A2 verb #3,500 más común 12 min de lectura

يَضْرِبُ

To hit, to strike; to come into forceful contact with.

yadribu
At the A1 level, you should learn يَضْرِبُ (yaḍribu) as a simple action verb meaning 'to hit'. Think of it in the context of games and sports. A child hits a ball, or someone hits a drum. At this stage, don't worry about the complex metaphorical meanings. Focus on the present tense conjugation for 'he' (yaḍribu) and 'she' (taḍribu). You will see it in very basic sentences like 'The boy hits the ball' (al-waladu yaḍribu al-kurata). It is important to notice that the object being hit usually ends with an 'a' sound (fatha) because it is the object of the action. This is a great word to practice your first 'Subject-Verb-Object' sentences in Arabic. Just remember the physical action of one thing making contact with another.
At the A2 level, you expand your use of يَضْرِبُ (yaḍribu) into the world of school and daily tasks. This is when you learn that this verb is used for multiplication in math. You will learn to say things like 'two times two' using this verb. You also start to see it in common phrases like 'hitting a nail' or 'striking a bell'. You should be comfortable conjugating it in the past tense (ḍaraba) and the present tense (yaḍribu). You might also encounter the noun form 'ḍarb' which means 'hitting' or 'multiplication'. This level is about moving from simple physical actions to functional uses in a classroom or work environment. You begin to see that Arabic uses the same root for very different but logically connected ideas.
At the B1 level, يَضْرِبُ (yaḍribu) starts to appear in more abstract and idiomatic ways. One of the most important phrases at this level is 'yaḍribu mathalan' (to set an example or tell a parable). You will hear this in stories, news reports, and educational videos. You also begin to see the verb used in media contexts, such as 'striking a target' in a news report about a conflict. You should also be aware of the derived noun 'iḍrāb' (إضراب), which means a labor strike. This level requires you to understand that the meaning of the verb depends heavily on the words that follow it. You are moving beyond literal hitting to more 'social' and 'rhetorical' hitting, where ideas and examples are 'struck' into conversation.
At the B2 level, you explore the nuanced prepositions and the more complex grammatical forms of the root Ḍ-R-B. You learn that 'yaḍribu ‘alā' can mean to type or play a specific instrument. You also encounter the verb in proverbs, such as 'striking while the iron is hot'. At this stage, you should be able to use the verb in the passive voice (yuḍrabu) to say things like 'An example was set'. You will also encounter Form VIII (iḍṭaraba), which means 'to be disturbed' or 'to fluctuate' (like prices or waves), which comes from the idea of things 'hitting' against each other. Your understanding of the word becomes more literary and flexible, allowing you to use it in professional writing and formal debates.
At the C1 level, you delve into the classical and Quranic depths of يَضْرِبُ (yaḍribu). You study the phrase 'yaḍribu fil-arḍ', which means to travel for trade or purpose. You see how the verb is used in high-level literature to describe the 'striking' of roots into the soil or the 'striking' of a deal between nations. You analyze the rhetorical power of 'ḍarb al-amthāl' (the setting of parables) as a tool for persuasion. At this level, you are expected to understand the subtle difference between yaḍribu and its many synonyms like yaqra‘u (to knock/ring) or yaSfa‘u (to slap). You use the word with a deep appreciation for its etymological history and its role in shaping Arabic thought and logic.
At the C2 level, you have a complete mastery of the root Ḍ-R-B and its hundreds of derivatives. You can use يَضْرِبُ (yaḍribu) in highly specialized fields like numismatics (minting coins), advanced mathematics, and complex legal jargon (striking a balance between rights). You understand the philosophical implications of the verb in Sufi or classical texts, where 'striking' can refer to a spiritual impact on the heart. You can switch between dialectal idiomatic uses and the most formal classical applications without hesitation. For you, the word is no longer just a verb; it is a versatile tool that can describe almost any forceful, intentional, or transformative action in the human experience, from the physical to the metaphysical.

يَضْرِبُ en 30 segundos

  • Core meaning is to hit or strike physically.
  • Used for multiplication (e.g., 2 times 2) in Arabic math.
  • Key idiom 'yaḍribu mathalan' means to set or give an example.
  • Vital in news for air strikes, protests, and breaking records.

The Arabic verb يَضْرِبُ (yaḍribu) is a cornerstone of the Arabic language, originating from the triliteral root ض-ر-ب (Ḍ-R-B). At its most fundamental, physical level, it means to hit, strike, or beat. However, to view it merely as a verb of physical impact is to overlook the vast semantic ocean it inhabits. In the Arabic linguistic tradition, this root is famous for its 'polysemy'—the capacity for one word to carry dozens of distinct meanings based on the context and the prepositions that follow it. When you first encounter it, you might see a child hitting a ball or a drummer striking a drum, but as you progress, you will see it used to describe mathematical operations, the setting of examples, the minting of coins, and even the act of traveling across the earth. It is a Form I verb, following the fa‘ala / yaf‘ilu pattern, specifically ḍaraba / yaḍribu. The transition from the past tense 'a' sound to the present tense 'i' sound is a key morphological feature for learners to memorize. This verb is ubiquitous in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though its metaphorical applications are most richly documented in classical literature and the Quran.

Literal Action
The primary use involves physical force. This could be hitting a nail with a hammer, a player striking a tennis ball, or unfortunately, physical conflict between individuals. It implies a directed, forceful contact.

