وارد
وارد en 30 segundos
- Used to express that something is logically possible or likely.
- Commonly means 'mentioned' or 'cited' in texts or documents.
- Derived from the root W-R-D, which relates to arrival and water.
- Essential for formal Arabic, news, business, and legal contexts.
The Arabic word وارد (pronounced 'waarid') is a versatile and essential adjective for any intermediate learner. At its core, it functions as the active participle of the verb warada (وَرَدَ), which historically means 'to arrive' or 'to come to a watering hole.' However, in modern standard Arabic and daily conversation, its most common usage shifts toward the conceptual realm of possibility, likelihood, and occurrence. When you say something is وارد, you are asserting that it is a plausible outcome, a mentioned fact, or a potential reality that should not be dismissed. It bridges the gap between 'possible' (ممكن) and 'likely' (محتمل), often carrying a nuance of being 'on the table' or 'within the realm of expectation.'
- The Logical Possibility
- In logical or argumentative contexts, 'waarid' is used to acknowledge that a point is valid or that a scenario is feasible. For example, if someone suggests a reason for a problem, you might respond with 'هذا أمر وارد' (This is a possible matter/reason).
- The Textual Occurrence
- In academic or legal settings, 'waarid' refers to something that has been mentioned or cited in a text. If a word is 'waarid' in a poem, it means it appears there. This is a direct evolution from the sense of 'arriving'—the word has 'arrived' on the page.
- The Commercial Context
- You will frequently see this word on labels or in business news. In the plural form 'waaridaat' (واردات), it means 'imports.' Even as a singular adjective for products, it can imply that an item is 'imported' from a specific place, such as 'وارد اليابان' (Imported from Japan).
من المحتمل أن تتغير الخطة، فهذا شيء وارد جداً في مثل هذه الظروف.
— Translation: It is likely the plan will change; this is a very possible thing in such circumstances.
Understanding 'waarid' requires looking at the broader semantic field of the root W-R-D. This root is intimately tied to the idea of water—specifically, the act of going down to a source of water to drink. In a desert culture, the 'arrival' at water is the ultimate event. Thus, 'waarid' is that which has 'arrived' at the mind, the discussion, or the market. When an idea is 'waarid,' it has successfully reached the threshold of consideration. It is not just a random thought; it is an 'arrived' thought. This depth of meaning helps learners realize why it is used so frequently in news broadcasts when discussing political possibilities or economic forecasts. It carries a weight of 'imminence' and 'relevance' that other synonyms might lack.
كل الاحتمالات واردة في هذه المباراة الصعبة.
— Translation: All possibilities are on the table (likely) in this difficult match.
In summary, use 'waarid' when you want to sound sophisticated and precise about the likelihood of an event. Whether you are discussing the weather, a business deal, or a historical fact mentioned in a book, this word provides a professional and clear way to express that something is indeed possible and relevant. It is a staple of the B1 level because it allows for more nuanced debates and expressions of uncertainty than the basic A1/A2 vocabulary.
Using وارد correctly involves understanding its grammatical role as an adjective (Sifa) or a predicate (Khabar). Because it is a derived noun (Active Participle), it follows standard gender and number rules, though in its most common abstract sense ('It is possible'), it is often used in the masculine singular or as part of a fixed phrase. Let's explore the primary syntactic patterns you will encounter.
- Pattern 1: The 'It is possible' Structure
- The most common way to use 'waarid' is in the phrase 'من الوارد أن...' (min al-waarid 'an...), which translates to 'It is possible that...'. This is a formal and very common way to introduce a possibility.
Example: من الوارد أن يتأخر الاجتماع (It is possible that the meeting will be delayed). - Pattern 2: Modifying a Noun
- When 'waarid' describes a noun, it must match in gender.
Masculine: هذا احتمال وارد (This is a likely possibility).
Feminine: هذه فكرة واردة (This is a possible/plausible idea). - Pattern 3: Denying Possibility
- To say something is impossible or 'out of the question,' we use 'غير وارد' (ghayr waarid). This is a powerful phrase in negotiations or debates.
Example: الاستسلام خيار غير وارد (Surrender is an option that is not on the table/impossible).
هل تعتقد أن فوزهم وارد؟
— Translation: Do you think their victory is possible/likely?
