At the A1 level, 'pokoj' is introduced as a basic concrete noun meaning 'room.' Learners focus on the physical environment of the home. You learn to identify rooms like 'obývací pokoj' (living room) and 'dětský pokoj' (children's room). The grammar is kept simple, focusing on the nominative case ('To je můj pokoj') and basic prepositions like 'v' (in) with the locative case. At this stage, the abstract meaning of 'peace' is usually not taught, as the focus is on immediate survival and descriptive vocabulary. You will use it to describe where you live and what furniture you have. The main challenge at A1 is remembering that 'pokoj' is masculine and that its plural is 'pokoje'. You will also learn to use it in hotel contexts, such as 'jednolůžkový pokoj' (single room). This level is all about the 'where'—where do you sleep? In the 'pokoj'. It is a fundamental building block for describing your daily life and surroundings to new friends or in basic administrative tasks.
At the A2 level, you begin to use 'pokoj' in more complex sentences and with a wider range of adjectives. You might describe your room in detail: 'Můj pokoj je malý, ale světlý' (My room is small but bright). You also start using more cases, such as the genitive after 'do' ('Jdu do pokoje') or the instrumental ('Za pokojem je zahrada'). At A2, you might also encounter the first idiomatic use: 'Dej mi pokoj!' which is a common phrase in social interactions. You are expected to handle basic interactions in a hotel, asking about the price of a 'pokoj' or requesting a different one. The distinction between 'pokoj' (living room/bedroom) and 'místnost' (generic room) starts to become important here to avoid sounding like a textbook. You also learn related words like 'pokojská' (housekeeper) in the context of travel and services. Your ability to decline the word correctly in singular and plural should be stabilizing, though mistakes with the soft ending '-i' in the locative are still common.
By B1, you should be comfortable with 'pokoj' in all its grammatical forms and its dual meanings. This is where the abstract sense of 'peace' becomes more prominent. You might read texts where 'pokoj' refers to tranquility or a state of mind. You will learn expressions like 'svatý pokoj' (holy peace/quiet) and understand the cultural nuance of wanting to be left alone. Grammatically, you are expected to use the word correctly with various numerals (dva pokoje vs. pět pokojů) and in more complex prepositional phrases. You will also start to see 'pokoj' in professional contexts, such as real estate descriptions where 'třípokojový byt' is standard terminology. You should be able to discuss your living preferences and describe the atmosphere of a room using nuanced adjectives like 'útulný' (cozy) or 'prostorný' (spacious). The B1 learner understands that 'pokoj' is not just a place, but a concept of comfort and privacy.
At the B2 level, 'pokoj' is used fluently in both concrete and abstract contexts. You can discuss the psychological impact of one's 'pokoj' (environment) on their 'pokoj' (peace of mind). You will encounter the word in literature and more sophisticated media, where it might be used metaphorically. For example, 'najít pokoj' (to find peace) after a long struggle. You understand the subtle differences between 'pokoj', 'klid', and 'mír' and can choose the correct one based on the desired register and nuance. You are also familiar with derivative words and complex compounds. In writing, you can use 'pokoj' to set a scene or describe a character's internal state. Your declension is automatic, and you can handle irregular-sounding forms in poetic or archaic texts. You also understand the social etiquette of using phrases like 'Dej mi pokoj'—knowing exactly when it's appropriate and when it's too rude. This level marks the transition from using the word as a label to using it as a tool for expressive communication.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the etymological roots of 'pokoj' and its connection to other Slavic languages. You can analyze how the word is used in classical Czech literature to convey themes of domesticity, isolation, or spiritual tranquility. You are aware of archaic or formal uses, such as 'pokoj lidem dobré vůle' (peace to people of good will), and can use the word in high-level academic or philosophical discussions. You can distinguish between the 'pokoj' of a monk's cell and the 'pokoj' of a modern apartment, discussing the sociological implications of space. Your vocabulary includes related rare terms and you can navigate complex word families. You might use the word in a sophisticated way to describe a 'pokojný' (peaceful) transition of power or a 'pokojná' (calm) old age. At this level, you are not just using the word; you are playing with its multiple layers of meaning to add depth to your speech and writing.
At the C2 level, your mastery of 'pokoj' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the most subtle connotations and can use the word in puns, poetry, or complex rhetorical structures. You can discuss the historical evolution of the word from Proto-Slavic to modern Czech and its role in the Czech national identity (e.g., the concept of 'home' during the National Revival). You are comfortable with all idiomatic and slang variations, and you can even invent creative metaphors using the word. Whether you are translating a complex legal document about housing or a lyrical poem about inner peace, you choose 'pokoj' or its alternatives with perfect precision. You recognize and can interpret the word in all regional dialects or historical registers. For you, 'pokoj' is a rich, multifaceted diamond of a word, reflecting centuries of Czech culture, architecture, and psychology.

