يَجْرِي
يَجْرِي en 30 segundos
- Yajri is the standard Arabic verb for 'to run' and 'to flow'.
- It is used for physical exercise, flowing water, and events taking place.
- Grammatically, it is a defective verb that ends in a weak letter 'Ya'.
- In formal contexts, it describes ongoing investigations, searches, or legal processes.
The Arabic verb يَجْرِي (Yajri) is a multifaceted powerhouse in the Arabic language, primarily known to English speakers as the equivalent of the verb 'to run.' However, its semantic range extends far beyond physical locomotion. At its core, the root J-R-Y encapsulates the concept of fluid, continuous movement. Whether it is a person sprinting across a field, a river surging toward the sea, or a series of events unfolding in real-time, this verb captures the essence of things in motion. In Modern Standard Arabic, you will encounter this word in news broadcasts, sports commentary, and daily conversations. It is the go-to term for describing physical exercise, but also for discussing the 'flow' of a meeting or the 'current' of electricity. Understanding this word requires moving beyond a simple one-to-one translation and embracing its kinetic energy.
- Physical Locomotion
- This is the most common usage for beginners. It describes a human or animal moving at a pace faster than walking. It implies speed and often a specific direction or purpose, such as running a race or running away from danger.
- Fluid Dynamics
- Arabic uses the same verb to describe the flow of liquids. When a river flows, it 'runs.' When tears stream down a face, they 'run.' This usage highlights the natural, unhindered movement of fluids through a channel or over a surface.
- Event Occurrence
- In a more abstract sense, the verb describes events taking place. If you ask 'What is happening?', you might use a form of this verb to ask about the current of events. It suggests that history and daily life are like a river, constantly moving forward.
اللاعب يَجْرِي بسرعة كبيرة نحو المرمى ليحرز هدفاً.
The beauty of يَجْرِي lies in its versatility. In an administrative context, one might say 'the work is running smoothly,' using the verb to denote progress. In a biological context, it describes the blood running through veins. It is a verb of life and activity. Unlike the English word 'run,' which can also mean to manage (like running a business), the Arabic yajri is more focused on the movement itself rather than the management, though in modern translations, some overlap occurs. When you see this word, visualize a stream—sometimes it is a stream of people, sometimes a stream of water, and sometimes a stream of time.
الماء يَجْرِي في النهر الصغير خلف بيتنا القديم.
هل تعرف ماذا يَجْرِي في الاجتماع الآن؟
الوقت يَجْرِي ولا ننتظر أحداً.
الدم يَجْرِي في العروق ليعطينا الحياة.
Using يَجْرِي correctly involves understanding its grammatical behavior as a present-tense verb. Because it ends in a 'Ya' (ي), it belongs to a specific class of verbs that learners often find tricky. In a standard sentence, the verb usually precedes the subject (Verb-Subject-Object order), although the Subject-Verb-Object order is also common for emphasis. When you are using it to mean 'to run' in a physical sense, you often pair it with prepositions like ila (to), min (from), or fi (in). For example, 'I run in the park' becomes ajri fi al-hadiqa. Note how the first-person conjugation changes the prefix but keeps the essence of the flow.
- Conjugation Patterns
- In the present tense: Ana ajri (I run), Anta tajri (You m. run), Anti tajrina (You f. run), Huwa yajri (He runs), Hiya tajri (She runs). The long 'i' sound at the end is characteristic of this verb in its indicative mood.
- Prepositional Usage
- To run 'after' something (chase) is 'yajri wara'a'. To run 'away from' is 'yajri ba'idan 'an'. To run 'on' a track is 'yajri 'ala'. The choice of preposition significantly alters the situational meaning.
- Abstract Subjects
- When the subject is an event (like an investigation or a match), the verb translates as 'is taking place' or 'is being conducted.' Example: 'Al-tahqiq yajri' (The investigation is underway).
أنا أَجْرِي كل صباح لمدة نصف ساعة في الغابة.
One of the most important things to master is the 'Jussive' case (Majzum). When you use a particle like lam (did not), the final 'Ya' is dropped. So, 'He did not run' becomes lam yajri (لم يجرِ), ending with a short 'i' sound (kasra) instead of the long 'i'. This is a hallmark of advanced Arabic proficiency and is essential for formal writing. Furthermore, when describing the flow of water, the verb is often used in the feminine form tajri if the subject is a feminine noun like 'Apples of the eye' or metaphorical 'springs' ('uyun).