In advanced usage, you might see 'waarid' used to describe imports in a more descriptive sense. For example, 'بضائع واردة من الخارج' (Goods imported from abroad). Here, the word maintains its literal sense of 'arriving' or 'coming in.' However, for the B1 learner, focusing on the 'possibility' aspect is the most rewarding path. It allows you to participate in discussions about the future, analyze risks, and express agreement or skepticism with nuance. Always remember that 'waarid' implies a degree of logical backing—it's not just a wild guess, but a scenario that has 'arrived' at the level of serious consideration.
هذا الخطأ وارد جداً عند المبتدئين.
— Translation: This mistake is very common/possible among beginners.
One final tip: in spoken dialects (like Levantine or Egyptian), 'waarid' is still used, but you might hear 'mumkin' more often for simple possibilities. Using 'waarid' in a conversation will make you sound more educated and precise, similar to using the word 'plausible' or 'feasible' in English instead of just 'maybe.'
The word وارد is a workhorse of the Arabic language, appearing in a variety of settings from the high-stakes world of international diplomacy to the everyday discussions of sports fans. Understanding where you will encounter it helps in recognizing the specific shade of meaning intended.
- 1. News and Politics
- Journalists love this word. You will hear phrases like 'من غير الوارد أن تتراجع الحكومة' (It is unlikely/impossible that the government will back down). It provides a way to discuss political possibilities without sounding too certain or too speculative. It is the language of analysis.
- 2. Business and Economics
- In the financial world, 'waarid' appears in two ways. First, as 'possibility' regarding market trends. Second, in its literal sense regarding 'waaridaat' (imports). A report might discuss 'المواد الواردة' (the incoming/imported materials) or 'الزيادة الواردة في الأسعار' (the mentioned/occurring increase in prices).
- 3. Legal and Academic Discourse
- Lawyers use 'waarid' to refer to clauses or terms 'mentioned' in a contract: 'الشروط الواردة في العقد' (The conditions mentioned in the contract). Similarly, scholars use it to cite occurrences of words or themes in classical texts.
كل شيء وارد في عالم السياسة.
— Translation: Everything is possible in the world of politics.
You will also hear 'waarid' in medical or technical contexts. A doctor might say, 'هذه الأعراض واردة في مثل هذه الحالات' (These symptoms are known to occur/possible in such cases). Here, it bridges the gap between 'possible' and 'characteristic.' It suggests that the symptom isn't just a random occurrence but something that 'arrives' or 'appears' as part of the condition. In technology, a programmer might discuss 'الأخطاء الواردة' (the likely/occurring errors) in a piece of code. This pervasive use across professional domains makes it a high-frequency word for anyone looking to work or study in an Arabic-speaking environment.
الأسماء الواردة في القائمة هي للمرشحين النهائيين.
— Translation: The names mentioned in the list are for the final candidates.
Finally, in sports commentary, when a team is losing but still has a chance to win, the commentator will inevitably say, 'العودة في النتيجة أمر وارد' (A comeback in the score is a possibility). It keeps the hope alive by grounding it in logical feasibility. Whenever you hear a discussion about 'what might be,' listen for that distinctive 'W-R-D' sound.
While وارد is a relatively straightforward word, its multi-faceted nature can lead to some common pitfalls for English speakers. Avoid these errors to ensure your Arabic sounds natural and precise.
- 1. Confusing 'Waarid' with 'Mumkin'
- Mistake: Using 'waarid' for physical ability.
Correct: Use 'mumkin' (possible) or 'asta-tee' (I can). 'Waarid' is about logical occurrence, not physical capability. You wouldn't say 'It is waarid for me to lift this box' unless you are discussing the logical likelihood of you doing so in a hypothetical scenario. - 2. Gender Agreement in Abstract Phrases
- Mistake: Failing to change 'waarid' to 'waarida' when describing a feminine noun.
Correct: 'هذه فكرة واردة' (This is a possible idea). Even though 'waarid' often appears in the masculine as a general predicate, it must agree with its subject if it's acting as an adjective. - 3. Misunderstanding 'Ghayr Waarid'
- Mistake: Thinking 'ghayr waarid' just means 'it didn't happen.'
Correct: 'Ghayr waarid' usually means 'impossible' or 'not an option.' It is a statement about the future or a hypothetical, not just a past-tense negation. To say something didn't happen, use 'lam yahduth.'
ليس من الوارد أن ننسى هذا الجميل.
— Translation: It is not possible (out of the question) that we forget this favor.