pokoj en 30 segundos

  • A masculine noun meaning 'room' in a house.
  • Also means 'peace' or 'tranquility' in an abstract sense.
  • Follows the soft masculine inanimate declension (stroj).
  • Commonly used in the idiom 'Dej mi pokoj' (Leave me alone).

The Czech word pokoj is one of the most fundamental nouns in the Czech language, primarily introduced at the A1 level to describe a 'room.' However, its linguistic depth extends far beyond mere walls and furniture. To an English speaker, the primary translation is 'room,' but it specifically refers to a living space within a house or apartment, such as a bedroom or a living room. It is distinct from more generic terms for space or technical terms for industrial rooms. Beyond the physical, pokoj serves a secondary, more profound meaning: 'peace,' 'tranquility,' or 'quietude.' This duality makes it a fascinating study in how Czech conceptualizes domestic comfort as synonymous with mental peace.

Physical Space
In a domestic context, a pokoj is where you sleep, study, or relax. It is the basic unit of a home. For example, a 'dětský pokoj' is a children's room, and a 'obývací pokoj' is a living room.
State of Mind
As an abstract noun, it represents the absence of disturbance. When you want someone to leave you alone, you ask for pokoj. It is the peace found in a 'peaceful' soul (pokojná duše).

Native speakers use this word daily. In the morning, you might clean your pokoj. In the afternoon, if you are stressed at work, you might long for some pokoj. It is a masculine inanimate noun, which is crucial for its declension patterns. Understanding that this word bridges the gap between the architecture of a house and the architecture of the mind is key to sounding natural in Czech.

Můj nový pokoj je velmi světlý a tichý, což mi dává pocit klidu.

Translation: My new room is very bright and quiet, which gives me a sense of peace.

Historically, the word is deeply rooted in Slavic etymology, suggesting a place where one 'rests' or 'lies down.' This connection explains why the same word is used for a physical resting place and the state of rest itself. In modern usage, if you are booking a hotel, you will always ask for a 'pokoj,' never a 'místnost' (which sounds more like an office or a generic space).

Furthermore, the word appears in many fixed expressions. 'Svatý pokoj' (holy peace) is used when you are exasperated and just want to be left alone. 'Mír a pokoj' is a traditional greeting or wish for peace, often used in religious or formal contexts. The versatility of pokoj makes it an essential building block for any Czech learner, moving from the concrete vocabulary of the home to the abstract vocabulary of emotions and social interaction.

Dej mi už konečně pokoj!

Translation: Give me some peace finally! (Leave me alone!)
Hotel Context
Jednolůžkový pokoj (single room), Dvoulůžkový pokoj (double room). These are standard terms you will see on every booking website.

In summary, pokoj is your sanctuary. It is the four walls that surround you and the mental state you achieve when those walls provide security. Whether you are describing your childhood home or expressing a need for solitude, this word is your primary tool.

Using pokoj correctly requires an understanding of Czech declension, specifically for masculine inanimate nouns ending in a consonant. In the singular, the word changes slightly depending on its role in the sentence. For example, 'v pokoji' (in the room) uses the locative case, which is one of the most common forms you will encounter. Unlike English, where you simply add a preposition, Czech modifies the ending of the word itself to provide grammatical context.

Nominative (Subject)
Tento pokoj je velký. (This room is big.) Here, the room is the subject of the sentence.
Accusative (Object)
Uklízím svůj pokoj. (I am cleaning my room.) For masculine inanimate nouns, the accusative often looks like the nominative.
Locative (Location)
Jsem v pokoji. (I am in the room.) Note the shift from 'j' to 'ji'. This is a soft ending.

When discussing plural rooms, the word becomes pokoje. For example, 'V našem domě jsou tři pokoje' (There are three rooms in our house). Notice that the numeral 'tři' triggers the nominative plural. If you were to say 'five rooms,' you would use the genitive plural: 'pět pokojů'. This numerical agreement is a common hurdle for English speakers but is essential for fluency.

