A2 noun #2,500 más común 3 min de lectura

محاولة

muhawalah

§ Don't confuse it with 'trying' in a continuous sense

The Arabic word محاولة (muḥāwalah) is a noun, meaning 'an attempt' or 'an effort.' A common mistake English speakers make is trying to use it where they would use the verb 'to try' in English, especially in a continuous sense. For example, you wouldn't say أنا محاولة (I am an attempt) to mean 'I am trying.'

§ Using it for 'testing' or 'sampling'

While 'attempt' can sometimes involve testing, محاولة isn't the best word for 'testing' in a general sense, like trying out a new product or sampling food. For those situations, other verbs or nouns are more appropriate.

Wrong
أريد أن أعمل محاولة لهذا الطعام الجديد. (I want to make an attempt for this new food.)

This sounds unnatural. You are trying to use a noun where a verb is needed for the action of tasting or trying food. Instead, you would use a verb like تجربة (tajribah - experiment/try out as a verb) or تذوق (tadhawoq - taste).

Right
أريد أن أجرب هذا الطعام الجديد. (I want to try this new food.)

كانت هذه محاولة فاشلة لتذوق الطعام. (This was a failed attempt to taste the food.)

Here, محاولة works because it refers to the *instance* of trying, the noun form of the action.

§ Incorrect usage with verbs

You often pair محاولة with the verb قام بـ (qām bi - to undertake, to carry out) or عمل (ʿamal - to do, to make) to form phrases like 'to make an attempt.' You wouldn't use it directly as the object of just any verb.

Wrong
هو يدرس محاولة النجاح. (He studies an attempt at success.)

This sentence structure is incorrect. If you want to say 'He is trying to succeed,' you would use the verb يحاول (yuḥāwil - he tries).

Right
هو يحاول النجاح. (He is trying to succeed.)

However, you can use محاولة as the object of certain verbs to convey the meaning of 'making an attempt.'

لقد قاموا بـمحاولة للهروب. (They made an attempt to escape.)

§ Overusing it in place of simpler verbs

Sometimes, English speakers might use محاولة in situations where a simpler verb would be more natural in Arabic. For instance, if you want to say 'I tried to open the door,' you would typically use the verb حاولت (ḥāwaltu - I tried) directly.

Less natural
قمت بـمحاولة لفتح الباب. (I made an attempt to open the door.)
More natural
حاولت فتح الباب. (I tried to open the door.)

Use محاولة when you specifically want to emphasize the noun 'attempt' or 'effort' as a distinct entity or event, rather than just the action of trying.

  • It's a noun.
  • It means 'an attempt' or 'an effort.'
  • Use it with verbs like قام بـ or عمل to say 'make an attempt.'
  • Don't use it for continuous 'trying' or general 'testing.'

Dato curioso

This root is also related to other Arabic words like حَوْل (ḥawl) meaning 'around' or 'power/strength,' and حَال (ḥāl) meaning 'state' or 'condition,' all hinting at transformation or surrounding circumstances that require effort.

Cómo usarlo

When using محاولة, remember it's a feminine noun. It often appears with verbs meaning 'to do' or 'to make' to express 'making an attempt'. For example, you might say 'قام بمحاولة' (he made an attempt) or 'تبذل محاولة' (she exerts an attempt).

Errores comunes

A common mistake is confusing محاولة with the verb 'to try'. While related, محاولة is the noun 'attempt'. So instead of saying 'أنا أحاول محاولة' (I try an attempt), you would typically use the verb 'أحاول' (I try) or 'أبذل محاولة' (I make an attempt).

Origen de la palabra

From the Arabic root ح و ل (ḥ-w-l), meaning 'to change,' 'to transform,' or 'to turn.'

Significado original: The root itself denotes movement and change, which evolved to imply an attempt or an effort to bring about a change or achieve something.

Semitic

Contexto cultural

In Arabic culture, the concept of 'محاولة' (muḥāwalah) is highly valued, reflecting a belief in perseverance and the importance of striving, even if success is not guaranteed. There's a common saying, 'المحاولة مفتاح النجاح' (al-muḥāwalah miftāḥ an-najāḥ), which means 'Attempt is the key to success,' emphasizing the idea that effort itself is a crucial step towards achievement.

Ponte a prueba 12 preguntas

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: أنا أعمل محاولة

This means 'I am making an attempt.'

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: هو يفعل محاولة

This means 'He is making an attempt.'

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: هي تنجح بعد محاولة

This means 'She succeeds after an attempt.'

listening B2

Listen for the word 'محاولة' and understand its context.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: لقد كانت محاولة جيدة على الرغم من أنها لم تنجح.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

Pay attention to how 'محاولة' is used to describe the effort needed.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: تتطلب هذه المهمة محاولة كبيرة وتركيزًا عاليًا.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

Notice the plural form of 'محاولة' and its implication.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بعد محاولات عديدة، تمكن أخيرًا من حل المشكلة.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

كرر الجملة: 'هذه أول محاولة لي لتعلم اللغة العربية.'

Focus: محاولة (mu-ḥā-wa-lah)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

صف شعورك بعد محاولة صعبة لكنها ناجحة.

Focus: محاولة (mu-ḥā-wa-lah)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

تحدث عن أهمية المحاولة المستمرة في تحقيق الأهداف.

Focus: المحاولة (al-mu-ḥā-wa-lah)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 12 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!