اللاعبُ يَضْرِبُ الكرةَ بقوةٍ في الملعبِ.

The player hits the ball strongly in the field.
Mathematical Context
In arithmetic, this verb is the standard term for multiplication. When you multiply five by five, you are 'striking' them together in a mathematical sense. The preposition used here is usually 'fī' (in).

هو يَضْرِبُ خَمْسَةً في خَمْسَةٍ لِيَحْصُلَ على خَمْسَةٍ وعِشْرينَ.

He multiplies five by five to get twenty-five.

Culturally, the phrase yaḍribu mathalan (setting an example/parable) is perhaps the most prestigious use of the verb. It appears frequently in the Quran and classical poetry. It suggests that by giving an example, one 'strikes' a truth into the mind of the listener, making it clear and undeniable. Furthermore, in the context of music, while ya‘zifu is the general term for playing an instrument, yaḍribu is specifically used for percussion instruments like the 'duff' or 'tabl'. In the realm of economics, one says yaḍribu al-maskūkāt for minting coins, as the process involves striking a metal die. This versatility makes the verb a perfect example of how Arabic builds complex, abstract concepts from simple, concrete physical actions. Understanding yaḍribu is not just about learning a verb for 'hit'; it is about unlocking a mental framework where hitting, calculating, traveling, and explaining are all interconnected by the concept of forceful, intentional action.

المعلمُ يَضْرِبُ مَثَلاً لِيُوَضِّحَ الفِكْرَةَ لِلطُّلابِ.

The teacher sets an example to clarify the idea for the students.
Archaic Usage
In ancient texts, 'yaḍribu fil-arḍ' meant to travel or journey for trade or exploration. Literally 'striking the earth' with one's feet or the hooves of a camel.

كانَ التاجرُ يَضْرِبُ في الأَرْضِ بَحْثاً عن الرِّزْقِ.

The merchant used to travel the land in search of livelihood.

الحدادُ يَضْرِبُ الحَديدَ وهو ساخِنٌ.

The blacksmith strikes the iron while it is hot (A common proverb).

Mastering the use of يَضْرِبُ (yaḍribu) requires an understanding of its transitivity and the prepositions that modify its meaning. As a transitive verb, it takes a direct object (the thing being hit) in the accusative case (manṣūb). For example, in 'He hits the door,' the word 'door' (al-bāb) becomes 'al-bāba'. However, when the meaning shifts to metaphorical realms, the syntax changes. To multiply, you use 'fī'. To set an example, you use 'mathalan' as a direct object. To strike a chord or play an instrument, you might use '‘alā' (on). This section explores these syntactic patterns in detail to ensure you don't just know the word, but can deploy it with native-like precision across various domains of life.

Direct Physical Impact
Subject + Verb + Direct Object (Object being hit). This is the most straightforward construction used in sports, construction, and daily interactions.

لا تَضْرِبْ القِطَّةَ، فهي كائِنٌ ضَعيفٌ.

Do not hit the cat; it is a weak creature.
The Mathematical Formula
Number A + Verb + Number B + Preposition 'fī'. This is essential for students or anyone discussing finance and data in Arabic-speaking environments.

عِنْدَما يَضْرِبُ المُحاسِبُ الأرقامَ، يَكْتَشِفُ الخَطَأَ.

When the accountant multiplies the numbers, he discovers the error.

One must also be careful with the preposition '‘alā'. While 'yaḍribu al-bāb' means 'he hits the door,' 'yaḍribu ‘alā al-bāb' can mean 'he knocks on the door,' although 'yaṭruqu' is more common for knocking. In the context of technology, 'yaḍribu ‘alā al-ālah al-kātibah' means 'to type on a typewriter' (a slightly dated but still understood expression). In modern media, you will see 'yaḍribu maw‘idan' (to set an appointment or a date), showing how the verb 'strikes' a point in time. This range of usage underscores the importance of learning the 'collocations'—the words that naturally hang out with yaḍribu. Whether you are hitting a target (yaḍribu al-hadaf) or striking a balance (yaḍribu tawāzunan), the structural integrity of the sentence remains centered on this powerful, active verb.

الجَيْشُ يَضْرِبُ مَواقِعَ العَدُوِّ بِالمَدْفَعِيَّةِ.

The army strikes the enemy's positions with artillery.
Idiomatic 'Setting'
Using 'yaḍribu' to indicate establishing or fixing something in place, like a tent or a record.

البَدْوِيُّ يَضْرِبُ خَيْمَتَهُ في الصَّحْراءِ.

The Bedouin pitches (strikes) his tent in the desert.

هو يَضْرِبُ الرَّقْمَ القِياسِيَّ في الجَرْيِ.

He is breaking (striking) the world record in running.

If you were to walk through the streets of Cairo, Amman, or Riyadh, you would hear يَضْرِبُ (yaḍribu) in a variety of vibrant contexts. In a school setting, you'll hear it during math class as children recite their multiplication tables (jadwal al-ḍarb). In a sports stadium, the commentator will scream it as a striker hits the ball toward the goal. In the news, it becomes a grimmer word, used to describe air strikes (ḍarabāt jawiyyah) or political protests (iḍrāb). Even in the kitchen, a chef might 'strike' or beat eggs, though other verbs like yakhafuqu are also used. The word's versatility means it bridges the gap between the mundane and the monumental, from a simple tap on a shoulder to a nation-wide labor strike.