Rezervoval jsem si pokoj s výhledem na moře.

Translation: I booked a room with a sea view.

In the context of 'peace,' the word is often used in the accusative after the verb 'mít' (to have). 'Mít pokoj' means to have peace or to be left alone. For instance, 'Chci mít od všeho pokoj' (I want to have peace from everything). In this abstract sense, the word rarely appears in the plural. You wouldn't usually talk about 'peaces' in the same way you talk about multiple rooms.

Adjectives always agree with the noun. If you have a 'nice room,' it is 'hezký pokoj.' If you are in a 'nice room,' it is 'v hezkém pokoji.' The adjective changes its ending to match the case, gender, and number of the noun pokoj. This consistency is what gives Czech its rhythmic and structured feel. Practice combining pokoj with common adjectives like 'malý' (small), 'velký' (large), 'tmavý' (dark), or 'uklizený' (tidy).

Vstoupil do pokoje a rozsvítil světlo.

Translation: He entered the room and turned on the light. (Genitive case after 'do')

Finally, consider the preposition 'do' (into), which requires the genitive case: 'do pokoje'. Contrast this with 'v' (in), which requires the locative: 'v pokoji'. Distinguishing between motion toward a room and state within a room is a fundamental skill in Czech sentence construction.

If you visit a Czech household, pokoj is one of the first words you will hear. A host might say, 'Pojď dál, tohle je můj pokoj' (Come in, this is my room). In everyday life, families discuss who is cleaning which pokoj, or where the guests will sleep. It is the language of the domestic sphere, intimate and familiar. You will hear parents telling children to go to their room ('Běž do svého pokoje!'), a phrase universal across cultures but specifically articulated here with the genitive case.

Real Estate and Housing
When looking at apartment listings (reality), you will see '2+kk' or '3+1'. The numbers refer to the number of pokoje. A 'třípokojový byt' is a three-room apartment. This is vital for anyone looking to live in the Czech Republic.
Hospitality
At a hotel reception, the clerk will ask, 'Máte rezervovaný pokoj?' (Do you have a room reserved?). You will see the word on your keycard or on signs pointing toward room numbers.

In a more metaphorical sense, you will hear pokoj in social conflicts. If someone is being annoying, a Czech person might snap, 'Dej mi pokoj!' This is a very common, slightly informal way of saying 'Leave me alone' or 'Stop bothering me.' It literally translates to 'Give me peace.' Hearing this in a heated debate or a playground spat is very common. It shows how the concept of 'peace' is used as a social boundary.

Už od něj mám konečně pokoj.

Translation: I finally have some peace from him. (He's finally stopped bothering me.)

You will also encounter the word in news reports or historical documentaries when discussing 'mírová smlouva' (peace treaty) versus 'pokojné řešení' (a peaceful solution). While 'mír' is the standard word for 'peace' in a political or international sense, 'pokoj' is used for the quality of being peaceful or undisturbed. For example, a 'pokojný protest' is a peaceful protest. This nuance is important for understanding the tone of Czech media.

In literature and film, pokoj is often used to create atmosphere. A 'tichý pokoj' suggests a place of reflection or perhaps loneliness. Czech authors like Karel Čapek or Franz Kafka (who wrote in German but whose work is deeply tied to Prague's atmosphere) often use the setting of a 'pokoj' to explore the internal lives of their characters. The room becomes a microcosm of the world.

Přejeme vám klidné svátky a pokoj v duši.

Translation: We wish you peaceful holidays and peace in your soul.

Whether you are navigating a hotel, reading a lease agreement, or telling a pestering colleague to back off, pokoj is the word that will appear. It is versatile, culturally rich, and essential for daily survival in a Czech-speaking environment.

For English speakers, the most common mistake is confusing pokoj with other words for 'room' or 'peace.' Czech is more specific than English in this regard. While English uses 'room' for everything from a bedroom to space in a suitcase, Czech uses different words for these concepts. Using pokoj to mean 'space' (prostor) is a frequent error. For example, you cannot say 'v autě není dost pokoje' to mean 'there isn't enough room in the car.' In that case, you must use 'místo'.

