At the A1 level, you should learn 'yajri' as the basic word for 'he runs.' Focus on physical actions. You might see it in simple sentences about children playing in a park or animals moving fast. At this stage, do not worry about the complex grammar of weak verbs. Just memorize the basic present tense form for 'I', 'You', and 'He/She'. Think of it as the opposite of 'yamshi' (to walk). It is one of the first ten verbs many students learn because it is so visual and easy to demonstrate with actions. You will use it to talk about your hobbies, like 'I run every day.'
At the A2 level, you begin to see 'yajri' used for more than just people. You will learn that water 'runs' (flows) in a river using this same word. You will also start to see it in simple news phrases like 'the match is running' (taking place). You should begin to notice the difference between 'yajri' (running) and 'rakada' (sprinting). You will also be introduced to the past tense 'jara' and notice how the spelling changes. This level is about expanding the context from just the playground to the natural world and simple social events.
At the B1 level, you should be comfortable with the metaphorical uses of 'yajri.' You will use it to describe processes, such as 'the work is running well' or 'the investigation is running.' You will also need to master the jussive case where the final 'Ya' is dropped (e.g., after 'lam'). This is a key marker of moving into intermediate Arabic. You will encounter the word in more complex texts, such as short stories or news articles, where it describes the 'flow' of a narrative or the 'occurrence' of political developments. You should also learn the noun 'jarayan' (flow/running).
At the B2 level, you are expected to use 'yajri' in formal writing and debate. You will use it to discuss the 'flow' of capital in economics, the 'flow' of electricity in physics, or the 'proceedings' of a court case. You should understand the nuance between 'yajri' and its synonyms like 'insaba' (to glide) or 'tadaffaqa' (to gush). You will also encounter it in classical literature and the Quran, where you must understand its rhythmic and symbolic importance. Your grammar should be precise, correctly handling the weak verb endings in all moods (indicative, subjunctive, and jussive).
At the C1 level, you will explore the philosophical and highly abstract applications of 'yajri.' You will study how it is used to describe the 'flow of time' or the 'currents of thought' in intellectual history. You will be able to appreciate the word's use in high-level rhetoric and poetry, where it might describe the 'running' of fate or the 'flow' of divine decree. You will also understand its legalistic uses in formal contracts and international law, where it describes the 'validity' or 'running' of a specific period or clause. Your usage should be indistinguishable from a native speaker's in terms of collocations.
At the C2 level, you possess a masterly command of the root J-R-Y. You can distinguish between the subtlest shades of meaning in archaic texts versus modern technical manuals. You understand the etymological links between 'yajri' and related words like 'jawari' (ships/maidens—those that flow/move). You can use the verb to construct complex metaphors in literature or to provide expert commentary on linguistic shifts. You are aware of regional dialectal variations (like how 'yijri' might be used in North Africa vs. the Levant) and can switch registers effortlessly between the most formal MSA and regional nuances.

يَجْرِي em 30 segundos

  • Yajri is the standard Arabic verb for 'to run' and 'to flow'.
  • It is used for physical exercise, flowing water, and events taking place.
  • Grammatically, it is a defective verb that ends in a weak letter 'Ya'.
  • In formal contexts, it describes ongoing investigations, searches, or legal processes.

The Arabic verb يَجْرِي (Yajri) is a multifaceted powerhouse in the Arabic language, primarily known to English speakers as the equivalent of the verb 'to run.' However, its semantic range extends far beyond physical locomotion. At its core, the root J-R-Y encapsulates the concept of fluid, continuous movement. Whether it is a person sprinting across a field, a river surging toward the sea, or a series of events unfolding in real-time, this verb captures the essence of things in motion. In Modern Standard Arabic, you will encounter this word in news broadcasts, sports commentary, and daily conversations. It is the go-to term for describing physical exercise, but also for discussing the 'flow' of a meeting or the 'current' of electricity. Understanding this word requires moving beyond a simple one-to-one translation and embracing its kinetic energy.

