محاولة
§ Don't confuse it with 'trying' in a continuous sense
The Arabic word محاولة (muḥāwalah) is a noun, meaning 'an attempt' or 'an effort.' A common mistake English speakers make is trying to use it where they would use the verb 'to try' in English, especially in a continuous sense. For example, you wouldn't say أنا محاولة (I am an attempt) to mean 'I am trying.'
§ Using it for 'testing' or 'sampling'
While 'attempt' can sometimes involve testing, محاولة isn't the best word for 'testing' in a general sense, like trying out a new product or sampling food. For those situations, other verbs or nouns are more appropriate.
- Wrong
- أريد أن أعمل محاولة لهذا الطعام الجديد. (I want to make an attempt for this new food.)
This sounds unnatural. You are trying to use a noun where a verb is needed for the action of tasting or trying food. Instead, you would use a verb like تجربة (tajribah - experiment/try out as a verb) or تذوق (tadhawoq - taste).
- Right
- أريد أن أجرب هذا الطعام الجديد. (I want to try this new food.)
كانت هذه محاولة فاشلة لتذوق الطعام. (This was a failed attempt to taste the food.)
Here, محاولة works because it refers to the *instance* of trying, the noun form of the action.
§ Incorrect usage with verbs
You often pair محاولة with the verb قام بـ (qām bi - to undertake, to carry out) or عمل (ʿamal - to do, to make) to form phrases like 'to make an attempt.' You wouldn't use it directly as the object of just any verb.
- Wrong
- هو يدرس محاولة النجاح. (He studies an attempt at success.)
This sentence structure is incorrect. If you want to say 'He is trying to succeed,' you would use the verb يحاول (yuḥāwil - he tries).
- Right
- هو يحاول النجاح. (He is trying to succeed.)
However, you can use محاولة as the object of certain verbs to convey the meaning of 'making an attempt.'
لقد قاموا بـمحاولة للهروب. (They made an attempt to escape.)
§ Overusing it in place of simpler verbs
Sometimes, English speakers might use محاولة in situations where a simpler verb would be more natural in Arabic. For instance, if you want to say 'I tried to open the door,' you would typically use the verb حاولت (ḥāwaltu - I tried) directly.
- Less natural
- قمت بـمحاولة لفتح الباب. (I made an attempt to open the door.)
- More natural
- حاولت فتح الباب. (I tried to open the door.)
Use محاولة when you specifically want to emphasize the noun 'attempt' or 'effort' as a distinct entity or event, rather than just the action of trying.
- It's a noun.
- It means 'an attempt' or 'an effort.'
- Use it with verbs like قام بـ or عمل to say 'make an attempt.'
- Don't use it for continuous 'trying' or general 'testing.'
豆知識
This root is also related to other Arabic words like حَوْل (ḥawl) meaning 'around' or 'power/strength,' and حَال (ḥāl) meaning 'state' or 'condition,' all hinting at transformation or surrounding circumstances that require effort.
使い方
When using محاولة, remember it's a feminine noun. It often appears with verbs meaning 'to do' or 'to make' to express 'making an attempt'. For example, you might say 'قام بمحاولة' (he made an attempt) or 'تبذل محاولة' (she exerts an attempt).
A common mistake is confusing محاولة with the verb 'to try'. While related, محاولة is the noun 'attempt'. So instead of saying 'أنا أحاول محاولة' (I try an attempt), you would typically use the verb 'أحاول' (I try) or 'أبذل محاولة' (I make an attempt).
語源
From the Arabic root ح و ل (ḥ-w-l), meaning 'to change,' 'to transform,' or 'to turn.'
元の意味: The root itself denotes movement and change, which evolved to imply an attempt or an effort to bring about a change or achieve something.
Semitic文化的な背景
In Arabic culture, the concept of 'محاولة' (muḥāwalah) is highly valued, reflecting a belief in perseverance and the importance of striving, even if success is not guaranteed. There's a common saying, 'المحاولة مفتاح النجاح' (al-muḥāwalah miftāḥ an-najāḥ), which means 'Attempt is the key to success,' emphasizing the idea that effort itself is a crucial step towards achievement.
自分をテスト 12 問
This means 'I am making an attempt.'
This means 'He is making an attempt.'
This means 'She succeeds after an attempt.'
Listen for the word 'محاولة' and understand its context.
Pay attention to how 'محاولة' is used to describe the effort needed.
Notice the plural form of 'محاولة' and its implication.
Read this aloud:
كرر الجملة: 'هذه أول محاولة لي لتعلم اللغة العربية.'
Focus: محاولة (mu-ḥā-wa-lah)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صف شعورك بعد محاولة صعبة لكنها ناجحة.
Focus: محاولة (mu-ḥā-wa-lah)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تحدث عن أهمية المحاولة المستمرة في تحقيق الأهداف.
Focus: المحاولة (al-mu-ḥā-wa-lah)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 12 correct
Perfect score!
関連コンテンツ
generalの関連語
عادةً
A1この副詞は、普段通りや通常の方法で起こることを表します。「普段は」と言うような感じです。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادي
A1これは、普通の日常のような、典型的で普段通りのことを意味する言葉です。
عاقبة
B1行動の結果であり、しばしば望ましくない、あるいは否定的なものです。
أعلى
A1この言葉は、より高い方向や位置を示します。「上へ」動くことを考えてみてください。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2とても大きな音や、高い場所にあるものを表すときに使うよ。
عَالَمِيّ
B1世界規模であること。地球全体に関わることや、世界中で通用することを指すよ。