 'ā' vowel.
- Forgetting the feminine 'h' sound at the end of 'ghāḍibah'.
- Missing the 'b' sound at the end in casual speech.
难度评级
Easy to recognize once the root is known, but watch for dots.
Requires correct placement of dots on Ghayn and Dad.
The Gh and Dad sounds are challenging for beginners.
Distinctive sounds make it easy to pick out in a sentence.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adjective-Noun Agreement
الرجل الغاضب (The angry man) vs البنت الغاضبة (The angry girl).
Nominal Sentence (Mubtada and Khabar)
أنا غاضب (I am angry). No verb 'to be' needed.
Accusative Case with Kāna
كان الولد غاضباً (The boy was angry).
Prepositional Phrases
غاضب من (Angry at/from).
Sound Plurals
المعلمون غاضبون (The teachers are angry).
按水平分级的例句
أنا غاضب.
I am angry.
Simple nominal sentence: Pronoun + Adjective.
هل أنت غاضب؟
Are you angry?
Question particle 'hal' + Pronoun + Adjective.
الأب غاضب.
The father is angry.
Definite noun + Adjective as predicate.
هي غاضبة جداً.
She is very angry.
Feminine agreement with 'ة' and intensifier 'jiddan'.
المعلم غاضب اليوم.
The teacher is angry today.
Subject + Adjective + Time adverb.
الولد غاضب.
The boy is angry.
Masculine singular agreement.
لماذا أنت غاضبة؟
Why are you (f) angry?
Question word 'Limādha' + Pronoun + Fem. Adjective.
أنا لست غاضباً.
I am not angry.
Negation 'lastu' + Adjective in accusative case.
أنا غاضب منك.
I am angry with you.
Use of preposition 'min' to indicate the object of anger.
كان أخي غاضباً أمس.
My brother was angry yesterday.
Past tense 'kāna' makes the adjective accusative (ghāḍiban).
لماذا المعلم غاضب من الطلاب؟
Why is the teacher angry with the students?
Preposition 'min' + plural noun.
الأم غاضبة بسبب الفوضى.
The mother is angry because of the mess.
Using 'bi-sabab' (because of) to give a reason.
رأيت رجلاً غاضباً في المطعم.
I saw an angry man in the restaurant.
Attributive adjective matching the indefinite object.
هم غاضبون لأنهم خسروا المباراة.
They are angry because they lost the match.
Sound masculine plural 'ghāḍibūn'.
لا تكن غاضباً، يا صديقي.
Don't be angry, my friend.
Prohibitive 'lā' + jussive 'takun' + accusative adjective.
المديرة غاضبة من التأخير.
The (female) manager is angry about the delay.
Feminine subject and adjective.
تحدث المدير بصوت غاضب.
The manager spoke in an angry voice.
Adjective modifying 'ṣawt' (voice).
يبدو أنك غاضب من شيء ما.
It seems that you are angry about something.
Using 'yabdū anna' (it seems that).
الجمهور غاضب من قرار الحكم.
The crowd is angry at the referee's decision.
Collective noun 'jumhūr' treated as masculine singular.
كتبت رسالة غاضبة إلى الشركة.
I wrote an angry letter to the company.
Adjective modifying 'risālah' (letter).
أصبح والدي غاضباً عندما عرف الحقيقة.
My father became angry when he found out the truth.
Verb 'aṣbaḥa' (became) takes an accusative predicate.
من الطبيعي أن تكون غاضباً الآن.
It is natural for you to be angry now.
Subjunctive 'takūna' after 'an'.
كانت نظراتها غاضبة جداً.
Her looks were very angry.
Plural noun 'nadharāt' (non-human) takes feminine singular adjective.
لماذا الشعب غاضب من هذه القوانين؟
Why is the people angry about these laws?
Abstract noun 'sha'b' with 'min'.
خرج من المكتب وهو غاضب جداً.
He left the office while being very angry.
Circumstantial clause (Wāw al-Ḥāl).
لا يجب أن تتخذ قراراً وأنت غاضب.
You shouldn't make a decision while you are angry.
Advisory sentence with circumstantial clause.
كانت ردة فعله غاضبة وغير متوقعة.