Physical Locomotion
This is the most common usage for beginners. It describes a human or animal moving at a pace faster than walking. It implies speed and often a specific direction or purpose, such as running a race or running away from danger.
Fluid Dynamics
Arabic uses the same verb to describe the flow of liquids. When a river flows, it 'runs.' When tears stream down a face, they 'run.' This usage highlights the natural, unhindered movement of fluids through a channel or over a surface.
Event Occurrence
In a more abstract sense, the verb describes events taking place. If you ask 'What is happening?', you might use a form of this verb to ask about the current of events. It suggests that history and daily life are like a river, constantly moving forward.

اللاعب يَجْرِي بسرعة كبيرة نحو المرمى ليحرز هدفاً.

— The player runs very quickly toward the goal to score.

The beauty of يَجْرِي lies in its versatility. In an administrative context, one might say 'the work is running smoothly,' using the verb to denote progress. In a biological context, it describes the blood running through veins. It is a verb of life and activity. Unlike the English word 'run,' which can also mean to manage (like running a business), the Arabic yajri is more focused on the movement itself rather than the management, though in modern translations, some overlap occurs. When you see this word, visualize a stream—sometimes it is a stream of people, sometimes a stream of water, and sometimes a stream of time.

الماء يَجْرِي في النهر الصغير خلف بيتنا القديم.

— The water flows in the small river behind our old house.

هل تعرف ماذا يَجْرِي في الاجتماع الآن؟

— Do you know what is happening in the meeting now?

الوقت يَجْرِي ولا ننتظر أحداً.

— Time runs (flies) and we wait for no one.

الدم يَجْرِي في العروق ليعطينا الحياة.

— Blood flows in the veins to give us life.

Using يَجْرِي correctly involves understanding its grammatical behavior as a present-tense verb. Because it ends in a 'Ya' (ي), it belongs to a specific class of verbs that learners often find tricky. In a standard sentence, the verb usually precedes the subject (Verb-Subject-Object order), although the Subject-Verb-Object order is also common for emphasis. When you are using it to mean 'to run' in a physical sense, you often pair it with prepositions like ila (to), min (from), or fi (in). For example, 'I run in the park' becomes ajri fi al-hadiqa. Note how the first-person conjugation changes the prefix but keeps the essence of the flow.

Conjugation Patterns
In the present tense: Ana ajri (I run), Anta tajri (You m. run), Anti tajrina (You f. run), Huwa yajri (He runs), Hiya tajri (She runs). The long 'i' sound at the end is characteristic of this verb in its indicative mood.
Prepositional Usage
To run 'after' something (chase) is 'yajri wara'a'. To run 'away from' is 'yajri ba'idan 'an'. To run 'on' a track is 'yajri 'ala'. The choice of preposition significantly alters the situational meaning.
Abstract Subjects
When the subject is an event (like an investigation or a match), the verb translates as 'is taking place' or 'is being conducted.' Example: 'Al-tahqiq yajri' (The investigation is underway).

أنا أَجْرِي كل صباح لمدة نصف ساعة في الغابة.

— I run every morning for half an hour in the forest.

One of the most important things to master is the 'Jussive' case (Majzum). When you use a particle like lam (did not), the final 'Ya' is dropped. So, 'He did not run' becomes lam yajri (لم يجرِ), ending with a short 'i' sound (kasra) instead of the long 'i'. This is a hallmark of advanced Arabic proficiency and is essential for formal writing. Furthermore, when describing the flow of water, the verb is often used in the feminine form tajri if the subject is a feminine noun like 'Apples of the eye' or metaphorical 'springs' ('uyun).

الرياح تَجْرِي بما لا تشتهي السفن.

— The winds blow (run) as the ships do not desire (a famous proverb).

If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear يَجْرِي almost every hour. It is the standard verb for reporting on ongoing diplomatic efforts, military operations, or judicial trials. Phrases like yajri al-tahqiq (the investigation is ongoing) or yajri al-bahth (the search is ongoing) are staples of journalistic Arabic. Outside of the news, you will hear it in the gym, at the park, and in schools. Coaches yell it at athletes, and parents say it to children playing in the yard. It is a word that bridges the gap between the high-brow literary world and the gritty reality of the street.