Another subtle mistake is using 'waarid' when you mean 'frequent' (shaa'i'). While something that is 'waarid' might be common, the word itself doesn't mean 'popular' or 'frequent.' It means it is 'likely to occur.' If you want to say a name is common, use 'اسم شائع' (ism shaa'i'), not 'اسم وارد' unless you mean the name 'appears' in a specific text. Furthermore, be careful with the plural 'waaridaat.' While 'waarid' can mean 'imported,' the plural 'waaridaat' is almost exclusively used for the economic concept of 'imports.' If you want to say 'imported cars,' use 'سيارات مستوردة' (sayyaraat mustawrada) for a more modern, common feel, although 'سيارات وارد اليابان' is acceptable for 'cars imported from Japan.'
هل هذا التفسير وارد في رأيك؟
— Translation: Is this explanation plausible/possible in your opinion?
Finally, remember that 'waarid' is an active participle. In Arabic grammar, active participles often function as adjectives. Don't try to conjugate it like a verb. It doesn't have a past or future tense itself; it describes the state of a subject. If you want to say 'it became possible,' you would use a verb like 'asbaha' + 'waaridan.'
To truly master وارد, you must see how it fits into the broader family of Arabic words for possibility and occurrence. Arabic is rich in synonyms, each with its own specific flavor.
- وارد (Waarid) vs. ممكن (Mumkin)
- Mumkin is the general word for 'possible.' It covers everything from 'I can go' to 'It might rain.' Waarid is more specific to 'logical likelihood' or 'textual mention.' If 'mumkin' is 'can be,' 'waarid' is 'is plausible.'
- وارد (Waarid) vs. محتمل (Muhtamal)
- Muhtamal means 'probable' or 'likely.' It is very close to 'waarid,' but 'muhtamal' often implies a higher statistical probability, whereas 'waarid' simply acknowledges that the option is 'on the table' and shouldn't be ignored.
- وارد (Waarid) vs. جائز (Jaa'iz)
- Jaa'iz means 'permissible' or 'allowable.' It is often used in legal or religious contexts (Sharia). While 'waarid' is about whether something *might* happen, 'jaa'iz' is about whether something *is allowed* to happen.
هذا ليس فقط وارداً، بل هو مؤكد.
— Translation: This is not just possible/likely, but it is certain.
When discussing imports, an alternative to 'waarid' is مستورد (mustawrad). While 'waarid' is often used in the plural 'waaridaat' (imports) or in specific phrases like 'waarid al-khaarij,' 'mustawrad' is the standard adjective for an imported product (e.g., 'fakiha mustawrada' - imported fruit). In the context of 'mentioned in a text,' you could also use مذكور (madhkoor), which literally means 'mentioned.' However, 'waarid' carries a slightly more formal, documentary feel, as if the word 'arrived' in the text from a source.
المصطلح وارد في الصفحة العاشرة.
— Translation: The term is mentioned/occurs on page ten.
In summary, choose 'waarid' when you want to emphasize that a scenario is a valid possibility that has been 'brought to the table' for discussion. It is the perfect middle-ground word for debating, analyzing, and citing information in professional Arabic.
How Formal Is It?
Dato curioso
Because water is life in the desert, 'arriving' at water was the most significant event. This is why 'waarid' evolved to mean anything that 'arrives'—whether it's a guest, an imported good, or a thought that arrives in the mind.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'ward' (flowers) by omitting the alif.
- Pronouncing the 'd' too softly like a 't'.
- Shortening the first vowel so it sounds like 'warid'.
- Confusing the 'r' with a rolled 'r' in a way that changes the flow.
- Mixing it up with 'waaridat' (plural) in singular contexts.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in texts once the root is known.
Requires correct gender agreement and sentence structure.
Using it naturally instead of 'mumkin' takes practice.
Clear pronunciation makes it easy to hear in news.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Active Participle (Ism Fa'il) Formation
وَرَدَ -> وَارِد
Adjective-Noun Agreement
فكرةٌ واردةٌ (Feminine)
Negation with 'Ghayr'
غيرُ واردٍ (Not possible)
The particle 'An' with 'Min al-waarid'
من الوارد أنْ يسافرَ (Subjunctive after 'an')
Plural of non-human nouns as feminine singular
الاحتمالاتُ واردةٌ
Ejemplos por nivel
هذا أمر وارد.
This is a possible matter.
Simple subject-predicate sentence.
هل هذا وارد؟
Is this possible?
Question form using a demonstrative pronoun.
كل شيء وارد.
Everything is possible.
'Kull shay' acts as the subject.