الرياح تَجْرِي بما لا تشتهي السفن.
If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear يَجْرِي almost every hour. It is the standard verb for reporting on ongoing diplomatic efforts, military operations, or judicial trials. Phrases like yajri al-tahqiq (the investigation is ongoing) or yajri al-bahth (the search is ongoing) are staples of journalistic Arabic. Outside of the news, you will hear it in the gym, at the park, and in schools. Coaches yell it at athletes, and parents say it to children playing in the yard. It is a word that bridges the gap between the high-brow literary world and the gritty reality of the street.
In the context of the 'Arab Spring' or political movements, activists often use this verb to describe the 'current' of the revolution or the 'flow' of the masses. It carries a sense of momentum. In religious contexts, the Quran frequently uses the feminine form tajri to describe the rivers of Paradise (jannatun tajri min tahtiha al-anhar), creating a deeply rooted spiritual association with the word as a symbol of eternal life and abundance.
In modern business meetings in Dubai or Riyadh, you might hear a manager ask: 'Kayfa tajri al-umur?' (How are things going/running?). Here, the verb is used to gauge progress and operational efficiency. It is less about speed and more about the lack of friction in a process. Even in technology, the 'running' of a program or script can be described using this root, though often more specific terms like yushtaghil are used for 'working.' However, yajri remains the most elegant way to describe a process in motion.
The most frequent mistake English speakers make is over-relying on يَجْرِي for meanings that in English use 'run' but in Arabic require different verbs. For instance, if you want to say 'I run a company,' do NOT use ajri. Instead, use udiru (from the root D-W-R, to turn/manage). Using ajri in this context would sound like you are physically sprinting through the office hallways. Similarly, 'to run for office' uses the verb yatarashah (to nominate oneself), not yajri.
Another common pitfall is the conjugation of the weak ending. Many students forget to drop the 'Ya' in the jussive or imperative. Saying la tajri (don't run) with a long 'i' is technically incorrect in written Arabic; it should be la tajrِ with a short kasra. While people might understand you in casual speech, it is a glaring error in formal contexts. Additionally, confusing yajri (to run) with yajru' (to dare) is a common phonetic mistake for beginners, as the only difference is the final radical and the vowels.
While يَجْرِي is the most versatile, Arabic has a rich vocabulary for different types of movement. If you want to be more specific, you should consider these alternatives:
- ركض (Rakada)
- This is the most direct synonym for physical running. It is often used in sports and when describing someone running fast. Unlike yajri, it is rarely used for rivers or events.
- هرول (Harwala)
- This means 'to jog' or 'to trot.' It implies a pace between walking and full-on running. It is often used in the context of religious rituals (like during Hajj) or light exercise.
- انساب (Insaba)
- This specifically means 'to flow' or 'to glide' smoothly. It is used for water, silk, or music. It carries a more poetic and graceful connotation than the more functional yajri.
- حدث (Hadatha)
- If you are using 'run' to mean 'happen' (as in 'what's running today?'), hadatha or waqa'a are more precise for describing an occurrence or event.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word for 'ship' in the Quran, 'Jariya', literally means 'the flowing one' because it flows across the surface of the water.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'j' as a soft 'zh' (French style). It should be a hard 'j' like in 'jump'.
- Shortening the final 'i' sound in the indicative mood.
- Failing to roll the 'r' slightly.
- Confusing it with 'yaj-ru' (to dare) which has a different vowel at the end.
- Pronouncing the 'y' as 'j' in some dialects.
Nivel de dificultad
Easy to recognize, but must distinguish from similar roots.
Difficult due to the weak 'Ya' dropping in jussive cases.
Requires practice to get the 'j' and 'r' sounds right.
Very common in media, easy to pick up.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Defective Verbs (Al-Fi'l al-Naqis)
The final 'Ya' in 'yajri' is a weak letter.
Jussive Mood (Al-Jazm)
After 'lam', the 'Ya' is deleted: 'lam yajri'.
Subject-Verb Agreement
Feminine subjects like 'hiya' or 'al-miyah' (waters) use 'tajri'.
Subjunctive Mood (Al-Nasb)
After 'an', the 'Ya' stays and takes a fatha: 'an yajriya'.
Present Tense Prefixes
ya- (he), ta- (she/you), na- (we), a- (I).
Ejemplos por nivel
الولد يجري في الحديقة.
The boy runs in the park.
Simple present tense, third person masculine singular.
أنا أجري كل يوم.
I run every day.