In the context of the 'Arab Spring' or political movements, activists often use this verb to describe the 'current' of the revolution or the 'flow' of the masses. It carries a sense of momentum. In religious contexts, the Quran frequently uses the feminine form tajri to describe the rivers of Paradise (jannatun tajri min tahtiha al-anhar), creating a deeply rooted spiritual association with the word as a symbol of eternal life and abundance.

In modern business meetings in Dubai or Riyadh, you might hear a manager ask: 'Kayfa tajri al-umur?' (How are things going/running?). Here, the verb is used to gauge progress and operational efficiency. It is less about speed and more about the lack of friction in a process. Even in technology, the 'running' of a program or script can be described using this root, though often more specific terms like yushtaghil are used for 'working.' However, yajri remains the most elegant way to describe a process in motion.

The most frequent mistake English speakers make is over-relying on يَجْرِي for meanings that in English use 'run' but in Arabic require different verbs. For instance, if you want to say 'I run a company,' do NOT use ajri. Instead, use udiru (from the root D-W-R, to turn/manage). Using ajri in this context would sound like you are physically sprinting through the office hallways. Similarly, 'to run for office' uses the verb yatarashah (to nominate oneself), not yajri.

Another common pitfall is the conjugation of the weak ending. Many students forget to drop the 'Ya' in the jussive or imperative. Saying la tajri (don't run) with a long 'i' is technically incorrect in written Arabic; it should be la tajrِ with a short kasra. While people might understand you in casual speech, it is a glaring error in formal contexts. Additionally, confusing yajri (to run) with yajru' (to dare) is a common phonetic mistake for beginners, as the only difference is the final radical and the vowels.

While يَجْرِي is the most versatile, Arabic has a rich vocabulary for different types of movement. If you want to be more specific, you should consider these alternatives:

ركض (Rakada)
This is the most direct synonym for physical running. It is often used in sports and when describing someone running fast. Unlike yajri, it is rarely used for rivers or events.
هرول (Harwala)
This means 'to jog' or 'to trot.' It implies a pace between walking and full-on running. It is often used in the context of religious rituals (like during Hajj) or light exercise.
انساب (Insaba)
This specifically means 'to flow' or 'to glide' smoothly. It is used for water, silk, or music. It carries a more poetic and graceful connotation than the more functional yajri.
حدث (Hadatha)
If you are using 'run' to mean 'happen' (as in 'what's running today?'), hadatha or waqa'a are more precise for describing an occurrence or event.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word for 'ship' in the Quran, 'Jariya', literally means 'the flowing one' because it flows across the surface of the water.

Guia de pronúncia

UK /ˈjædʒ.ri/
US /ˈjædʒ.ri/
The stress is typically on the first syllable 'Yaj-'.
Rima com
بري (Bari) طري (Tari) ثري (Thari) قوي (Qawi) ذكي (Dhaki) نقي (Naqi) رمي (Rami) سعي (Sa'i)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'j' as a soft 'zh' (French style). It should be a hard 'j' like in 'jump'.
  • Shortening the final 'i' sound in the indicative mood.
  • Failing to roll the 'r' slightly.
  • Confusing it with 'yaj-ru' (to dare) which has a different vowel at the end.
  • Pronouncing the 'y' as 'j' in some dialects.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize, but must distinguish from similar roots.

Escrita 4/5

Difficult due to the weak 'Ya' dropping in jussive cases.

Expressão oral 3/5

Requires practice to get the 'j' and 'r' sounds right.

Audição 2/5

Very common in media, easy to pick up.