الخبر وارد في الصحيفة.
The news is (mentioned) in the newspaper.
Using 'waarid' to mean 'mentioned' or 'appearing'.
هذا غير وارد.
This is not possible.
'Ghayr' is used to negate the adjective.
الاسم وارد هنا.
The name is (mentioned) here.
Simple location-based sentence.
سيارة وارد اليابان.
A car imported from Japan.
Using 'waarid' in a commercial sense.
احتمال وارد.
A possible likelihood.
Noun-adjective pair.
من الوارد أن تمطر غداً.
It is possible that it will rain tomorrow.
Common 'Min al-waarid an' construction.
هذه فكرة واردة جداً.
This is a very possible/plausible idea.
Feminine agreement (waarida).
هل من الوارد تغيير الموعد؟
Is it possible to change the appointment?
Interrogative 'Min al-waarid' structure.
الكلمة واردة في هذا الكتاب.
The word is mentioned in this book.
Feminine agreement with 'Kalima'.
هذا الخطأ وارد عند الجميع.
This mistake is possible/common for everyone.
Prepositional phrase 'inda' (with/at).
من غير الوارد أن نصل الآن.
It is not possible that we arrive now.
Negated 'Min al-waarid' structure.
هناك أسباب واردة لهذا المشكل.
There are possible reasons for this problem.
Plural adjective matching (as feminine singular).
الطلب وارد من المدير.
The request is coming/mentioned from the manager.
Using 'waarid' to indicate origin.
من الوارد جداً أن ينجح المشروع.
It is very likely that the project will succeed.
Adding 'jiddan' for emphasis.
هذا الاحتمال غير وارد في الوقت الحالي.
This possibility is not on the table at the current time.
Using 'ghayr waarid' as a predicate.
البيانات الواردة في التقرير دقيقة.
The data mentioned in the report is accurate.
Definite adjective modifying 'al-bayanat'.
هل تعتقد أن هذا السيناريو وارد؟
Do you think this scenario is plausible?
Using 'waarid' for logical plausibility.
توجد عدة خيارات واردة للحل.
There are several possible options for the solution.
Plural agreement (khiyarat + waarida).
من الوارد أن تحدث تغييرات سياسية.
It is possible that political changes will occur.
Discussing abstract future events.
الأسماء الواردة أدناه هي للفائزين.
The names mentioned below are for the winners.
Using 'adnah' (below) with 'waarid'.
هذا التفسير يبدو وارداً ومنطقياً.
This explanation seems plausible and logical.
Using 'waarid' with 'yabdu' (seems).
من غير الوارد أن تتراجع الشركة عن قرارها.
It is unlikely that the company will back down from its decision.
Formal negation in a business context.
استناداً إلى المعلومات الواردة، قررنا التحرك.
Based on the incoming information, we decided to move.
Using 'istinaadan ila' (based on).
هذا النوع من المشاكل وارد في البرمجيات القديمة.
This type of problem is common/likely in old software.
Contextual meaning of 'likely to occur'.
الزيادة في الأسعار كانت أمراً وارداً ومتوقعاً.
The increase in prices was a possible and expected matter.
Using past tense 'kana' with 'waarid'.
علينا دراسة كل الاحتمالات الواردة قبل البدء.
We must study all the possible possibilities before starting.
Using 'waarid' to define a set of options.
لم يكن هذا الاحتمال وارداً في حسباننا.
This possibility was not in our calculations/expectations.
Idiomatic 'fi husbanina'.
النصوص الواردة في الدستور واضحة جداً.
The texts mentioned in the constitution are very clear.
Legal context for 'mentioned'.
من الوارد أن نرى تحسناً في الاقتصاد قريباً.
It is possible that we will see an improvement in the economy soon.
Economic forecasting.
تفنيد الحجج الواردة في البحث يتطلب جهداً كبيراً.
Refuting the arguments mentioned in the research requires great effort.
Academic usage of 'waarid'.
ليس من الوارد القبول بهذه الشروط المجحفة.
It is not possible to accept these unfair conditions.
Emphatic negation in negotiations.
تأتي هذه الخطوة في سياق الاحتمالات الواردة سلفاً.
This step comes in the context of previously mentioned possibilities.
Using 'salafan' (previously).
المصطلحات الواردة في القصيدة تعكس فكر الشاعر.
The terms appearing in the poem reflect the poet's thought.
Literary analysis context.
يبقى خيار المواجهة وارداً ما لم يتم التوصل لاتفاق.