In the Newsroom
The word is a staple of political and military reporting. It describes attacks, strikes, and the physical manifestation of conflict or protest.

الإعْصارُ يَضْرِبُ السَّواحِلَ الجَنوبِيَّةَ لِلْبِلادِ.

The hurricane hits the southern coasts of the country.
In the Classroom
Mathematics is the primary domain here. Students learn that multiplication is the 'striking' of numbers together.

المُعَلِّمُ يَطْلُبُ من الطِّلابِ أَنْ يَضْرِبوا العَدَدَ في نَفْسِهِ.

The teacher asks the students to multiply the number by itself.

Moreover, in the world of music and traditional celebrations, you will hear the phrase yaḍribu al-ṭabl (beating the drum) during weddings (afrah) and festivals. The rhythmic 'striking' is the heartbeat of Middle Eastern music. In a more metaphorical sense, a philosopher or an intellectual might be heard saying yaḍribu al-ḥā’iṭ (hitting the wall), which is part of the idiom 'ḍaraba bihi ‘ عرض al-ḥā’iṭ' (to disregard or throw something against the wall). This vast range of hearing environments—from the silence of a math exam to the roar of a wedding party—makes yaḍribu one of the most essential verbs for any learner aiming for fluency. It is a word that truly 'hits' every aspect of Arabic life.

الفِرْقَةُ الموسيقِيَّةُ يَضْرِبُ أعضاؤُها على الدُّفوفِ.

The musical band's members are striking the tambourines.
In the Market
Used when discussing prices that 'hit' a certain level or when someone 'strikes' a deal.

سِعْرُ الذَّهَبِ يَضْرِبُ رَقْماً جَديداً اليَوْمَ.

The price of gold is hitting a new number today.

الشَّمْسُ تَضْرِبُ في وَجْهِ المُسافِرِ.

The sun strikes (shines strongly) on the traveler's face.

Learning يَضْرِبُ (yaḍribu) is generally straightforward, but several pitfalls can trip up English speakers. The most common error is related to the present tense vowel. Arabic verbs have different 'vowel patterns' for the middle radical in the present tense. For ḍaraba, the middle vowel is an 'i' (yaḍribu). Many learners mistakenly apply the 'u' sound (yaḍrubu) or 'a' sound (yaḍrabu), thinking all verbs follow the same pattern. Another frequent mistake is the misuse of prepositions. In English, we 'hit' someone (no preposition), but in Arabic, while you can 'hit' someone directly, using the wrong preposition can change the meaning to 'setting an example' or 'multiplying'. Understanding the 'vowel of the present' (ḥarakat al-muḍāri‘) and the 'prepositional logic' is crucial for accuracy.

The Vowel Trap
Mistakenly saying 'yaḍrubu' (with a damma) instead of 'yaḍribu' (with a kasra). This is a classic 'Form I' conjugation error that reveals a lack of familiarity with verb patterns.

خَطَأ: هو يَضْرُبُ الكرةَ. صَواب: هو يَضْرِبُ الكرةَ.

Wrong: He yaḍrubu the ball. Correct: He yaḍribu the ball.
Preposition Confusion
Confusing 'yaḍribu fī' (multiply) with 'yaḍribu ‘alā' (strike on/type/play). Using the wrong preposition can lead to nonsensical sentences like 'He multiplied the drum' instead of 'He played the drum'.

خَطَأ: يَضْرِبُ خَمْسَةً عَلى خَمْسَةٍ. صَواب: يَضْرِبُ خَمْسَةً في خَمْسَةٍ.

Wrong: He multiplies 5 'on' 5. Correct: He multiplies 5 'in' 5.

Another subtle mistake is using yaḍribu for 'ringing' a phone or a bell. While it means 'strike', the specific verb for ringing is yaruinnu (for a phone) or yaḍuqqu (for a door/bell). Using yaḍribu for a phone call sounds like you are physically hitting the device. Additionally, learners often forget that the root changes meaning entirely in Form IV (uḍraba - to strike/go on strike) or Form VIII (iḍṭaraba - to be agitated/unstable). Keeping these forms separate is key to advanced proficiency. Finally, ensure you don't confuse ḍaraba (to hit) with daraba (not a common root) or taraba (to delight with music). The heavy 'Ḍād' (ض) is essential; mispronouncing it as a 'Dāl' (د) can lead to confusion.

خَطَأ: الهاتِفُ يَضْرِبُ الآنَ. صَواب: الهاتِفُ يَرِنُّ الآنَ.

Wrong: The phone is hitting now. Correct: The phone is ringing now.
Transitivity Errors
Failing to put the object in the accusative case. In 'yaḍribu al-waladu al-kurata', both 'al-waladu' (subject) and 'al-kurata' (object) must have their correct endings.

خَطَأ: يَضْرِبُ الرَّجُلُ المِسْمارُ. صَواب: يَضْرِبُ الرَّجُلُ المِسْمارَ.

Wrong: The man hits the nail (nominative). Correct: The man hits the nail (accusative).

خَطَأ: هو يَضْرَبُ مَثَلاً. صَواب: هو يَضْرِبُ مَثَلاً.

Wrong: He sets (yaḍrabu) an example. Correct: He sets (yaḍribu) an example.