His reaction was angry and unexpected.
Compound predicate adjectives.
أثار كلامه احتجاجات غاضبة في الشارع.
His words sparked angry protests in the street.
Plural agreement for 'iḥtijājāt'.
ظل غاضباً طوال اليوم ولم يتحدث مع أحد.
He remained angry all day and didn't speak to anyone.
Verb 'dhalla' (remained) takes accusative.
نبرة صوته الغاضبة أخافت الأطفال.
His angry tone of voice scared the children.
Adjective modifying the definite construct 'nabrat ṣawtihi'.
لماذا أنت غاضب على هؤلاء المساكين؟
Why are you angry at these poor people?
Preposition 'alā' implying authority/direction.
كان يتجنب الحديث مع أي شخص غاضب.
He used to avoid talking to any angry person.
Adjective modifying 'shakhṣ'.
تجلى غضبه في ملامح وجهه الغاضبة.
His anger was manifested in his angry facial features.
Noun 'ghadab' and adjective 'ghāḍibah' in one sentence.
رد بأسلوب غاضب ينم عن قلة صبره.
He replied in an angry manner that showed his lack of patience.
Using 'yanummu 'an' (indicates/shows).
لا يمكن تجاهل تلك الأصوات الغاضبة المطالبة بالتغيير.
Those angry voices demanding change cannot be ignored.
Passive voice 'lā yumkinu tujāhul'.
كانت الصحف مليئة بالمقالات الغاضبة ضد الحكومة.
The newspapers were full of angry articles against the government.
Adjective modifying 'maqālāt'.
بدت السماء غاضبة قبل هطول المطر الغزير.
The sky looked angry before the heavy rain fell.
Metaphorical use of 'ghāḍibah' for the sky.
إنها ليست مجرد نوبة غضب عابرة، بل هو إنسان غاضب بطبعه.
It's not just a passing fit of rage; he is an angry person by nature.
Contrast between 'nawbat ghadab' and 'ghāḍib bi-ṭab'ihi'.
تلقى المسؤولون توبيخاً غاضباً من الرئيس.
The officials received an angry reprimand from the president.
Adjective modifying 'tawbīkh' (reprimand).
لماذا تصر على البقاء غاضباً رغم اعتذاري؟
Why do you insist on staying angry despite my apology?
Using 'alā al-baqā’' (on remaining).
كانت قصائده صرخة غاضبة في وجه الظلم الاجتماعي.
His poems were an angry cry in the face of social injustice.
Metaphorical use in literary analysis.
يصور الكاتب البطل كشخصية غاضبة تبحث عن الخلاص.
The writer portrays the hero as an angry character searching for salvation.
Describing character traits in literary criticism.
لا ينبغي أن نحكم على التاريخ بعيون غاضبة.
We should not judge history through angry eyes.
Abstract metaphorical usage.
كانت لهجته غاضبة تشي برغبة في الانتقام.
His tone was angry, hinting at a desire for revenge.
Using 'tashī bi' (hints at/reveals).
تلك الحشود الغاضبة ليست سوى نتيجة لسنوات من القمع.
Those angry crowds are nothing but the result of years of oppression.
Complex philosophical/sociological statement.
هل يمكن للفن أن يكون غاضباً وهادئاً في آن واحد؟
Can art be angry and calm at the same time?
Philosophical inquiry.
إن الموقف يتطلب رداً حازماً لا غاضباً فحسب.
The situation requires a firm response, not just an angry one.
Distinguishing between 'ḥāzim' (firm) and 'ghāḍib'.
كان غاضباً لدرجة أنه لم يستطع العثور على الكلمات المناسبة.
He was so angry that he couldn't find the right words.
Using 'li-darajat' (to the point that).
常见搭配
常用短语
— Why are you angry? A standard question to find the cause of anger.
تبدو حزيناً، لماذا أنت غاضب؟
— Do I look angry? Asking for feedback on one's expression.
هل أبدو غاضباً في هذه الصورة؟
容易混淆的词
This is the noun (anger), while 'ghāḍib' is the adjective (angry).
This is colloquial and can mean both angry and sad/upset.
Not a common word; a misspelling of 'ghāḍib' without the dot.