The option of confrontation remains on the table unless an agreement is reached.
Using 'yabqa' (remains) with 'waaridan'.
هذا التأويل ليس وارداً في السياق التاريخي.
This interpretation is not plausible within the historical context.
C1 level analytical language.
النتائج الواردة من المختبر تشير إلى وجود خلل.
The results coming from the lab indicate a defect.
Scientific reporting.
من الوارد أن يعيد التاريخ نفسه في هذه النقطة.
It is possible that history will repeat itself on this point.
Philosophical/Historical observation.
إن ما تفضلت به من آراء هو أمر وارد في الفقه المقارن.
What you have shared of opinions is a recognized matter in comparative jurisprudence.
Highly formal/polite address.
تتجلى الحقيقة في ثنايا العبارات الواردة في النص.
Truth manifests within the folds of the phrases mentioned in the text.
Metaphorical/Literary C2 style.
لم يعد من الوارد التغاضي عن هذه التجاوزات الصارخة.
It is no longer possible to overlook these blatant violations.
Complex negation 'Lam ya'ud min al-waarid'.
تستند المرافعة إلى الأدلة الواردة في محضر التحقيق.
The pleading is based on the evidence mentioned in the investigation report.
Legal terminology.
إن احتمال نشوب أزمة عالمية يبقى أمراً وارداً بشدة.
The possibility of a global crisis breaking out remains a highly plausible matter.
Geopolitical analysis.
تتقاطع الرؤى الواردة في الكتاب مع نظريات الحداثة.
The visions mentioned in the book intersect with theories of modernity.
Philosophical discourse.
من الوارد أن يكون هذا الاكتشاف نقطة تحول جذري.
It is possible that this discovery will be a radical turning point.
High-level scientific speculation.
لا أرى هذا الاحتمال وارداً في ظل الظروف الراهنة.
I do not see this possibility as plausible given current circumstances.
Subjective analytical statement.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— This is absolutely out of the question.
أن أترك عملي الآن؟ هذا غير وارد بالمرة.
Se confunde a menudo con
Means 'roses' or 'flowers'. Lacks the long 'aa' sound.
Means 'vein' (anatomy). Has a long 'ee' sound.
Means 'source' or 'resource'. It's a noun of place from the same root.
Modismos y expresiones
— Something so impossible it's like a figment of imagination.
نجاحه بدون دراسة ضرب من الخيال، أي غير وارد.
Literary— Not taken into account; essentially 'ghayr waarid'.
هذا الاحتمال خارج الحسابات تماماً.
Neutral— In a very uncertain/risky state (where many bad things are 'waarid').
مستقبل الشركة في كف عفريت.
Informal— Not expected/not considered 'waarid' initially.
حدث ما لم يكن في الحسبان.
Neutral— Very close to happening (extremely 'waarid').
النصر قاب قوسين أو أدنى.
Formal/Religious— One of the seven impossibilities (absolutely ghayr waarid).
أن أوافق على هذا هو سابع المستحيلات.
InformalFácil de confundir
Both mean 'possible'.
'Mumkin' is general and includes physical ability. 'Waarid' is for logical plausibility or textual mention.
هل ممكن تفتح الباب؟ (Physical) vs هذا احتمال وارد. (Logical)
Both mean 'likely'.
'Muhtamal' is about probability. 'Waarid' is about being 'on the table' or 'mentioned'.
من المحتمل فوزهم. (High probability) vs فوزهم أمر وارد. (It's a valid scenario)
Both imply something can happen.
'Jaa'iz' is about permission (legal/religious). 'Waarid' is about occurrence.
هذا جائز شرعاً. (Permitted) vs هذا وارد حدوثه. (Possible to happen)
Both can mean 'mentioned'.
'Madhkoor' is a simple passive participle. 'Waarid' implies the word 'arrived' or 'appeared' in a more formal sense.
الاسم مذكور في الورقة. vs الشروط الواردة في العقد.
Both can mean 'coming'.
'Qadim' is for people or time. 'Waarid' is for information, goods, or abstract possibilities.
الرجل قادم. vs المعلومات الواردة.
Patrones de oraciones
من الوارد أن + [Present Verb]
من الوارد أن نذهب.
[Noun] + وارد في + [Source]
الاسم وارد في القائمة.
هذا [Noun] + وارد جداً
هذا احتمال وارد جداً.
من غير الوارد أن + [Present Verb]
من غير الوارد أن نستسلم.