While يَضْرِبُ (yaḍribu) is the general-purpose verb for hitting, Arabic is a language of immense precision, offering specialized verbs for different types of impact. If you want to describe a slap, a punch, a light tap, or a heavy crash, yaḍribu might be too vague. Understanding these alternatives will elevate your Arabic from functional to expressive. For instance, yaSfa‘u is specifically a slap on the face, while yalqimu refers to a punch. If you are knocking on a door, yaṭruqu is more idiomatic than yaḍribu. This section compares yaḍribu with its cousins to help you choose the right 'impact' for your sentence.

Comparison: yaḍribu vs. yaṭruqu
yaḍribu: General hitting, can be violent or mathematical. yaṭruqu: Specifically for knocking (on a door) or hammering metal in a rhythmic way.

الضَّيْفُ يَطْرُقُ البابَ بِلُطْفٍ، ولا يَضْرِبُهُ.

The guest knocks on the door gently and does not hit it.
Comparison: yaḍribu vs. yalqimu
yaḍribu: Any kind of strike. yalqimu: A punch with a closed fist (related to 'luqmah' or a mouthful/handful).

المُلاكِمُ يَلْقِمُ خَصْمَهُ لَكْمَةً قَوِيَّةً.

The boxer punches his opponent with a strong blow.

In the context of math, while yaḍribu is 'to multiply', the opposite is yaqsimu (to divide). For addition, we use yajma‘u, and for subtraction, yaṭraḥu. In metaphorical settings like 'setting an example', yuqaddimu (to present) can sometimes be used, but yaḍribu remains the most classical and powerful choice. If you are talking about a clock 'striking' the hour, you use taḍuqqu (the clock strikes/rings). If you are talking about a light 'hitting' a surface, yasquṭu ‘alā (falls on) is often more natural. By diversifying your vocabulary with these alternatives, you avoid overusing yaḍribu and gain the ability to describe the world with the nuance that Arabic is famous for.

السَّاعَةُ تَدُقُّ مُعْلِنَةً مُنْتَصَفَ اللَّيْلِ.

The clock strikes/ticks, announcing midnight.
Specific Slaps
yaSfa‘u: A slap with an open palm. Usually implies insult or sudden discipline.

الرَّجُلُ يَصْفَعُ الطّاوِلَةَ غَضَباً.

The man slaps the table in anger.

هو يَجْمَعُ الأرقامَ بَدَلاً من أَنْ يَضْرِبَها.

He adds the numbers instead of multiplying them.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Jerga

""

Dato curioso

The use of 'yaḍribu' for traveling (traveling the land) comes from the idea of 'striking' the ground with feet or hooves, a beautiful example of ancient nomadic imagery.

Guía de pronunciación

UK /jæð.rɪb/
US /jæð.rɪb/
The stress is typically on the first syllable 'yaḍ-'.
Rima con
يَشْرَبُ (yashrabu - though vowels differ) يَهْرَبُ (yahrabu) يَقْرَبُ (yaqrabu) يَغْرُبُ (yaghrubu) يُعْرِبُ (yu'ribu) يُغْرِبُ (yughribu) يُطْرِبُ (yuṭribu) يُجْرِبُ (yujribu)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ḍ' (ض) as a plain English 'd'.
  • Using an 'u' sound (yaḍrubu) instead of the correct 'i' (yaḍribu).
  • Failing to roll the 'r' slightly.
  • Making the 'i' sound too long (like 'ee').
  • Not distinguishing between 'ḍ' (ض) and 'z' (ظ) in some dialects.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize the root, but context is needed for meaning.

Escritura 3/5

Requires remembering the 'kasra' in the present tense.

Expresión oral 3/5

The 'Ḍād' sound can be difficult for beginners.

Escucha 2/5

Common enough that it's usually recognized quickly.

Qué aprender después

Requisitos previos

كُرَة (ball) عَدَد (number) مَثَل (example) يَد (hand) عَمَل (work)

Aprende después

يَقْسِمُ (divide) يَطْرُقُ (knock) يَعْزِفُ (play music) إِضْراب (strike) مُضْطَرِب (disturbed)

Avanzado

اضْطِراب (disorder) مَضارِب (quarters/areas) تَضارُب المَصالح (conflict of interest)

Gramática que debes saber

The Object of 'yaḍribu' is always in the Accusative Case (Manṣūb).

يَضْرِبُ الولدُ الكرةَ (al-kurata).

Form I verbs with middle radical 'ra' often take 'i' in the present.

ضَرَبَ -> يَضْرِبُ.

The preposition 'fī' changes the meaning to multiplication.

خمسة في خمسة.

The passive voice is formed by changing vowels to 'yu-ḍra-bu'.

يُضْرَبُ المَثَلُ.

The imperative 'iḍrib' drops the initial 'ya' and adds a prosthetic alif.

اضْرِبْ الكرةَ!

Ejemplos por nivel

1

الولدُ يَضْرِبُ الكرةَ.

The boy hits the ball.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.

2

أنا أَضْرِبُ الطَّبْلَ.

I hit the drum.

First person singular present tense (a- prefix).

3

هي تَضْرِبُ البابَ.

She hits the door.

Third person feminine singular present (ta- prefix).

4

لا تَضْرِبْ أخاك.

Do not hit your brother.

Negative imperative (La + Jussive form).

5

القطةُ تَضْرِبُ اللُّعْبَةَ.

The cat hits the toy.

Feminine subject 'qitta' matches 'ta-dribu'.

6

نحن نَضْرِبُ في المَدْرَسَةِ.

We hit (something) in school.

First person plural present (na- prefix).