O que aprender depois

Pré-requisitos

مشى (Walked) ذهب (Went) ماء (Water) وقت (Time) هو (He)

Aprenda a seguir

أجرى (Conducted) استمر (Continued) تدفق (Flowed) مجرى (Course) تيار (Current)

Avançado

هرول (Jogged) انسياب (Flow/Fluidity) مجريات (Events/Proceedings) جارٍ (Current/Valid)

Gramática essencial

Defective Verbs (Al-Fi'l al-Naqis)

The final 'Ya' in 'yajri' is a weak letter.

Jussive Mood (Al-Jazm)

After 'lam', the 'Ya' is deleted: 'lam yajri'.

Subject-Verb Agreement

Feminine subjects like 'hiya' or 'al-miyah' (waters) use 'tajri'.

Subjunctive Mood (Al-Nasb)

After 'an', the 'Ya' stays and takes a fatha: 'an yajriya'.

Present Tense Prefixes

ya- (he), ta- (she/you), na- (we), a- (I).

Exemplos por nível

1

الولد يجري في الحديقة.

The boy runs in the park.

Simple present tense, third person masculine singular.

2

أنا أجري كل يوم.

I run every day.

First person singular prefix 'a-' replaces 'ya-'.

3

هل تجري بسرعة؟

Do you run fast?

Second person masculine singular prefix 'ta-'.

4

القط يجري وراء الفأر.

The cat runs after the mouse.

Use of 'wara'a' (after/behind) to indicate chasing.

5

هي تجري إلى المدرسة.

She runs to school.

Third person feminine singular uses prefix 'ta-'.

6

نحن نجري معاً.

We run together.

First person plural prefix 'na-'.

7

الكلب يجري في الشارع.

The dog runs in the street.

Standard verb-subject order.

8

أنت تجري جيداً.

You run well.

Adverbial usage of 'jayyidan'.

1

الماء يجري في النهر.

The water flows in the river.

Using 'run' for fluid movement.

2

يجري الآن سباق كبير.

A big race is taking place now.

Verb used for events occurring.

3

الدموع تجري على وجهها.

Tears are running down her face.

Feminine plural subject (tears) takes feminine singular verb.

4

اللاعبون يجرون في الملعب.

The players are running on the field.

Present tense masculine plural ending in '-una'.

5

أريد أن أجري في الماراثون.

I want to run in the marathon.

Subjunctive mood after 'an', but the 'ya' remains.

6

لماذا تجري بعيداً؟

Why are you running away?

Use of 'ba'idan' for distance.

7

يجري العمل في المشروع.

Work is underway on the project.

Abstract usage for progress.

8

السفينة تجري في البحر.

The ship sails (runs) in the sea.

Classical/Poetic usage for ships.

1

لم يجرِ الولد في السباق أمس.

The boy did not run in the race yesterday.

Jussive case: the final 'Ya' is dropped after 'lam'.

2

تجري التحقيقات لمعرفة الحقيقة.

Investigations are being conducted to find the truth.

Passive-like meaning in active form for processes.

3

الوقت يجري بسرعة عندما نلهو.

Time runs (flies) quickly when we have fun.

Metaphorical use for time.

4

يجري الدم في العروق باستمرار.

Blood flows in the veins continuously.

Scientific/Biological context.

5

علينا أن نجري بعض التعديلات.

We must make (run/conduct) some adjustments.

Using 'yajri' to mean 'to perform' or 'to execute'.

6

تجري الرياح بما لا تشتهي السفن.

The winds blow as the ships do not desire.

Famous proverb about fate and lack of control.

7

هل تجري الأمور كما خططت لها؟

Are things going as you planned?

Idiomatic use for general progress.

8

الكهرباء تجري عبر الأسلاك.

Electricity flows through the wires.

Technical usage for physical currents.

1

تجري الاستعدادات على قدم وساق.

Preparations are underway at full speed.

Idiom: 'ala qadamin wa saq' (in full swing).

2

يجري تنفيذ الاتفاقية الدولية.

The implementation of the international agreement is taking place.

Formal administrative and political usage.

3

لا تجرِ وراء الأوهام يا صديقي.

Do not run after illusions, my friend.

Imperative (prohibition) dropping the final 'Ya'.