习语与表达
— Anger blinded his sight. Used when someone makes bad decisions because of rage.
لا تكلمه الآن، فقد أعمى الغضب بصره.
Literary— Exploded with anger. A sudden, loud outburst.
انفجر المدير غضباً في الاجتماع.
Common— Suppressed his anger. To stay quiet despite being mad.
حاول أن يكتم غضبه أمام الضيوف.
Formal— Anger obscured his features. His face changed from rage.
كان غاضباً حتى طمس الغضب معالمه.
Literary— A volcano of anger. Used for someone about to erupt.
كان يبدو كبركان من الغضب.
Metaphorical— Biting his molars in anger. To show extreme self-control or frustration.
عض على نواجذه غضباً عندما سمع الخبر.
Classical容易混淆
It looks very similar and has the same root.
Ghaḍbān is an alternative adjective form (pattern fa'lān), often implying a more intense or temporary state of being 'full of anger'.
هو غضبان جداً الآن.
Both describe negative feelings.
Mustā’ is 'displeased' or 'annoyed', usually less intense than 'ghāḍib'.
أنا مستاء من هذا القرار.
Emotions are often linked.
Ḥazīn means 'sad'. A person can be both, but they are distinct emotions.
هو حزين وليس غاضباً.
Sometimes people react with anger when they are scared.
Khā’if means 'afraid'.
الطفل خائف وليس غاضباً.
Sudden news can cause both.
Mundahish means 'surprised'.
بدوت مندهشاً لا غاضباً.
句型
[Pronoun] + غاضب/ة
هو غاضب.
[Noun] + غاضب + من + [Noun]
الأب غاضب من الولد.
كان + [Noun] + غاضباً + بسبب + [Reason]
كان المدير غاضباً بسبب التأخير.
خرج + [Pronoun] + وهو غاضب
خرج وهو غاضب.
أثار + [Noun] + ردود فعل غاضبة
أثار القرار ردود فعل غاضبة.
لا ينبغي + [Verb] + بعيون غاضبة
لا ينبغي أن نحكم بعيون غاضبة.
هل أنت غاضب؟
هل أنت غاضب؟
تكلم بصوت غاضب
تكلم بصوت غاضب.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High in news and literature; Moderate in daily speech.
-
Anā ghāḍib ma'aka.
→
Anā ghāḍib minka.
In Arabic, you are angry 'from' someone, not 'with' them. 'Ma'aka' means you are both angry at something else together.
-
Al-bint ghāḍib.
→
Al-bint ghāḍibah.
Adjectives must match the gender of the noun. 'Bint' (girl) is feminine, so 'ghāḍib' must become 'ghāḍibah'.
-
Kāna al-rajul ghāḍib.
→
Kāna al-rajul ghāḍiban.
After 'kāna' (was), the adjective describing the subject must be in the accusative case (ending in 'an').
-
Anā ghadab.
→
Anā ghāḍib.
'Ghadab' is the noun (anger). You cannot be 'anger'; you are 'angry' (ghāḍib).
-
Al-ghāḍibūn al-rijāl.
→
Al-rijāl al-ghāḍibūn.
In Arabic, the noun usually comes before the adjective. It should be 'The men the angry ones'.
小贴士
Case Endings
In formal Arabic, remember that 'ghāḍib' changes its ending. 'Huwa ghāḍibun' (Nom), 'Ra'aytu ghāḍiban' (Acc), 'Ma'a shakhṣin ghāḍibin' (Gen).
Root Recognition
If you see the letters Gh-Dh-B in any word, it almost always has to do with anger. This helps you guess meanings of new words like 'Aghdaba' (to annoy).
Softening Anger
If you are angry but want to be polite, use 'Anā mustā’' (I am displeased) instead of 'Anā ghāḍib'. It sounds more professional and less aggressive.
The Emphatic D
The 'ḍ' in 'ghāḍib' is what makes Arabic 'the language of the Dad'. Make sure it sounds deep and heavy, not like a light English 'd'.
Dot Placement
Be very careful with the dots. 'Gh' (غ) needs one dot above. 'ḍ' (ض) needs one dot above. Without them, the word is unrecognizable.