Pokoj vs. Místnost
A 'pokoj' is a living room or bedroom. A 'místnost' is a generic room (like a classroom or a storage room). Calling your bedroom a 'místnost' sounds overly formal and clinical, like you're a scientist describing a test chamber.
Pokoj vs. Mír
'Mír' is the opposite of war. 'Pokoj' is the opposite of disturbance. If you say 'chci mír' when you want your roommate to stop talking, it sounds like you're asking for a global ceasefire rather than just a bit of quiet.

Another major pitfall is declension, particularly the locative case. Because pokoj ends in a soft 'j', it follows a specific pattern. Many learners mistakenly say 'v pokoju' (following the hard masculine pattern like 'v hradu'). The correct form is v pokoji. This small vowel change is a marker of your proficiency level. Similarly, the genitive 'do pokoje' is often confused with 'do pokoji' or 'do pokoj'.

Incorrect: Kniha je na pokoju.
Correct: Kniha je v pokoji.

Note: Use the preposition 'v' (in) for rooms, and ensure the locative ending is '-i'.

In the context of 'Leave me alone,' learners often translate the English 'alone' directly, saying 'nech mě být sám.' While grammatically possible, the idiomatic 'dej mi pokoj' is much more natural. Conversely, using 'dej mi pokoj' in a very formal setting might be slightly too blunt, depending on your tone. It borders on 'get off my back,' so use it with caution with your boss!

Finally, watch out for the word 'pokojská.' This is a chambermaid or hotel housekeeper. Some learners try to use 'pokojník' (which actually means a deceased person/corpse!) when they mean someone who stays in a room. This is a potentially embarrassing mistake! Always use 'host' for a hotel guest.

Mám pokoj s bratrem.

Translation: I share a room with my brother. (Note: You don't need the word 'share' if the context is clear, but 'sdílím pokoj' is more precise.)

By being aware of these nuances—distinguishing between living spaces and generic spaces, between personal peace and global peace, and mastering the soft masculine declension—you will avoid the most frequent errors and speak more like a native.

To truly master Czech, you need to know when pokoj is the right word and when an alternative is better. The Czech language is rich with specialized terms for different kinds of spaces. While pokoj is your 'go-to' for a bedroom, other words describe more specific environments.

Místnost vs. Pokoj
'Místnost' is the generic term for any enclosed space in a building. A classroom is a 'učebna' or 'místnost,' but never a 'pokoj.' An office is a 'kancelář' or 'místnost.' Use 'pokoj' only for living quarters.
Sál vs. Pokoj
A 'sál' is a large hall, like a concert hall (koncertní sál) or a dance hall. It implies a much larger scale than the cozy 'pokoj'.
Komora vs. Pokoj
A 'komora' is a small storage room or pantry. If a room is very tiny and has no windows, a Czech person might dismissively call it a 'komora' rather than a 'pokoj'.

When it comes to the meaning of 'peace,' pokoj has several synonyms depending on the context. 'Klid' is perhaps the most common alternative. While 'pokoj' is peace in a deeper, often more permanent sense, 'klid' is simply 'quiet' or 'calm.' If you want someone to stop making noise, you ask for 'klid.' If you want them to stop bothering your life, you ask for 'pokoj.'

V knihovně musí být klid, ale v duši chci mít pokoj.

Translation: There must be quiet (klid) in the library, but I want to have peace (pokoj) in my soul.

Another synonym for peace is 'mír.' As mentioned before, this is specifically for the absence of war. You would never say 'v mém pokoji je mír' to mean your room is peaceful; that would sound like you just signed a treaty with your furniture. However, the adjective 'mírumilovný' (peace-loving) is common. For 'peaceful' as an adjective, you can use 'pokojný' (a peaceful protest) or 'klidný' (a quiet evening).

In a hotel, you might hear 'apartmá' instead of 'pokoj.' An 'apartmá' (suite) is a luxury set of rooms. If you are looking for a shared living space in a hostel, you might hear 'noclehárna' (dormitory). Knowing these distinctions helps you navigate different social and economic levels of Czech life.

Tato místnost slouží jako sklad, není to obytný pokoj.

Translation: This room (místnost) serves as a warehouse; it is not a residential room (pokoj).

Finally, consider the word 'ateliér.' This is a studio room, often for an artist. While it is a place where someone might live, calling it an 'ateliér' gives it a specific professional and creative connotation that 'pokoj' lacks. By choosing between pokoj, místnost, klid, mír, and ateliér, you demonstrate a sophisticated grasp of the Czech language's nuances.

