محاولة
§ Don't confuse it with 'trying' in a continuous sense
The Arabic word محاولة (muḥāwalah) is a noun, meaning 'an attempt' or 'an effort.' A common mistake English speakers make is trying to use it where they would use the verb 'to try' in English, especially in a continuous sense. For example, you wouldn't say أنا محاولة (I am an attempt) to mean 'I am trying.'
§ Using it for 'testing' or 'sampling'
While 'attempt' can sometimes involve testing, محاولة isn't the best word for 'testing' in a general sense, like trying out a new product or sampling food. For those situations, other verbs or nouns are more appropriate.
- Wrong
- أريد أن أعمل محاولة لهذا الطعام الجديد. (I want to make an attempt for this new food.)
This sounds unnatural. You are trying to use a noun where a verb is needed for the action of tasting or trying food. Instead, you would use a verb like تجربة (tajribah - experiment/try out as a verb) or تذوق (tadhawoq - taste).
- Right
- أريد أن أجرب هذا الطعام الجديد. (I want to try this new food.)
كانت هذه محاولة فاشلة لتذوق الطعام. (This was a failed attempt to taste the food.)
Here, محاولة works because it refers to the *instance* of trying, the noun form of the action.
§ Incorrect usage with verbs
You often pair محاولة with the verb قام بـ (qām bi - to undertake, to carry out) or عمل (ʿamal - to do, to make) to form phrases like 'to make an attempt.' You wouldn't use it directly as the object of just any verb.
- Wrong
- هو يدرس محاولة النجاح. (He studies an attempt at success.)
This sentence structure is incorrect. If you want to say 'He is trying to succeed,' you would use the verb يحاول (yuḥāwil - he tries).
- Right
- هو يحاول النجاح. (He is trying to succeed.)
However, you can use محاولة as the object of certain verbs to convey the meaning of 'making an attempt.'
لقد قاموا بـمحاولة للهروب. (They made an attempt to escape.)
§ Overusing it in place of simpler verbs
Sometimes, English speakers might use محاولة in situations where a simpler verb would be more natural in Arabic. For instance, if you want to say 'I tried to open the door,' you would typically use the verb حاولت (ḥāwaltu - I tried) directly.
- Less natural
- قمت بـمحاولة لفتح الباب. (I made an attempt to open the door.)
- More natural
- حاولت فتح الباب. (I tried to open the door.)
Use محاولة when you specifically want to emphasize the noun 'attempt' or 'effort' as a distinct entity or event, rather than just the action of trying.
- It's a noun.
- It means 'an attempt' or 'an effort.'
- Use it with verbs like قام بـ or عمل to say 'make an attempt.'
- Don't use it for continuous 'trying' or general 'testing.'
재미있는 사실
This root is also related to other Arabic words like حَوْل (ḥawl) meaning 'around' or 'power/strength,' and حَال (ḥāl) meaning 'state' or 'condition,' all hinting at transformation or surrounding circumstances that require effort.
사용법
When using محاولة, remember it's a feminine noun. It often appears with verbs meaning 'to do' or 'to make' to express 'making an attempt'. For example, you might say 'قام بمحاولة' (he made an attempt) or 'تبذل محاولة' (she exerts an attempt).
A common mistake is confusing محاولة with the verb 'to try'. While related, محاولة is the noun 'attempt'. So instead of saying 'أنا أحاول محاولة' (I try an attempt), you would typically use the verb 'أحاول' (I try) or 'أبذل محاولة' (I make an attempt).
어원
From the Arabic root ح و ل (ḥ-w-l), meaning 'to change,' 'to transform,' or 'to turn.'
원래 의미: The root itself denotes movement and change, which evolved to imply an attempt or an effort to bring about a change or achieve something.
Semitic문화적 맥락
In Arabic culture, the concept of 'محاولة' (muḥāwalah) is highly valued, reflecting a belief in perseverance and the importance of striving, even if success is not guaranteed. There's a common saying, 'المحاولة مفتاح النجاح' (al-muḥāwalah miftāḥ an-najāḥ), which means 'Attempt is the key to success,' emphasizing the idea that effort itself is a crucial step towards achievement.
셀프 테스트 12 질문
This means 'I am making an attempt.'
This means 'He is making an attempt.'
This means 'She succeeds after an attempt.'
Listen for the word 'محاولة' and understand its context.
Pay attention to how 'محاولة' is used to describe the effort needed.
Notice the plural form of 'محاولة' and its implication.
Read this aloud:
كرر الجملة: 'هذه أول محاولة لي لتعلم اللغة العربية.'
Focus: محاولة (mu-ḥā-wa-lah)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صف شعورك بعد محاولة صعبة لكنها ناجحة.
Focus: محاولة (mu-ḥā-wa-lah)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تحدث عن أهمية المحاولة المستمرة في تحقيق الأهداف.
Focus: المحاولة (al-mu-ḥā-wa-lah)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 12 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1이 부사는 보통의 방식이나 자주 일어나는 일을 묘사합니다. '보통'이라고 말하는 것과 같아요.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1이 단어는 평범한 날처럼 전형적이거나 익숙한 것을 의미합니다.
عاقبة
B1어떤 행동의 결과인데, 종종 부정적이거나 바라던 것이 아닌 경우를 말해요.
أعلى
A1이 단어는 더 높은 방향이나 위치를 나타냅니다. '위로' 움직이는 것을 생각해 보세요.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2소리가 아주 크거나 높이가 매우 높은 것을 묘사할 때 써요.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된 것을 말해. 지구 전체에 영향을 미치거나 세계적인 규모일 때 써.