Opposites
Learn 'ghāḍib' and 'hadi’' (calm) together. Using them in contrast helps cement both words in your memory.
Media Cues
When listening to the news, 'ghāḍib' is often preceded by 'al-shāri'' (the street) or 'al-sha'b' (the people). This usually signals a report on protests.
Intonation
In Arabic, anger is often conveyed through volume and a lower pitch. When practicing 'ghāḍib', try to mimic the native intonation of a stern person.
Plural Variety
While 'ghāḍibūn' is standard, recognizing the broken plural 'ghidāb' will help you immensely in reading advanced literature or poetry.
Fire Metaphors
Many Arabic expressions for anger involve fire. 'Aghdaba' can be thought of as 'heating someone up'. This mental image helps with the word's intensity.
记住它
记忆技巧
Think of the 'Gh' sound as a growl. A 'Gh-rowling' person is 'Gh-adib' (angry).
视觉联想
Imagine a red, steaming tea kettle. The steam makes a 'Gh' sound as it escapes. The kettle is 'ghāḍib'.
Word Web
挑战
Try to say 'Anā ghāḍib' while making the most exaggerated angry face possible. Then say 'Anā sa'īd' with a big smile. Repeat 10 times.
词源
From the triliteral Arabic root Gh-Dh-B (غ-ض-ب).
原始含义: The root originally relates to hardness, intensity, and the redness of the skin caused by blood rushing to the face.
Semitic (Afroasiatic).文化背景
Be careful when calling someone 'ghāḍib' directly in a professional setting; it can be seen as accusatory. Use 'mustā’' (displeased) for a softer touch.
English speakers often use 'mad' as a synonym for 'angry', but 'ghāḍib' specifically refers to the emotion of anger, not insanity.
在生活中练习
真实语境
At School
- لماذا المعلم غاضب؟
- أنا غاضب من درجاتي.
- لا تكن غاضباً من الامتحان.
- الطلاب غاضبون من الواجب.
At Home
- أبي غاضب الآن.
- أمي غاضبة من الفوضى.
- أخي غاضب مني.
- لماذا أنت غاضب جداً؟
In the News
- الشعب غاضب في الشوارع.
- رد فعل غاضب من الحكومة.
- تصريحات غاضبة.
- مقال غاضب في الصحيفة.
At Work
- المدير غاضب من التأخير.
- العميل غاضب من الخدمة.
- رسالة غاضبة من الزبون.
- لا تتحدث وأنت غاضب.
Nature/Weather
- البحر غاضب اليوم.
- رياح غاضبة.
- سماء غاضبة.
- عاصفة غاضبة.
对话开场白
"هل أنت غاضب مني بسبب ما قلته أمس؟"
"لماذا يبدو المدير غاضباً في هذا الاجتماع؟"
"ماذا تفعل عادة عندما تكون غاضباً جداً؟"
"هل تعتقد أن الشعب غاضب من الأسعار الجديدة؟"
"كيف تهدئ شخصاً غاضباً في عائلتك؟"
日记主题
اكتب عن موقف جعلك تشعر بأنك غاضب جداً وكيف تعاملت معه.
هل من الأفضل أن تكون غاضباً أم صامتاً عندما يخطئ شخص في حقك؟
صف وجهاً غاضباً باستخدام كلمات عربية تعلمتها اليوم.
لماذا قد يكون المعلم غاضباً من طلابه في رأيك؟
اكتب رسالة قصيرة لشخص غاضب منك تحاول فيها تهدئته.
常见问题
10 个问题Yes, but in many dialects, people prefer 'za'lān'. However, every Arabic speaker understands 'ghāḍib', and it is used when someone wants to be very clear about being truly angry rather than just 'upset'.
Simply add a 'ta marbuta' (ة) to the end: غاضبة (ghāḍibah). This is used for women, girls, or feminine nouns like 'cat' or 'soul'.
The most common plural is 'ghāḍibūn' (غاضبون) for men/mixed groups. For women, it is 'ghāḍibāt' (غاضبات). In literature, you might see 'ghidāb' (غضاب).
Use 'min' (من) for general anger at someone/something. Use 'alā' (على) if you are in a position of authority or the anger is more directed 'at' someone.