How Formal Is It?

Dato curioso

The link between 'room' and 'peace' is a unique Slavic linguistic trait. In many other European languages, the word for 'room' comes from words meaning 'chamber' or 'space' (like French 'chambre' or English 'room'), but Slavic languages emphasize the function of the room as a place of rest.

Guía de pronunciación

UK /ˈpokoj/
US /ˈpokoɪ/
The stress is on the first syllable, as is standard in Czech.
Rima con
hnoj (manure) stroj (machine) boj (fight) zdroj (source) koj (suckle/nurse) loj (tallow) roj (swarm) spoj (connection)
Errores comunes
  • Pronouncing 'j' like the English 'j' in 'jump' (it should be like 'y' in 'yes').
  • Over-aspirating the 'p' (keep it soft).
  • Making the 'o' too long (like in 'go'). Czech 'o' is short.
  • Not blending the 'o' and 'j' into a single diphthong.
  • Stress on the second syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The word is short and frequent, making it very easy to recognize.

Escritura 2/5

Requires remembering the soft declension (pokoji, pokoje).

Expresión oral 2/5

The 'oj' diphthong and final 'j' need practice for English speakers.

Escucha 1/5

Easily distinguishable in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

dům (house) byt (apartment) mít (to have) být (to be) malý/velký (small/big)

Aprende después

kuchyně (kitchen) koupelna (bathroom) nábytek (furniture) klid (quiet) mír (peace)

Avanzado

nepokoj (unrest) pokojská (housekeeper) spokojenost (satisfaction) upokojit (to appease) znepokojit (to worry)

Gramática que debes saber

Masculine Inanimate Soft Declension

Pokoj follows 'stroj'. Singular: pokoj, pokoje, pokoji, pokoj, pokoji, pokoji, pokojem.

Numerical Agreement (1-5+)

1 pokoj, 2 pokoje, 5 pokojů.

Genitive after 'do'

Jdu do pokoje (I am going into the room).

Locative after 'v'

Jsem v pokoji (I am in the room).

Adjective Agreement

Velký pokoj (nom), ve velkém pokoji (loc).

Ejemplos por nivel

1

Můj pokoj je malý.

My room is small.

Nominative singular, masculine inanimate.

2

Kde je tvůj pokoj?

Where is your room?

Interrogative sentence using the nominative.

3

V pokoji je postel.

In the room, there is a bed.

Locative case after the preposition 'v'.

4

Mám jeden pokoj.

I have one room.

Accusative singular (looks like nominative).

5

To je obývací pokoj.

That is the living room.

Compound noun phrase, nominative.

6

Uklízím pokoj.

I am cleaning the room.

Accusative case as a direct object.

7

Pokoj číslo deset.

Room number ten.

Noun used in a labeling context.

8

Máš hezký pokoj.

You have a nice room.

Adjective-noun agreement in the accusative.

1

Jdu do svého pokoje.

I am going to my room.

Genitive case after the preposition 'do'.

2

Bydlím v hotelovém pokoji.

I am staying in a hotel room.

Locative case with an adjective.

3

Dej mi pokoj!

Leave me alone!

Imperative phrase, 'pokoj' in the accusative.

4

V domě jsou čtyři pokoje.

There are four rooms in the house.

Nominative plural after the number four.

5

Můj bratr má vlastní pokoj.

My brother has his own room.

Accusative singular with an adjective.

6

Pokojská uklidila pokoj.

The housekeeper cleaned the room.

Subject (pokojská) and object (pokoj).

7

Náš pokoj je v prvním patře.

Our room is on the first floor.

Nominative singular with a possessive pronoun.

8

Hledám klidný pokoj.

I am looking for a quiet room.

Accusative singular with an adjective.

1

Konečně mám od všech pokoj.

Finally, I have peace from everyone.

Abstract usage of 'pokoj' (peace).

2

Máme byt se třemi pokoji.

We have an apartment with three rooms.

Instrumental plural after 'se'.

3

Přeji ti hodně štěstí a pokoje.

I wish you much happiness and peace.

Genitive case after 'hodně'.

4

V tomhle pokoji se mi špatně spí.

I sleep poorly in this room.

Locative case with a demonstrative pronoun.

5

Děti si hrají ve svém pokoji.

The children are playing in their room.