7

أنتَ تَضْرِبُ المِسْمارَ.

You hit the nail.

Second person masculine singular.

8

هُم يَضْرِبونَ الكرةَ.

They hit the ball.

Third person masculine plural (-una ending).

1

يَضْرِبُ الطالِبُ ثَلاثَةً في أَرْبَعَةٍ.

The student multiplies three by four.

Mathematical use with 'fi' (in/by).

2

العامِلُ يَضْرِبُ الحَديدَ.

The worker strikes the iron.

Focus on industrial/manual labor context.

3

الساعةُ تَضْرِبُ العَاشِرَةَ.

The clock strikes ten.

Time-telling idiom.

4

هو يَضْرِبُ مَثَلاً سَهْلاً.

He sets a simple example.

Introduction to the idiomatic 'set an example'.

5

نحن نَضْرِبُ الأرقامَ كُلَّ يَوْمٍ.

We multiply numbers every day.

Habitual present tense.

6

هل تَضْرِبُ على الآلةِ الكاتِبَةِ؟

Do you type on the typewriter?

Use of 'ala' for typing.

7

الرجلُ يَضْرِبُ الخَيْمَةَ في البَرِّ.

The man pitches the tent in the wild.

Specific term for pitching a tent.

8

هي تَضْرِبُ عَصاها على الأرضِ.

She strikes her stick on the ground.

Physical action with a tool.

1

يَضْرِبُ الكاتِبُ مَثَلاً من الحَياةِ الواقِعِيَّةِ.

The writer sets an example from real life.

More complex direct object (mathalan).

2

العُمّالُ يَضْرِبونَ عن العَمَلِ اليَوْمَ.

The workers are striking (going on strike) today.

Use of 'an al-'amal' for labor strikes.

3

يَضْرِبُ المَطَرُ النَّوافِذَ بِقُوَّةٍ.

The rain hits the windows strongly.

Nature as a subject.

4

هو يَضْرِبُ الرقمَ القياسِيَّ في السِّباحَةِ.

He is breaking the world record in swimming.

Idiom for breaking records.

5

يَضْرِبُ الموسيقيُّ على العودِ بِفَنٍّ.

The musician plays the oud with art/skill.

Musical context with 'ala'.

6

البَرْقُ يَضْرِبُ الشَّجَرَةَ في الغابَةِ.

Lightning strikes the tree in the forest.

Natural phenomena.

7

يَضْرِبُ التاجِرُ مَوْعِداً لِلإجْتِماعِ.

The merchant sets an appointment for the meeting.

Idiom for setting a time/date.

8

الخَوْفُ يَضْرِبُ قَلْبَهُ.

Fear strikes his heart.

Metaphorical use for emotions.

1

يَضْرِبُ المَسؤولُ صَفْحاً عن الشَّكاوى.

The official ignores the complaints.

Advanced idiom 'ḍaraba ṣafḥan 'an' meaning to disregard.

2

يَضْرِبُ المَثَلُ بِهِ في الكَرَمِ.

He is the epitome of generosity (lit: the example is hit by him).

Passive voice 'yuḍrabu' in a praise context.

3

يَضْرِبُ الزِّلْزالُ المِنْطَقَةَ الجَبَلِيَّةَ.

The earthquake hits the mountainous region.

Scientific/geological context.

4

يَضْرِبُ اللاعبُ عُصْفورَيْنِ بِحَجَرٍ واحِدٍ.

The player kills two birds with one stone.

Proverbial usage.

5

يَضْرِبُ الحَظُّ بَيْتَهُ فَجْأَةً.

Luck strikes his house suddenly.

Abstract subject (luck).

6

يَضْرِبُ القائِدُ بِقُوَّةٍ على أيْدي المُفْسِدينَ.

The leader strikes hard against the corrupt (lit: on their hands).

Metaphor for enforcement.

7

يَضْرِبُ التَّضَخُّمُ الإقْتِصادَ العالَمِيَّ.

Inflation hits the global economy.

Economic context.

8

يَضْرِبُ بِنَفْسِهِ في مَتاهاتِ الفِكْرِ.

He strikes (dives) into the mazes of thought.

Literary metaphorical use.

1

يَضْرِبُ المُسافِرُ في مَناكِبِ الأرْضِ طَلَباً لِلْعِلْمِ.

The traveler journeys through the corners of the earth seeking knowledge.

Classical Quranic-style phrasing for travel.

2

يَضْرِبُ الشاعِرُ على وَتَرِ الحَنينِ في قَصيدَتِهِ.

The poet strikes the chord of nostalgia in his poem.

Highly metaphorical artistic expression.

3

يَضْرِبُ القَرارُ الجَديدُ جُذورَ الدِّيمُقراطِيَّةِ.

The new decision strikes at the roots of democracy.

Political/Critical usage.

4

يَضْرِبُ بآرائِهِ عُرْضَ الحائِطِ.

He throws his opinions against the wall (disregards them).

Complex idiom for total rejection.

5

يَضْرِبُ المَطَرُ أَطْنابَهُ في المَدينَةِ.

The rain settles heavily in the city (lit: strikes its tent-ropes).

Archaic metaphor for staying or settling.

6

يَضْرِبُ العَقْلُ أَخْماساً في أَسْداسٍ.

The mind is confused (lit: striking fives into sixes).

Classic idiom for confusion or deep pondering.

7

يَضْرِبُ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَهُ بابٌ.