It is a standard word. It's stronger than 'mustā’' (displeased) but weaker than 'ḥāniq' (furious) or 'thā’ir' (enraged).
Yes, metaphorically. You can say 'the sea is angry' (al-baḥru ghāḍib) to mean it is very rough or stormy.
'Ghāḍib' is the adjective (angry), while 'ghadab' is the noun (anger). You say 'I am angry' but 'My anger is great'.
You can say 'ghāḍib jiddan' (غاضب جداً) or 'shaddīd al-ghadab' (شديد الغضب).
Mostly, but it can describe anything that can have an 'angry' quality, like a voice, a letter, or a protest.
No, it's more like a gargling sound at the back of the throat, similar to the French 'r' or the German 'ch' in some contexts.
自我测试 180 个问题
Translate to Arabic: 'I am angry (masc).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She is angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The teacher is angry with the students.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why are you angry (fem)?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ghāḍib' and 'bi-sabab'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He spoke in an angry voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I saw an angry crowd in the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kāna' and 'ghāḍib'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His angry look made me feel afraid.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (2 sentences) about a time you were angry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The boy is angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not angry with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The manager is very angry today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be angry, my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sky looks angry before the storm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'angry' in Arabic (masc).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'angry' in Arabic (plural masc).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'angry' in Arabic (plural fem).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His reaction was angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sa'īd' and 'ghāḍib'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you angry?' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am angry with you' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is very angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are angry in one sentence.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't be angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an angry person's face in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why is the teacher angry with us?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a political situation where people are angry.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express indignation about a broken promise.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The boy is angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My brother was angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wrote an angry letter' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left the room angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sea is angry today' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The girl is angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am angry because of the rain' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His voice was angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The manager's look was angry' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'أنا غاضب'. What is the emotion?
Listen and identify: 'هي غاضبة'. Who is angry?
Listen to: 'المعلم غاضب مني'. Is the teacher happy with the speaker?
Listen to: 'لماذا أنت غاضب؟'. Is this a statement or a question?
Listen to: 'تكلم المدير بصوت غاضب'. How did the manager speak?
Listen to: 'أنا غاضب بسبب التأخير'. What is the reason for anger?
Listen to: 'كان غاضباً جداً بالأمس'. When was he angry?
Listen to: 'لا تكن غاضباً يا أخي'. Who is being addressed?
Listen to: 'أثارت تصريحاته ردود فعل غاضبة'. What did his statements spark?
Listen to: 'البحر غاضب والأمواج عالية'. How are the waves?
Listen and write: 'هو غاضب'.
Listen and write: 'أنا غاضب منك'.
Listen and write: 'لماذا أنت غاضبة؟'.
Listen and write: 'كان صوته غاضباً'.
Listen and write: 'نظرة غاضبة'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word غاضب is an essential emotional adjective in Arabic. It is an active participle meaning 'the one who is angry.' Always ensure it matches the gender of the person you are describing: 'Huwa ghāḍib' vs 'Hiya ghāḍibah'.
- غاضب (ghāḍib) is the standard Arabic adjective for 'angry'.
- It changes to غاضبة (ghāḍibah) for females and غاضبون (ghāḍibūn) for groups.
- Commonly used with the prepositions 'min' (from) or 'alā' (on).
- Found in formal speech, news, and literature, while 'za'lān' is used in dialects.
Case Endings
In formal Arabic, remember that 'ghāḍib' changes its ending. 'Huwa ghāḍibun' (Nom), 'Ra'aytu ghāḍiban' (Acc), 'Ma'a shakhṣin ghāḍibin' (Gen).
Root Recognition
If you see the letters Gh-Dh-B in any word, it almost always has to do with anger. This helps you guess meanings of new words like 'Aghdaba' (to annoy).
Softening Anger
If you are angry but want to be polite, use 'Anā mustā’' (I am displeased) instead of 'Anā ghāḍib'. It sounds more professional and less aggressive.
The Emphatic D
The 'ḍ' in 'ghāḍib' is what makes Arabic 'the language of the Dad'. Make sure it sounds deep and heavy, not like a light English 'd'.
例句
لماذا تبدو غاضباً هكذا؟