4

يجري البحث عن مخرج للأزمة.

The search for a way out of the crisis is ongoing.

Journalistic style for political problem-solving.

5

تجري في عروقه دماء الملوك.

In his veins runs the blood of kings.

Literary/Metaphorical expression of lineage.

6

يجري الحوار في جو من الصراحة.

The dialogue is taking place in an atmosphere of frankness.

Describing the quality of an ongoing event.

7

تجري الأنهار من تحتهم في الجنة.

Rivers flow beneath them in Paradise.

Quranic phrasing and classical imagery.

8

يجري سحب القرعة غداً ظهراً.

The drawing of the lots will take place tomorrow at noon.

Specific use for procedural events.

1

يجري مجرى العادة في هذه البلاد.

It runs according to the course of habit in this country.

Idiomatic: 'yajri majra' (to follow the course of).

2

تجري الأحكام القضائية وفق القانون.

Judicial rulings proceed according to the law.

High-level legal and institutional register.

3

يجري في فلكه العديد من التابعين.

Many followers run in his orbit.

Astronomical metaphor for influence.

4

تجري عليه قوانين الطبيعة كغيره.

The laws of nature apply to him like others.

Using 'yajri 'ala' to mean 'to apply to' or 'to govern'.

5

يجري الحبر على الورق ليوثق التاريخ.

Ink flows on paper to document history.

Metonymy for writing and recording.

6

تجري في هذه القصيدة روح الحزن.

A spirit of sadness runs through this poem.

Literary analysis register.

7

يجري العمل بموجب القرار الوزاري.

Work is proceeding in accordance with the ministerial decree.

Strict bureaucratic and legal terminology.

8

تجري الأيام بما لا نحب أحياناً.

Days pass (run) with what we do not like sometimes.

Personification of time and fate.

1

تجري المقادير بما خطه القلم الأزلي.

Destinies run according to what the eternal pen has written.

Theological and highly elevated philosophical register.

2

يجري هذا المصطلح مجرى المثل السائر.

This term has come to be treated like a common proverb.

Linguistic analysis of idiomatic evolution.

3

تجري في ثنايا كلامه نبرة من التحدي.

A tone of defiance runs through the folds of his speech.

Subtle rhetorical analysis.

4

يجري عليه ما يجري على سائر المواطنين.

Whatever applies to all other citizens applies to him.

Legal principle of equality expressed through 'yajri'.

5

تجري دماء الأحرار فداءً للوطن.

The blood of free men flows as a sacrifice for the homeland.

Patriotic and highly emotive literary register.

6

يجري هذا النهر في أعماق التاريخ.

This river runs deep in the heart of history.

Combining physical and temporal flow metaphors.

7

تجري الرياح رخاءً حيث أصاب.

The winds blow gently wherever he directed.

Classical Arabic referencing Solomon’s power.

8

يجري في عروق هذه الأمة حب البقاء.

The love of survival runs in the veins of this nation.

Sociological and nationalistic metaphor.

Colocações comuns

يجري التحقيق
يجري العمل
يجري البحث
تجري الرياح
يجري الدم
يجري الحوار
يجري السباق
يجري مجرى
يجري تنفيذه
يجري سحبه

Frases Comuns

ماذا يجري؟

— What is going on? or What is happening?

أسمع ضجيجاً، ماذا يجري؟

الوقت يجري

— Time is running out or time flies.

أسرع، الوقت يجري!

يجري في عروقه

— It runs in his veins (inherited trait).

الفن يجري في عروقه.

يجري على قدم وساق

— To be in full swing or full progress.

الاستعدادات تجري على قدم وساق.

كما يجري العمل به

— As is standard practice or as is currently done.

اتبع التعليمات كما يجري العمل به.

يجري وراء حلمه

— He is chasing (running after) his dream.

هو يجري وراء حلمه منذ الصغر.

تجري الأمور بخير

— Things are going well.

لا تقلق، تجري الأمور بخير.

يجري مجرى الدم

— It is as vital as blood or deeply ingrained.