A wall with a gate is placed (struck) between them.

Quranic allusion to separation.

8

يَضْرِبُ المَوْجُ الصُّخورَ العاتِيَةَ.

The waves strike the mighty rocks.

Epic/Nature description.

1

يَضْرِبُ الكاتِبُ في عُمْقِ الفَلْسَفَةِ الوُجودِيَّةِ.

The writer strikes (delves) into the depths of existential philosophy.

Intellectual metaphor for deep analysis.

2

يَضْرِبُ الدَّهْرُ ضَرَباتِهِ المُوجِعَةَ.

Fate/Time deals its painful blows.

Personification of 'Time' (Al-Dahr).

3

يَضْرِبُ بِيَدٍ من حَديدٍ على كُلِّ مُحاوَلَةٍ لِلتَّمَرُّدِ.

He strikes with an iron hand against every attempt at rebellion.

Common political idiom for authoritarianism.

4

يَضْرِبُ الذِّكْرُ في صَميمِ الوِجْدانِ.

Remembrance strikes at the core of the soul/conscience.

Spiritual/Psychological depth.

5

يَضْرِبُ النَّقْدُ المَوْضوعِيُّ مَفاصلَ النَّصِّ.

Objective criticism strikes the joints (key points) of the text.

Academic/Literary criticism metaphor.

6

يَضْرِبُ الصَّمْتُ أَطْنابَهُ في القاعَةِ المَهْجورَةِ.

Silence pitches its tents (reigns) in the abandoned hall.

Poetic personification of silence.

7

يَضْرِبُ في تيهِ الحَيَاةِ بِلا هَدَفٍ.

He wanders (strikes) in the wilderness of life without a goal.

Existential metaphor for aimlessness.

8

يَضْرِبُ المَثَلُ بِصَبْرِهِ في الشَّدائِدِ.

His patience in hardships is the stuff of legends (lit: the example is hit by it).

Highest level of idiomatic praise.

Colocaciones comunes

يَضْرِبُ مَثَلاً
يَضْرِبُ في
يَضْرِبُ عَن العَمَلِ
يَضْرِبُ الكرةَ
يَضْرِبُ الرقم القياسي
يَضْرِبُ على الوَتَر
يَضْرِبُ مَوْعِداً
يَضْرِبُ الخَيْمَةَ
يَضْرِبُ عُرْضَ الحائِطِ
يَضْرِبُ الحَديدَ

Frases Comunes

يَضْرِبُ كَفّاً بِكَفٍّ

يَضْرِبُ الحِسابَ

يَضْرِبُ الطَّبْلَ

يَضْرِبُ في الأرض

يَضْرِبُ صَفْحاً

يَضْرِبُ النار

يَضْرِبُ المَثَل

يَضْرِبُ الحَظ

يَضْرِبُ عُصْفورَيْن

يَضْرِبُ الجَرَس

Se confunde a menudo con

يَضْرِبُ vs يَدُقُّ

Used for knocking, grinding, or heartbeats. 'Yaḍribu' is more forceful.

يَضْرِبُ vs يَعْزِفُ

Used for melodic instruments. 'Yaḍribu' is for percussion.

يَضْرِبُ vs يَقْرَعُ

Used for bells and loud knocking. 'Yaḍribu' is more general.

Modismos y expresiones

"يَضْرِبُ أَخْماساً في أَسْداسٍ"

To be extremely confused or to ponder deeply over a problem.

بَقِيَ يَضْرِبُ أَخْماساً في أَسْداسٍ طَوالَ اللَّيْلِ.

Literary

"يَضْرِبُ عُرْضَ الحائِطِ"

To completely ignore or disregard advice or rules.

يَضْرِبُ بِالقَوانينِ عُرْضَ الحائِطِ.

Neutral/Formal

"يَضْرِبُ الحَديدَ وهو ساخِنٌ"

To take advantage of an opportunity while it lasts (Strike while the iron is hot).

عَلَيْكَ أَنْ تَضْرِبَ الحَديدَ وهو ساخِنٌ لِتَنْجَحَ.

Proverbial

"يَضْرِبُ لَهُ أَلْفَ حِسابٍ"

To respect or fear someone/something greatly; to take it very seriously.

الناسُ يَضْرِبونَ لَهُ أَلْفَ حِسابٍ.

Neutral

"يُضْرَبُ بِهِ المَثَلُ"

To be the ultimate example of a quality (positive or negative).

يُضْرَبُ بِهِ المَثَلُ في الوَفاءِ.

Formal

"يَضْرِبُ صَفْحاً عن"

To deliberately overlook or forgive a mistake/event.

ضَرَبَ صَفْحاً عن إِساءَةِ صَديقِهِ.

Classical/Formal

"يَضْرِبُ في السَّمادِ"

To talk nonsense or act aimlessly (dialectal variation).

كلامُكَ يَضْرِبُ في السَّمادِ.

Slang

"يَضْرِبُ على الوَتَرِ الحَسّاسِ"

To touch a sensitive spot or a subject that provokes a strong reaction.

لقد ضَرَبْتَ على الوَتَرِ الحَسّاسِ بِسُؤالِكَ.

Neutral

"يَضْرِبُ مَوْعِداً مَعَ القَدَرِ"

To have a fateful encounter or a significant moment in history.

البَطَلُ يَضْرِبُ مَوْعِداً مَعَ القَدَرِ.