First person singular prefix 'a-' replaces 'ya-'.
هل تجري بسرعة؟
Do you run fast?
Second person masculine singular prefix 'ta-'.
القط يجري وراء الفأر.
The cat runs after the mouse.
Use of 'wara'a' (after/behind) to indicate chasing.
هي تجري إلى المدرسة.
She runs to school.
Third person feminine singular uses prefix 'ta-'.
نحن نجري معاً.
We run together.
First person plural prefix 'na-'.
الكلب يجري في الشارع.
The dog runs in the street.
Standard verb-subject order.
أنت تجري جيداً.
You run well.
Adverbial usage of 'jayyidan'.
الماء يجري في النهر.
The water flows in the river.
Using 'run' for fluid movement.
يجري الآن سباق كبير.
A big race is taking place now.
Verb used for events occurring.
الدموع تجري على وجهها.
Tears are running down her face.
Feminine plural subject (tears) takes feminine singular verb.
اللاعبون يجرون في الملعب.
The players are running on the field.
Present tense masculine plural ending in '-una'.
أريد أن أجري في الماراثون.
I want to run in the marathon.
Subjunctive mood after 'an', but the 'ya' remains.
لماذا تجري بعيداً؟
Why are you running away?
Use of 'ba'idan' for distance.
يجري العمل في المشروع.
Work is underway on the project.
Abstract usage for progress.
السفينة تجري في البحر.
The ship sails (runs) in the sea.
Classical/Poetic usage for ships.
لم يجرِ الولد في السباق أمس.
The boy did not run in the race yesterday.
Jussive case: the final 'Ya' is dropped after 'lam'.
تجري التحقيقات لمعرفة الحقيقة.
Investigations are being conducted to find the truth.
Passive-like meaning in active form for processes.
الوقت يجري بسرعة عندما نلهو.
Time runs (flies) quickly when we have fun.
Metaphorical use for time.
يجري الدم في العروق باستمرار.
Blood flows in the veins continuously.
Scientific/Biological context.
علينا أن نجري بعض التعديلات.
We must make (run/conduct) some adjustments.
Using 'yajri' to mean 'to perform' or 'to execute'.
تجري الرياح بما لا تشتهي السفن.
The winds blow as the ships do not desire.
Famous proverb about fate and lack of control.
هل تجري الأمور كما خططت لها؟
Are things going as you planned?
Idiomatic use for general progress.
الكهرباء تجري عبر الأسلاك.
Electricity flows through the wires.
Technical usage for physical currents.
تجري الاستعدادات على قدم وساق.
Preparations are underway at full speed.
Idiom: 'ala qadamin wa saq' (in full swing).
يجري تنفيذ الاتفاقية الدولية.
The implementation of the international agreement is taking place.
Formal administrative and political usage.
لا تجرِ وراء الأوهام يا صديقي.
Do not run after illusions, my friend.
Imperative (prohibition) dropping the final 'Ya'.
يجري البحث عن مخرج للأزمة.
The search for a way out of the crisis is ongoing.
Journalistic style for political problem-solving.
تجري في عروقه دماء الملوك.
In his veins runs the blood of kings.
Literary/Metaphorical expression of lineage.
يجري الحوار في جو من الصراحة.
The dialogue is taking place in an atmosphere of frankness.
Describing the quality of an ongoing event.
تجري الأنهار من تحتهم في الجنة.
Rivers flow beneath them in Paradise.
Quranic phrasing and classical imagery.
يجري سحب القرعة غداً ظهراً.
The drawing of the lots will take place tomorrow at noon.
Specific use for procedural events.
يجري مجرى العادة في هذه البلاد.
It runs according to the course of habit in this country.
Idiomatic: 'yajri majra' (to follow the course of).
تجري الأحكام القضائية وفق القانون.
Judicial rulings proceed according to the law.
High-level legal and institutional register.
يجري في فلكه العديد من التابعين.
Many followers run in his orbit.
Astronomical metaphor for influence.
تجري عليه قوانين الطبيعة كغيره.
The laws of nature apply to him like others.
Using 'yajri 'ala' to mean 'to apply to' or 'to govern'.
يجري الحبر على الورق ليوثق التاريخ.
Ink flows on paper to document history.
Metonymy for writing and recording.
تجري في هذه القصيدة روح الحزن.
A spirit of sadness runs through this poem.
Literary analysis register.
يجري العمل بموجب القرار الوزاري.
Work is proceeding in accordance with the ministerial decree.
Strict bureaucratic and legal terminology.