حب الوطن يجري مجرى الدم فينا.

يجري الآن

— Taking place right now.

البث المباشر يجري الآن.

يجري الاتفاق

— The agreement is being finalized.

يجري الاتفاق على الشروط النهائية.

Frequentemente confundido com

يَجْرِي vs يجرؤ (Yajru')

Means 'to dare'. It sounds similar but has a hamza at the end.

يَجْرِي vs يجر (Yajur)

Means 'to pull' or 'to drag'. It lacks the 'i' sound at the end.

يَجْرِي vs يجزي (Yajzi)

Means 'to reward' or 'to suffice'. It has a different middle letter 'z'.

Expressões idiomáticas

"تجري الرياح بما لا تشتهي السفن"

— Circumstances do not always go as one desires.

كنت أريد السفر ولكن مرضت، تجري الرياح بما لا تشتهي السفن.

Literary/Proverbial
"يجري في فلكه"

— To be under someone's influence or revolve around them.

كل هؤلاء الموظفين يجرون في فلك المدير.

Metaphorical
"على قدم وساق"

— With great energy and speed.

العمل يجري على قدم وساق لإنهاء البناء.

Idiomatic
"جرى مجرى العادة"

— To become a habit or custom.

لقد جرى مجرى العادة أن نزور الجدة كل جمعة.

Formal
"يجري وراء السراب"

— To chase an illusion or something unattainable.

البحث عن الثراء السريع هو جري وراء السراب.

Literary
"يجري الماء من تحتهم"

— Description of Paradise (Quranic).

وعد الله المؤمنين بجنات تجري من تحتها الأنهار.

Religious
"يجري في دمه"

— It is an essential part of his nature.

الكرم يجري في دمه.

Informal/Common
"جرى به القلم"

— It was destined or written by fate.

هذا ما جرى به القلم ولا راد لقضاء الله.

Classical
"يجري على لسانه"

— To say something habitually or spontaneously.

يجري على لسانه دائماً ذكر الله.

Neutral
"يجري مجرى الأمثال"

— To become as famous or widely cited as a proverb.

هذا القول جرى مجرى الأمثال بين الناس.

Literary

Fácil de confundir

يَجْرِي vs ركض

Both mean 'to run'.

'Rakada' is strictly physical running. 'Yajri' can be physical, fluid flow, or event occurrence.

الماء يجري (Correct) / الماء يركض (Incorrect).

يَجْرِي vs أجرى

It is the Form IV version of the same root.

'Yajri' is intransitive (he runs), while 'Ujra' or 'Ajra' is transitive (he conducted/performed something).

أجرى الطبيب العملية (The doctor performed the surgery).

يَجْرِي vs حدث

Both can mean 'to happen'.

'Hadatha' is a general occurrence. 'Yajri' implies a process that is currently in motion or flowing.

يجري التحقيق (The investigation is in progress).

يَجْرِي vs مشى

Both are verbs of movement.

'Masha' is walking, 'Yajri' is running. They are often taught together as opposites.

هو يمشي ببطء ويجري بسرعة.

يَجْرِي vs سال

Both can describe water.

'Sala' means to flow or leak down. 'Yajri' implies a more directed and continuous stream like a river.

سال اللعاب (Saliva flowed) vs يجري النهر (The river runs).

Padrões de frases

A1

[Subject] + يجري + في + [Place]

الكلب يجري في البيت.

A2

يجري + [Event] + الآن

يجري السباق الآن.

B1

لم + يجرِ + [Subject]

لم يجرِ اللاعب اليوم.

B2

تجري + [Feminine Plural Subject] + [Preposition]

تجري التحقيقات في القضية.

C1

يجري + [Subject] + مجرى + [Noun]

يجري القول مجرى الحكمة.

C2

تجري + [Abstract Noun] + في + [Metaphor]

تجري روح الأمل في قلوبنا.

All

ماذا + يجري + ؟

ماذا يجري هناك؟

All

أنا + أجري + كل + [Time]

أنا أجري كل سبت.