Poetic/Journalistic

"يَضْرِبُ في المَنْدَلِ"

To practice fortune-telling or to guess blindly.

لا تَضْرِبْ في المَنْدَلِ، أَعْطِني حَقائِقَ.

Traditional

Fácil de confundir

يَضْرِبُ vs يُضْرِبُ (Form IV)

Looks identical in some scripts without vowels.

Form IV (uḍriba) means to go on strike, while Form I (yaḍribu) means to hit.

هو يُضْرِبُ عن الطعام (He goes on a hunger strike).

يَضْرِبُ vs يَضْرُبُ (Wrong vowel)

Learners think all verbs take 'u' in the present.

Arabic has fixed vowel patterns. Ḍaraba must be yaḍribu.

لا تَقُلْ يَضْرُبُ، قُلْ يَضْرِبُ.

يَضْرِبُ vs يَضْرَعُ

Similar sound with the 'Ḍād'.

Yaḍra'u means to supplicate or beg humbly to God.

المؤمن يَضْرَعُ إلى الله.

يَضْرِبُ vs يَطْرَبُ

Similar sound, rhymes.

Yaṭrabu means to be delighted by music or joy.

يَطْرَبُ الجمهور للغناء.

يَضْرِبُ vs يَدْرُسُ

Starts with a 'D' sound.

Yadrusu means to study. Completely different root.

الولد يدرس في الغرفة.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] yaḍribu [Object-a].

الرجل يضرب الباب.

A2

yaḍribu [Number] fī [Number].

يضرب اثنين في ثلاثة.

B1

yaḍribu mathalan li-[Person].

يضرب مثلاً للطلاب.

B2

yaḍribu ‘an al-amal.

العمال يضربون عن العمل.

C1

yaḍribu fil-arḍ.

يضرب في الأرض طلباً للرزق.

C1

yaḍribu bi-[Idea] ‘urḍ al-ḥā’iṭ.

يضرب بكلامي عرض الحائط.

C2

yuḍrabu bihi al-mathal fī [Quality].

يضرب به المثل في الكرم.

C2

yaḍribu aṭnābahu fī [Place].

يضرب الفقر أطنابه في القرية.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely frequent in all domains of life.

Errores comunes
  • Saying 'yaḍrubu' (with u). يَضْرِبُ (yaḍribu).

    The present tense vowel for this verb is strictly 'i' (kasra).

  • Using 'yaḍribu' for ringing a bell. يَدُقُّ (yaḍuqqu).

    While 'yaḍribu' is understood, 'yaḍuqqu' is the specific verb for bells and doors.

  • Omission of 'fī' in math. يَضْرِبُ خمسة في خمسة.

    In Arabic, you multiply 'in' a number, not just 'by' it.

  • Mispronouncing 'Ḍād' as 'Dāl'. يَضْرِبُ (with heavy Ḍ).

    Changing the letter can change the root and meaning entirely.

  • Using 'yaḍribu' for playing piano. يَعْزِفُ (ya‘zifu).

    'Yaḍribu' is only for percussion; 'ya‘zifu' is for melodic instruments.

Consejos

Vowel Memory

Associate the 'i' in 'yaḍribu' with the 'i' in 'hit' (h-i-t). It helps you remember the present tense vowel.

The Power of Math

Practice your multiplication tables in Arabic. It's the fastest way to get 'yaḍribu fī' into your long-term memory.

Example King

If you want to sound wise, start your explanations with 'sa-aḍribu laka mathalan' (I will set an example for you).

The Heavy D

Don't let the 'Ḍād' sound like a 'D'. It should feel heavy in your mouth, like you're actually 'striking' the sound out.

Object Ending

Always put a fatha (a) on the object of 'yaḍribu'. It's 'yaḍribu al-bāb-a', not 'al-bāb-u'.

News Keywords

In news, 'ḍaraba' often precedes 'al-arqām al-qiyāsiyya' (records) or 'mawāqi‘' (sites/targets).

Two Birds

Memorize the 'two birds with one stone' idiom. It uses 'yaḍribu' and is very common in Arabic-speaking offices.

Not for Phones

Never use 'yaḍribu' for a phone ringing. Use 'yarinnu'. 'Yaḍribu' sounds like you're smashing the phone.

Ancient Roots

Think of traveling as 'striking the road'. It helps you understand the classical 'yaḍribu fil-arḍ'.

Passive Praise

Learn 'yuḍrabu bihi al-mathal'. It's the highest form of compliment for someone's character.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a giant hammer hitting a calculator to 'multiply' the numbers, then hitting a drum to make music.

Asociación visual

Visualize the letter 'Ḍād' (ض) as a boxing glove hitting a target.

Word Web

Hit Multiply Example Travel Strike (Protest) Drum Coin Typewriter

Desafío

Try to use 'yaḍribu' in three different ways (math, physical, and example) in one paragraph.

Origen de la palabra

The root Ḍ-R-B is ancient Semitic, appearing in various forms across the language family to denote striking or movement.

Significado original: The primary meaning was the physical act of striking one object against another.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Be careful using 'yaḍribu' in social contexts regarding people; clarify if you mean 'setting an example' or 'hitting' to avoid misunderstandings.

English speakers often use 'strike' for matches, clocks, and lightning, just like Arabic uses 'yaḍribu'.

The Quranic phrase 'Waḍrab lahum mathalan' (And set for them an example). The proverb 'Aḍrab al-ḥadīd wa huwa sākhin'. The mathematical term 'Jadwal al-Ḍarb' (Multiplication Table).