تجري الأيام بما لا نحب أحياناً.
Days pass (run) with what we do not like sometimes.
Personification of time and fate.
تجري المقادير بما خطه القلم الأزلي.
Destinies run according to what the eternal pen has written.
Theological and highly elevated philosophical register.
يجري هذا المصطلح مجرى المثل السائر.
This term has come to be treated like a common proverb.
Linguistic analysis of idiomatic evolution.
تجري في ثنايا كلامه نبرة من التحدي.
A tone of defiance runs through the folds of his speech.
Subtle rhetorical analysis.
يجري عليه ما يجري على سائر المواطنين.
Whatever applies to all other citizens applies to him.
Legal principle of equality expressed through 'yajri'.
تجري دماء الأحرار فداءً للوطن.
The blood of free men flows as a sacrifice for the homeland.
Patriotic and highly emotive literary register.
يجري هذا النهر في أعماق التاريخ.
This river runs deep in the heart of history.
Combining physical and temporal flow metaphors.
تجري الرياح رخاءً حيث أصاب.
The winds blow gently wherever he directed.
Classical Arabic referencing Solomon’s power.
يجري في عروق هذه الأمة حب البقاء.
The love of survival runs in the veins of this nation.
Sociological and nationalistic metaphor.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— As is standard practice or as is currently done.
اتبع التعليمات كما يجري العمل به.
Se confunde a menudo con
Means 'to dare'. It sounds similar but has a hamza at the end.
Means 'to pull' or 'to drag'. It lacks the 'i' sound at the end.
Means 'to reward' or 'to suffice'. It has a different middle letter 'z'.
Modismos y expresiones
— Circumstances do not always go as one desires.
كنت أريد السفر ولكن مرضت، تجري الرياح بما لا تشتهي السفن.
Literary/Proverbial— To be under someone's influence or revolve around them.
كل هؤلاء الموظفين يجرون في فلك المدير.
Metaphorical— To chase an illusion or something unattainable.
البحث عن الثراء السريع هو جري وراء السراب.
Literary— Description of Paradise (Quranic).
وعد الله المؤمنين بجنات تجري من تحتها الأنهار.
Religious— It was destined or written by fate.
هذا ما جرى به القلم ولا راد لقضاء الله.
Classical— To say something habitually or spontaneously.
يجري على لسانه دائماً ذكر الله.
Neutral— To become as famous or widely cited as a proverb.
هذا القول جرى مجرى الأمثال بين الناس.
LiteraryFácil de confundir
Both mean 'to run'.
'Rakada' is strictly physical running. 'Yajri' can be physical, fluid flow, or event occurrence.
الماء يجري (Correct) / الماء يركض (Incorrect).
It is the Form IV version of the same root.
'Yajri' is intransitive (he runs), while 'Ujra' or 'Ajra' is transitive (he conducted/performed something).
أجرى الطبيب العملية (The doctor performed the surgery).
Both can mean 'to happen'.
'Hadatha' is a general occurrence. 'Yajri' implies a process that is currently in motion or flowing.
يجري التحقيق (The investigation is in progress).
Both are verbs of movement.
'Masha' is walking, 'Yajri' is running. They are often taught together as opposites.
هو يمشي ببطء ويجري بسرعة.
Both can describe water.
'Sala' means to flow or leak down. 'Yajri' implies a more directed and continuous stream like a river.
سال اللعاب (Saliva flowed) vs يجري النهر (The river runs).
Patrones de oraciones
[Subject] + يجري + في + [Place]
الكلب يجري في البيت.
يجري + [Event] + الآن
يجري السباق الآن.
لم + يجرِ + [Subject]
لم يجرِ اللاعب اليوم.
تجري + [Feminine Plural Subject] + [Preposition]
تجري التحقيقات في القضية.
يجري + [Subject] + مجرى + [Noun]
يجري القول مجرى الحكمة.
تجري + [Abstract Noun] + في + [Metaphor]
تجري روح الأمل في قلوبنا.
ماذا + يجري + ؟
ماذا يجري هناك؟
أنا + أجري + كل + [Time]
أنا أجري كل سبت.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely frequent in both spoken and written Arabic.
-
Using 'yajri' for running a business.
→
Udiru al-sharika (أدير الشركة).
'Yajri' is for physical or natural flow, not management.
-
Keeping the 'Ya' after 'lam'.
→
Lam yajrِ (لم يجرِ).
The jussive case requires dropping the weak final letter.