Família de palavras

Substantivos

جَرْي (Running/Flowing)
جَرَيَان (Current/Flow)
مَجْرَى (Course/Path/Stream)
جَارِيَة (Maiden/Ship - something that flows/moves)

Verbos

جَرَى (He ran - Past)
أَجْرَى (He conducted/performed)
تَجَارَى (To compete in running)

Adjetivos

جَارٍ (Current/Ongoing)
مُجْرَى (Conducted/Executed)

Relacionado

سريع (Fast)
نهر (River)
سباق (Race)
حدث (Event)
مستمر (Continuous)

Como usar

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Arabic.

Erros comuns
  • Using 'yajri' for running a business. Udiru al-sharika (أدير الشركة).

    'Yajri' is for physical or natural flow, not management.

  • Keeping the 'Ya' after 'lam'. Lam yajrِ (لم يجرِ).

    The jussive case requires dropping the weak final letter.

  • Confusing 'yajri' with 'yajru''. Yajri (runs) vs Yajru' (dares).

    The final hamza in 'yajru'' changes the meaning entirely.

  • Using 'yajri' for 'to run out of something'. Nafada (نفد).

    In English we 'run out of milk', but in Arabic you use 'nafada' or 'intaha'.

  • Using masculine 'yajri' for feminine 'tears'. Tajri al-dumu' (تجري الدموع).

    Plural non-human subjects like tears are treated as feminine singular.

Dicas

The Jussive Case

When you use 'lam' (did not), the final letter 'Ya' disappears. It becomes 'lam yajri' with a short kasra. This is a common test question in Arabic exams.

News Context

If you hear 'yajri' on the news, it almost always means 'is taking place' or 'is being conducted.' Look for the noun following it to see what is happening.

The 'J' Sound

Ensure your 'J' sound is voiced and strong, like the 'j' in 'juice'. Don't let it slip into a 'zh' or 'sh' sound.

The Wind Proverb

Memorizing 'Tajri al-riyahu...' will make you sound very sophisticated. It's used when things don't go as planned.

Active vs Passive

Arabic often uses 'yajri' in the active voice to describe processes where English might use a passive voice (e.g., 'the search is being conducted').

Regional Differences

In some North African dialects, 'jra' can mean 'to happen' or 'to run' depending on the context. Be mindful of the local flavor.

Running in Veins

Use 'yajri fi dami' (it runs in my blood) to talk about your passions or heritage.

Root J-R-Y

Learning other words from this root like 'Majra' (course) will help you understand the logic of the language.

Flowing Water

Use 'yajri' for water when you want to emphasize its movement towards a destination, like a river to a sea.

The Jogging Jar

Remember: A **Jar** that is **y**ellow is **yajri**-ing (running).

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'Jar' of water 'Running' down a hill. Jar-y = Yajri.

Associação visual

Visualize a river in the shape of the Arabic letter 'Ya' (ي) flowing through a green field.

Word Web

River Athlete Time Blood Investigation Current Process Speed

Desafio

Try to use 'yajri' in three different ways today: once for a person, once for a liquid, and once for an event.

Origem da palavra

The root is J-R-Y (ج ر ي), which in Semitic languages relates to flowing, running, or moving quickly.

Significado original: To flow like water or to move swiftly on legs.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a neutral, everyday verb.

English speakers often use 'run' for managing a business, but Arabic speakers do not use 'yajri' for this. Be careful!

Quranic description of Paradise (Jannatun tajri...) Proverb: Tajri al-riyahu... Modern news catchphrase: 'Ma yajri al-ana' (What is happening now)

Pratique na vida real

Contextos reais

Sports

  • يجري في الماراثون
  • يجري بسرعة
  • بدأ يجري
  • توقف عن الجري

Nature

  • النهر يجري
  • الماء يجري
  • الدموع تجري
  • الرياح تجري

News/Politics

  • يجري التحقيق الآن
  • يجري البحث عن حل
  • يجري الحوار
  • ماذا يجري في العالم؟

Health/Biology

  • الدم يجري في العروق
  • يجري الفيروس في الجسم
  • يجري فحص طبي
  • يجري عملية جراحية

Time/Life

  • الوقت يجري
  • الأيام تجري
  • يجري العمر
  • تجري الأمور

Iniciadores de conversa

"هل تحب أن تجري في الصباح أم في المساء؟ (Do you like to run in the morning or evening?)"