Practica en la vida real

Contextos reales

Mathematics

  • جدول الضرب
  • يضرب في
  • ناتج الضرب
  • عملية الضرب

Sports

  • يضرب الكرة
  • ضربة جزاء
  • ضربة ركنية
  • يضرب الرقم القياسي

News

  • ضربة جوية
  • إضراب عام
  • يضرب بيد من حديد
  • ضربة استباقية

Daily Life

  • يضرب الجرس
  • يضرب الباب
  • يضرب الموعد
  • يضرب المثل

Literature

  • يضرب في الأرض
  • يضرب صفحاً
  • يضرب أخماساً في أسداس
  • يضرب على الوتر

Inicios de conversación

"هَلْ تَعْرِفُ كَيْفَ تَضْرِبُ الأَرْقامَ الكَبيرةَ بِدونِ حاسِبَةٍ؟"

"مَنْ هُوَ الشَّخْصُ الذي يُضْرَبُ بِهِ المَثَلُ في عائِلَتِكَ؟"

"هَلْ سَمِعْتَ عَن العُمّالِ الذينَ يَضْرِبونَ عَن العَمَلِ اليَوْمَ؟"

"ما هي الرِّياضَةُ التي تَضْرِبُ فيها الكرةَ بِالمِضْرَبِ؟"

"مَتى آخِرُ مَرَّةٍ ضَرَبْتَ فيها مَوْعِداً مَعَ صَديقٍ قَديمٍ؟"

Temas para diario

اكْتُبْ عَن مَوْقِفٍ ضَرَبَ فيهِ شَخْصٌ ما مَثَلاً رائعاً لَكَ.

صِفْ شُعورَكَ عِنْدَما تَضْرِبُ المَطَرُ نافِذَتَكَ في اللَّيْلِ.

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الإِضْرابَ عَن العَمَلِ وَسيلةٌ فَعّالَةٌ؟ لِماذا؟

تَحَدَّثْ عَن رِحْلَةٍ تَمَنَّيْتَ أَنْ تَضْرِبَ فيها في الأَرْضِ.

كَيْفَ تَضْرِبُ لِأَهْدافِكَ أَلْفَ حِسابٍ في حَياتِكَ اليَوْمِيَّةِ؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

You use the verb 'yaḍribu'. You say 'ithnān fī ithnān' (two in two) or more formally 'yaḍribu ithnayn fī ithnayn'.

No, absolutely not. While it can mean to hit, its most common uses in MSA are mathematical (multiplication) or rhetorical (setting an example).

'Yaṭruqu' is specifically for knocking on a door or rhythmic hammering. 'Yaḍribu' is a general strike or hit.

It's better to use 'ya‘zifu'. 'Yaḍribu' is usually reserved for drums or 'striking' a specific chord metaphorically.

'Iḍrāb' is the noun form meaning 'a strike' (like a labor strike or hunger strike).

The present tense for 'we' is 'naḍribu' (نَضْرِبُ).

Yes, very frequently, especially in the context of 'setting parables' (waḍrab lahum mathalan).

This is a feature of Form I verbs. Each verb has a specific vowel (a, i, or u) for the middle letter in the present tense. For ḍaraba, it is 'i'.

Yes, in classical Arabic 'yaḍribu fil-arḍ' means to journey across the land.

You say: 'هو يَضْرِبُ الكُرَةَ' (Huwa yaḍribu al-kurata).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'yaḍribu' to mean 'multiplication'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'yaḍribu' to mean 'setting an example'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The player hits the ball.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'iḍrāb' in a sentence about workers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 'yaḍribu fil-arḍ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Do not hit the animal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the idiom 'kill two birds with one stone' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a clock striking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'yaḍribu' in a sentence about music.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The hurricane hits the coast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the passive 'yuḍrabu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'yaḍribu' to describe a blacksmith.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He ignores my advice.' (using ḍaraba)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a record being broken.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'yaḍribu' to mean 'to type'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Lightning strikes the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about setting an appointment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'yaḍribu' to describe hitting a nail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The sun strikes his face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about a leader's firm action.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He hits the ball' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'yaḍribu' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say '2 times 3 equals 6' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone 'Give me an example'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The workers are on strike'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't hit your brother'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe playing a drum.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is the epitome of honesty'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Strike while the iron is hot'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He ignores my words'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am traveling the earth'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The hurricane hit the city'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He set an appointment'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The clock strikes ten'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Lightning strikes the tree'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He broke the record'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I hit the nail'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is confused' (idiom).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sunstroke is dangerous'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He hits the target'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'yaḍribu' and identify if it's past or present.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What number is being multiplied in 'يضرب ثلاثة في أربعة'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is 'iḍrāb' a verb or a noun?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In 'يضرب مثلاً', what is being 'hit' metaphorically?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the preposition in 'يضرب عن العمل'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Does 'yaḍribu' sound like 'yashrabu'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What instrument is being played in 'يضرب على الدف'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the direct object in 'يضرب اللاعب الكرة'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In 'يضرب في الأرض', what does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is 'yuḍrabu' active or passive?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the result of 'يضرب عشرة في عشرة'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the emotion in 'يضرب على وتر الحزن'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In 'ضربة حظ', what happened?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is being hit in 'يضرب المسمار'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is 'iḍrib' a command or a statement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!