-
Confusing 'yajri' with 'yajru''.
→
Yajri (runs) vs Yajru' (dares).
The final hamza in 'yajru'' changes the meaning entirely.
-
Using 'yajri' for 'to run out of something'.
→
Nafada (نفد).
In English we 'run out of milk', but in Arabic you use 'nafada' or 'intaha'.
-
Using masculine 'yajri' for feminine 'tears'.
→
Tajri al-dumu' (تجري الدموع).
Plural non-human subjects like tears are treated as feminine singular.
Consejos
The Jussive Case
When you use 'lam' (did not), the final letter 'Ya' disappears. It becomes 'lam yajri' with a short kasra. This is a common test question in Arabic exams.
News Context
If you hear 'yajri' on the news, it almost always means 'is taking place' or 'is being conducted.' Look for the noun following it to see what is happening.
The 'J' Sound
Ensure your 'J' sound is voiced and strong, like the 'j' in 'juice'. Don't let it slip into a 'zh' or 'sh' sound.
The Wind Proverb
Memorizing 'Tajri al-riyahu...' will make you sound very sophisticated. It's used when things don't go as planned.
Active vs Passive
Arabic often uses 'yajri' in the active voice to describe processes where English might use a passive voice (e.g., 'the search is being conducted').
Regional Differences
In some North African dialects, 'jra' can mean 'to happen' or 'to run' depending on the context. Be mindful of the local flavor.
Running in Veins
Use 'yajri fi dami' (it runs in my blood) to talk about your passions or heritage.
Root J-R-Y
Learning other words from this root like 'Majra' (course) will help you understand the logic of the language.
Flowing Water
Use 'yajri' for water when you want to emphasize its movement towards a destination, like a river to a sea.
The Jogging Jar
Remember: A **Jar** that is **y**ellow is **yajri**-ing (running).
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a 'Jar' of water 'Running' down a hill. Jar-y = Yajri.
Asociación visual
Visualize a river in the shape of the Arabic letter 'Ya' (ي) flowing through a green field.
Word Web
Desafío
Try to use 'yajri' in three different ways today: once for a person, once for a liquid, and once for an event.
Origen de la palabra
The root is J-R-Y (ج ر ي), which in Semitic languages relates to flowing, running, or moving quickly.
Significado original: To flow like water or to move swiftly on legs.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral, everyday verb.
English speakers often use 'run' for managing a business, but Arabic speakers do not use 'yajri' for this. Be careful!
Practica en la vida real
Contextos reales
Sports
- يجري في الماراثون
- يجري بسرعة
- بدأ يجري
- توقف عن الجري
Nature
- النهر يجري
- الماء يجري
- الدموع تجري
- الرياح تجري
News/Politics
- يجري التحقيق الآن
- يجري البحث عن حل
- يجري الحوار
- ماذا يجري في العالم؟
Health/Biology
- الدم يجري في العروق
- يجري الفيروس في الجسم
- يجري فحص طبي
- يجري عملية جراحية
Time/Life
- الوقت يجري
- الأيام تجري
- يجري العمر
- تجري الأمور
Inicios de conversación
"هل تحب أن تجري في الصباح أم في المساء؟ (Do you like to run in the morning or evening?)"
"ماذا يجري في مدينتك هذه الأيام؟ (What is happening in your city these days?)"
"هل تجري الأمور في عملك بشكل جيد؟ (Are things going well in your work?)"
"لماذا يجري الوقت بسرعة عندما نكون سعداء؟ (Why does time run fast when we are happy?)"
"هل تعرف أين يجري النهر الكبير في هذه المنطقة؟ (Do you know where the big river flows in this area?)"
Temas para diario
اكتب عن المرة الأولى التي حاولت فيها أن تجري مسافة طويلة. (Write about the first time you tried to run a long distance.)
صف ما يجري في غرفتك الآن باستخدام خمس جمل. (Describe what is happening in your room now using five sentences.)
هل تعتقد أن الوقت يجري ضدنا أم معنا؟ ولماذا؟ (Do you think time runs against us or with us? And why?)
اكتب قصة قصيرة عن نهر يجري من الجبل إلى البحر. (Write a short story about a river flowing from the mountain to the sea.)
تخيل حواراً يجري بين شخصين في محطة قطار. (Imagine a dialogue taking place between two people at a train station.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, 'yajri' is for physical or process flow. To say you run a business, use the verb 'udiru' (I manage).
You say 'La tajrِ' (لا تجرِ). Note that the final 'Ya' is dropped in the command form.