"ماذا يجري في مدينتك هذه الأيام؟ (What is happening in your city these days?)"

"هل تجري الأمور في عملك بشكل جيد؟ (Are things going well in your work?)"

"لماذا يجري الوقت بسرعة عندما نكون سعداء؟ (Why does time run fast when we are happy?)"

"هل تعرف أين يجري النهر الكبير في هذه المنطقة؟ (Do you know where the big river flows in this area?)"

Temas para diário

اكتب عن المرة الأولى التي حاولت فيها أن تجري مسافة طويلة. (Write about the first time you tried to run a long distance.)

صف ما يجري في غرفتك الآن باستخدام خمس جمل. (Describe what is happening in your room now using five sentences.)

هل تعتقد أن الوقت يجري ضدنا أم معنا؟ ولماذا؟ (Do you think time runs against us or with us? And why?)

اكتب قصة قصيرة عن نهر يجري من الجبل إلى البحر. (Write a short story about a river flowing from the mountain to the sea.)

تخيل حواراً يجري بين شخصين في محطة قطار. (Imagine a dialogue taking place between two people at a train station.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, 'yajri' is for physical or process flow. To say you run a business, use the verb 'udiru' (I manage).

You say 'La tajrِ' (لا تجرِ). Note that the final 'Ya' is dropped in the command form.

Yes, but some dialects prefer 'yirkud' for physical running. However, 'yajri' is understood everywhere, especially for 'what's happening?'

The past tense is 'jara' (جَرَى).

Not necessarily. A river can 'yajri' slowly. It implies continuity more than just speed.

Yes, 'al-waqt yajri' is a very common way to say time is passing or flying.

In Arabic, 'nahr' (river) is masculine, but often the 'waters' (miyah) or the 'springs' ('uyun) associated with it are feminine, or the verb is used in a feminine form for collective nouns.

The masdar (verbal noun) is 'jary' (running) or 'jarayan' (flow).

You say 'Al-tahqiq yajri' or 'Yajri al-tahqiq'.

Yes, it is the primary word for track and field events.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate to Arabic: 'The boy runs in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'I run every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The water flows in the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'What is happening now?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Time flies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The investigation is ongoing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'He did not run in the race.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Blood flows in the veins.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The search is underway.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Don't run after illusions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The winds blow as ships do not desire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Preparations are in full swing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Dialogue is taking place between them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Work is proceeding according to plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The drawing of lots will happen tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'She runs faster than him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'We run together in the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Are you running in the marathon?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The cat is chasing the mouse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The river runs deep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I run in the park' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'What is happening?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The water flows' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Time flies' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone 'Don't run' (m) in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I run every day' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The investigation is ongoing' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The players are running' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The blood flows in the veins' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The winds blow' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want to run' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The search is ongoing' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She runs fast' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The river runs to the sea' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Things are going well' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The child runs to his father' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is chasing his dream' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The work is in progress' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The electricity flows' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The days pass' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the verb: 'Yajri al-nahr.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the subject: 'Tajri al-bint.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the tense: 'Jara al-walad.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the location: 'Yajri fi al-shari'.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the meaning: 'Ma yajri?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the speed: 'Yajri bi-sur'a.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the plural: 'Hum yajruna.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the negation: 'Lam yajri.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the subject: 'Tajri al-riyahu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the noun: 'Yajri al-tahqiq.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the person: 'Ana ajri.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the target: 'Yajri wara'a al-kura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the frequency: 'Yajri yawmiyan.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the context: 'Yajri al-bahth.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the metaphor: 'Yajri fi damihi.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!