حسب [Noun] + الواردة
حسب التقارير الواردة.
يبقى [Noun] + وارداً
يبقى النجاح وارداً.
لم يعد من الوارد + [Infinitive]
لم يعد من الوارد السكوت.
إن [Noun] + لأمر وارد
إن حدوث ذلك لأمر وارد.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in news, business, and academic Arabic; medium in daily casual speech.
-
Saying 'Ana waarid' for 'I am possible'.
→
Ana aqdar (I can) or Hadha mumkin (This is possible).
You cannot use 'waarid' to describe your own physical ability.
-
Using 'waarid' for 'flowers'.
→
Ward (ورد).
Don't confuse the adjective 'waarid' with the noun 'ward'.
-
Forgetting the 'ta marbuta' for feminine nouns.
→
Fikra waarida (فكرة واردة).
Adjectives must match the gender of the noun they describe.
-
Using 'waarid' to mean 'frequent'.
→
Shaa'i (شائع).
'Waarid' means possible/mentioned, not necessarily that it happens often.
-
Using 'waarid' as a verb.
→
Warada (verb) or Waarid (adjective).
You cannot conjugate 'waarid' (e.g., you can't say 'huwa waarid-tu').
Consejos
Citing Sources
When writing an essay, use 'كما ورد في المصدر' (As mentioned in the source) to sound academic.
Logical Debates
In a debate, say 'هذا أمر وارد، ولكن...' (This is possible, but...) to acknowledge an opponent's point before countering it.
Gender Agreement
Remember that 'waaridaat' (plural) is used for 'imports' but also for plural feminine possibilities.
The Long A
Stretch the 'aa' sound. If you say it too fast, it sounds like 'ward' (flowers), which will confuse people.
Shopping Tip
If you see 'وارد دبي' on a product, it means it was imported from Dubai.
Strong No
Use 'غير وارد بالمرة' to emphatically reject a suggestion.
Formal Starts
Start a sentence with 'من الوارد جداً أن...' to introduce a likely prediction in a report.
News Keywords
When you hear 'waaridaat' in economic news, get ready to hear about trade and money.
Insha'Allah Context
Even if something is 'waarid,' Arab speakers often add 'Insha'Allah' because the future is in God's hands.
Root Memory
Link 'waarid' to 'water.' If water arrives at the well, life becomes possible.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'WARID' as 'WATER ARRIVED.' If water arrived in the desert, it made life 'POSSIBLE.' So, Waarid = Possible/Arrived.
Asociación visual
Imagine a ship arriving at a port (Import/Waarid) or a lightbulb arriving over someone's head (Possible Idea/Waarid).
Word Web
Desafío
Try to use 'min al-waarid an' three times today when discussing your plans with friends or in your journal.
Origen de la palabra
The word comes from the Arabic root W-R-D (و-ر-د). In its most ancient sense, it refers to the act of going down to a watering place (a well or a river) to drink or to water animals.
Significado original: To arrive at a water source.
Semitic (Afroasiatic)Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral, formal, and widely respected word.
English speakers often use 'maybe' for everything. Arabic speakers use 'waarid' to distinguish a logical possibility from a mere guess.
Practica en la vida real
Contextos reales
Weather Forecasts
- من الوارد سقوط الأمطار
- احتمال وارد للعواصف
- كما ورد في النشرة
- تغيرات واردة
Business Meetings
- هذا خيار وارد
- دراسة الواردات
- الشروط الواردة في العقد
- من غير الوارد التأجيل
Academic Writing
- كما ورد أعلاه
- المصطلحات الواردة
- تحليل الاحتمالات الواردة
- ورد في مرجع سابق
Legal Documents
- البنود الواردة
- غير وارد قانوناً
- حسب ما ورد في القانون
- الأدلة الواردة
Sports Commentary
- كل النتائج واردة
- فوز وارد جداً
- سيناريو غير وارد
- المفاجآت واردة
Inicios de conversación
"هل تعتقد أن السفر إلى المريخ أمر وارد في حياتنا؟"
"من الوارد أن يتغير نظام العمل قريباً، ما رأيك؟"
"هل هناك أي احتمال وارد لتأجيل الامتحان؟"
"كيف نتعامل مع الأخطاء الواردة في هذا المشروع؟"
"هل فوز فريقنا المفضل وارد في المباراة القادمة؟"
Temas para diario
اكتب عن ثلاثة أشياء واردة الحدوث في مستقبلك المهني.