Yes, but some dialects prefer 'yirkud' for physical running. However, 'yajri' is understood everywhere, especially for 'what's happening?'
The past tense is 'jara' (جَرَى).
Not necessarily. A river can 'yajri' slowly. It implies continuity more than just speed.
Yes, 'al-waqt yajri' is a very common way to say time is passing or flying.
In Arabic, 'nahr' (river) is masculine, but often the 'waters' (miyah) or the 'springs' ('uyun) associated with it are feminine, or the verb is used in a feminine form for collective nouns.
The masdar (verbal noun) is 'jary' (running) or 'jarayan' (flow).
You say 'Al-tahqiq yajri' or 'Yajri al-tahqiq'.
Yes, it is the primary word for track and field events.
Ponte a prueba 180 preguntas
Translate to Arabic: 'The boy runs in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I run every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The water flows in the river.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'What is happening now?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Time flies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The investigation is ongoing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He did not run in the race.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Blood flows in the veins.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The search is underway.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Don't run after illusions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The winds blow as ships do not desire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Preparations are in full swing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Dialogue is taking place between them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Work is proceeding according to plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The drawing of lots will happen tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She runs faster than him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We run together in the forest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Are you running in the marathon?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The cat is chasing the mouse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The river runs deep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I run in the park' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is happening?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The water flows' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Time flies' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't run' (m) in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I run every day' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The investigation is ongoing' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The players are running' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The blood flows in the veins' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The winds blow' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to run' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The search is ongoing' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She runs fast' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The river runs to the sea' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Things are going well' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The child runs to his father' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is chasing his dream' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The work is in progress' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The electricity flows' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The days pass' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Yajri al-nahr.'
Listen and identify the subject: 'Tajri al-bint.'
Listen and identify the tense: 'Jara al-walad.'
Listen and identify the location: 'Yajri fi al-shari'.'
Listen and identify the meaning: 'Ma yajri?'
Listen and identify the speed: 'Yajri bi-sur'a.'
Listen and identify the plural: 'Hum yajruna.'
Listen and identify the negation: 'Lam yajri.'
Listen and identify the subject: 'Tajri al-riyahu.'
Listen and identify the noun: 'Yajri al-tahqiq.'
Listen and identify the person: 'Ana ajri.'
Listen and identify the target: 'Yajri wara'a al-kura.'
Listen and identify the frequency: 'Yajri yawmiyan.'
Listen and identify the context: 'Yajri al-bahth.'
Listen and identify the metaphor: 'Yajri fi damihi.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb يَجْرِي (Yajri) is essential for describing any form of continuous movement, from a sprinter on a track to the flow of a river or the progress of a meeting. Example: 'Al-waqt yajri' (Time flies/runs).
- Yajri is the standard Arabic verb for 'to run' and 'to flow'.
- It is used for physical exercise, flowing water, and events taking place.
- Grammatically, it is a defective verb that ends in a weak letter 'Ya'.
- In formal contexts, it describes ongoing investigations, searches, or legal processes.
The Jussive Case
When you use 'lam' (did not), the final letter 'Ya' disappears. It becomes 'lam yajri' with a short kasra. This is a common test question in Arabic exams.
News Context
If you hear 'yajri' on the news, it almost always means 'is taking place' or 'is being conducted.' Look for the noun following it to see what is happening.
The 'J' Sound
Ensure your 'J' sound is voiced and strong, like the 'j' in 'juice'. Don't let it slip into a 'zh' or 'sh' sound.
The Wind Proverb
Memorizing 'Tajri al-riyahu...' will make you sound very sophisticated. It's used when things don't go as planned.
Ejemplo
الولد يجري بسرعة.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de sports
ألعب
A1Juego al fútbol con mis amigos.
الفوز
A1El acto de ganar o la victoria. 'Ganar el campeonato fue el sueño de todo el equipo.'
الخسارة
A1La pérdida o la derrota.
أربح
A2Gano un juego o una competencia.
إصابة
A2Una lesión física o daño a una parte del cuerpo.
بامتياز
B1Haces algo muy bien, de forma sobresaliente.
باستمرار
A1Algo sucede una y otra vez sin parar.
بدني
A1Relativo al cuerpo; físico. Por ejemplo: educación física.
بصعوبة
A1Con gran esfuerzo o dificultad. Logró terminar el proyecto con dificultad.
بذكاء
A1Haces algo de forma lista, usando bien tu cabeza.