هل تعتقد أن السلام العالمي أمر وارد؟ ولماذا؟
صف يوماً حدث فيه شيء لم يكن وارداً في حسبانك.
راجع كتاباً قرأته واذكر أهم الأفكار الواردة فيه.
اكتب رسالة رسمية تستخدم فيها عبارة 'من الوارد أن'.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it can also mean 'mentioned' (in a text) or 'imported' (in commerce). Context is key. If it's about an idea, it's 'possible.' If it's about a list, it's 'mentioned.' If it's about a car, it's 'imported.'
No. For physical abilities, use 'asta-tee' (أستطيع) or 'mumkin' (ممكن). 'Waarid' is for logical scenarios, not personal skills.
Yes, but it sounds more formal. In Egyptian or Levantine, you might say 'mumkin' or 'yinfu' (it works/is possible), but 'waarid' is used when you want to be precise or serious.
The feminine form is 'waarida' (واردة). You must use it with feminine nouns like 'fikra' (idea) or 'ihtimalat' (possibilities).
Use 'ghayr waarid' (غير وارد). It literally means 'not possible/not mentioned' and is very common in debates.
'Muhtamal' usually implies a higher chance of happening (probable), while 'waarid' just means it is a valid option that could happen (plausible).
It comes from the root W-R-D meaning 'to arrive.' Imports are goods that 'arrive' into a country from outside.
Yes, it can mean 'arriving' (e.g., people arriving at a well), but this is very classical. In modern Arabic, it's mostly for things or ideas.
Use 'waarid fi' (وارد في) to say 'mentioned in' a book or document.
No, it is an adjective (active participle). The verb is 'warada' (وَرَدَ).
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate to Arabic: 'It is possible that he will come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the 'min al-waarid an' structure.
Use the 'min al-waarid an' structure.
Translate to Arabic: 'Surrender is not an option (is not possible).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghayr waarid' for 'not an option'.
Use 'ghayr waarid' for 'not an option'.
Write a sentence using 'فكرة واردة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensuring gender agreement.
Ensuring gender agreement.
Translate to Arabic: 'The names mentioned in the list.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Match 'al-asmaa' with 'al-waarida'.
Match 'al-asmaa' with 'al-waarida'.
Translate to Arabic: 'Everything is possible in football.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the 'kull shay waarid' idiom.
Using the 'kull shay waarid' idiom.
Translate to Arabic: 'Imports from China.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'waaridaat' for imports.
Using 'waaridaat' for imports.
Use 'من غير الوارد' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expressing that snow is unlikely today.
Expressing that snow is unlikely today.
Translate: 'According to the incoming news...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'waarida' for incoming/reported news.
Using 'waarida' for incoming/reported news.
Translate: 'A very plausible explanation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'waarid' as plausible.
Using 'waarid' as plausible.
Translate: 'Is it possible to change the plan?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Question form of the pattern.
Question form of the pattern.
Write: 'The terms mentioned in the contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal context usage.
Legal context usage.
Translate: 'This mistake is common (possible).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple adjective usage.
Simple adjective usage.
Translate: 'It is not possible to forget you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal expression of sentiment.
Formal expression of sentiment.
Translate: 'Incoming and outgoing mail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Administrative terminology.
Administrative terminology.
Translate: 'A likely scenario.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the loanword 'scenario' with 'waarid'.
Using the loanword 'scenario' with 'waarid'.
Translate: 'As mentioned above.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Citation phrase.
Citation phrase.
Translate: 'Imported goods.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Commercial usage.
Commercial usage.
Translate: 'The possibility is still there (plausible).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'ma zaala' (still).
Using 'ma zaala' (still).
Translate: 'A possible solution.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple noun-adjective.
Simple noun-adjective.
Translate: 'It is not plausible at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Emphatic negation.
Emphatic negation.
How would you tell a colleague that a mistake is 'possible' in a professional way?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using 'waarid' sounds more professional than 'mumkin'.
Dismiss a suggestion firmly: 'That is out of the question.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using the 'ghayr waarid' pattern.
Ask a friend if it's possible they will travel this summer.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using 'min al-waarid an'.
Say: 'Anything is possible in this life.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using the common idiom.
Explain that a certain word is 'mentioned' in a book.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using the 'mentioned' sense of the word.
Tell someone their idea is 'plausible'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Combining 'waarid' with 'mantiqi' (logical).
Say: 'It is possible that the price will increase.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Economic context.
How do you say 'imported from America'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Commercial shorthand.
Express that a scenario is 'unlikely but possible'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using 'mustaba'ad' (unlikely) with 'waarid'.
Ask: 'Is this possible in your opinion?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Seeking an opinion on plausibility.
Say: 'The data mentioned in the news is wrong.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct agreement and context.
Say: 'I don't think that's possible.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing doubt.
Tell a child: 'Anything can happen in stories.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple and clear.
Say: 'The names are mentioned below.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using 'adnah' for 'below'.
Say: 'It is possible that I will be late.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Common personal usage.
Reject a price in a negotiation: 'This price is not possible.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Firm rejection.
Say: 'As mentioned in the previous lesson.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using the verb 'warada'.
Ask: 'Is victory possible?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Short and effective.
Say: 'The results are coming from the lab.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Indicating source.
Say: 'That is a very likely possibility.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Emphasizing likelihood.
Identify the word: 'min al-waarid an tamtur'. What is the possibility of rain?
The speaker is saying it might rain.
The speaker says 'ghayr waarid'. Is the option accepted?
'Ghayr waarid' means rejected or impossible.
You hear 'al-asmaa al-waarida'. What is being referred to?
Context of a list or text.
A news anchor says 'ziyada fi al-waaridaat'. Is the country buying or selling more?
Waaridaat are imports.
Someone says 'kull shay waarid'. What is their attitude?
They acknowledge all possibilities.
Identify the gender: 'fikra waarida'.
Hear the 'a' sound at the end of both words.
The speaker says 'waarid al-khaarij'. Is the item local or foreign?
Imported from abroad.
You hear 'hadha amr waarid'. Is the person agreeing it could happen?
They are confirming it is a possible matter.
Identify the verb in 'كما ورد في الكتاب'.
The past tense verb meaning 'mentioned' or 'appeared'.
Does the speaker sound formal or informal when using 'waarid'?
It's a standard Arabic word.
A doctor says 'symptom is waarid'. Is it a surprise?
It's a known/possible symptom.
You hear 'ghayr waarid bil-marra'. How certain is the speaker?
'Bil-marra' adds strong emphasis to the negation.
Someone says 'al-khiyarat al-waarida'. How many options are there?
Plural 'khiyarat'.
Is 'waarid' being used as an adjective or a noun in 'احتمال وارد'?
It describes the noun 'ihtimal'.
You hear 'waarid al-yabaan'. Where is the product from?
Commercial origin.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'وارد' is the professional way to say 'possible' or 'mentioned.' Use 'من الوارد أن' to discuss likely future events and 'غير وارد' to dismiss impossible options. It connects the literal act of arrival with the abstract act of logical plausibility.
- Used to express that something is logically possible or likely.
- Commonly means 'mentioned' or 'cited' in texts or documents.
- Derived from the root W-R-D, which relates to arrival and water.
- Essential for formal Arabic, news, business, and legal contexts.
Citing Sources
When writing an essay, use 'كما ورد في المصدر' (As mentioned in the source) to sound academic.
Logical Debates
In a debate, say 'هذا أمر وارد، ولكن...' (This is possible, but...) to acknowledge an opponent's point before countering it.
Gender Agreement
Remember that 'waaridaat' (plural) is used for 'imports' but also for plural feminine possibilities.
The Long A
Stretch the 'aa' sound. If you say it too fast, it sounds like 'ward' (flowers), which will confuse people.
Ejemplo
من الوارد أن تمطر غداً.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de business
عادلاً
B1Significa actuar de una manera que es honesta, correcta y sin prejuicios.
عاجز
B1Describe a alguien o algo que carece de la fuerza o la capacidad para hacer algo.
إعلانات
A2Anuncios públicos o mensajes, a menudo comerciales, diseñados para informar o persuadir a las personas sobre un producto, servicio o evento.
إعلاني
B1Relativo a la publicidad o que consiste en ella.
عالج
A2Se usa para manejar un problema, abordar un asunto o proporcionar atención médica.
أعلن
A2Decirle a la gente información, a menudo de forma oficial o pública.
عالي الجودة
B1Significa que algo es de muy buena calidad, mejor que el promedio.
عامةً
B1Generalmente, en general.
عامَةً
B1Generalmente significa en la mayoría de los casos o para la mayoría de las personas.
أعمال
B1Esto se refiere al trabajo que hacen las personas, como un empleo o actividades comerciales.