Reflexive possessive 'svém' in the locative.

6

Potřebuji pět pokojů pro hosty.

I need five rooms for guests.

Genitive plural after the number five.

7

Měj se mnou pokoj!

Have peace with me! (Stop bothering me!)

Idiomatic imperative usage.

8

Pokoj byl plný starého nábytku.

The room was full of old furniture.

Nominative singular as subject.

1

Snažil se zachovat vnitřní pokoj.

He tried to maintain inner peace.

Abstract noun with an adjective.

2

Celý pokoj byl vymalován na bílo.

The whole room was painted white.

Passive construction with 'pokoj' as subject.

3

Už mi dej s těmi řečmi svatý pokoj!

Just give me some holy peace with those talks! (Shut up!)

Strong idiomatic expression.

4

Neznám nikoho, kdo by měl takový pokoj v duši.

I don't know anyone who has such peace in their soul.

Conditional clause with abstract noun.

5

Vstoupili do pokoje bez zaklepání.

They entered the room without knocking.

Genitive case after 'do'.

6

Tento pokojný protest změnil dějiny.

This peaceful protest changed history.

Adjective 'pokojný' derived from 'pokoj'.

7

Zůstal v pokoji, dokud se neuklidnil.

He stayed in the room until he calmed down.

Locative case indicating duration/state.

8

Všechny pokoje v hotelu byly obsazené.

All rooms in the hotel were occupied.

Nominative plural with quantifier 'všechny'.

1

Jeho duše konečně nalezla věčný pokoj.

His soul finally found eternal peace.

Euphemism for death/afterlife.

2

Architektura pokoje ovlivňuje naši psychiku.

The architecture of a room influences our psyche.

Genitive singular indicating possession.

3

Pokojně se díval na plynoucí řeku.

He looked peacefully at the flowing river.

Adverbial form 'pokojně'.

4

Nastolení pokoje v této oblasti bude trvat léta.

Establishing peace in this area will take years.

Formal usage of 'pokoj' as a state of stability.

5

Místnost byla přeměněna na hostinský pokoj.

The room was converted into a guest room.

Distinction between 'místnost' and 'pokoj'.

6

Je to člověk, který šíří pokoj všude, kam přijde.

He is a person who spreads peace wherever he goes.

Abstract noun as a direct object.

7

V hloubi duše toužil po troše pokoje.

Deep in his soul, he longed for a bit of peace.

Genitive case after 'troše'.

8

Pokoje byly zařízeny s vytříbeným vkusem.

The rooms were furnished with exquisite taste.

Nominative plural with passive participle.

1

Básník oslavuje pokoj venkovského života.

The poet celebrates the peace of rural life.

Literary usage of 'pokoj'.

2

Její tvář odrážela hluboký vnitřní pokoj, jenž pramenil z víry.

Her face reflected a deep inner peace that stemmed from faith.

Formal relative clause with 'jenž'.

3

Bylo to narušení domácího pokoje a klidu.

It was a violation of domestic peace and quiet.

Legal/formal terminology.

4

V tomto tichém pokoji se zastavil čas.

In this quiet room, time stood still.

Metaphorical literary usage.

5

Svatý pokoj je stav, o který mnozí marně usilují.

Holy peace is a state for which many strive in vain.

Philosophical discussion of an idiom.

6

Pokojně zesnul v kruhu své rodiny.

He passed away peacefully in the circle of his family.

Euphemistic adverbial usage.

7

Rozlehlost pokojů v paláci brala dech.

The vastness of the rooms in the palace was breathtaking.

Genitive plural in a complex noun phrase.

8

Žádal o pokoj zbraní, aby mohl pohřbít mrtvé.

He asked for a peace of arms (truce) so he could bury the dead.

Archaic/formal term for a truce.

Sinónimos

místnost klid mír světnice přehrazený prostor ateliér kabinet pohoda

Antónimos

nepokoj chaos hluk venkovní prostor

Colocaciones comunes

obývací pokoj
dětský pokoj
hotelový pokoj
jednolůžkový pokoj
vlastní pokoj
uklizený pokoj
vnitřní pokoj
svatý pokoj
přijímací pokoj
hostinský pokoj

Frases Comunes

Mít pokoj od něčeho

— To be done with something or to have peace from it. Used when a task or a person is no longer bothering you.

Až dodělám tu zkoušku, budu mít pokoj.

Být v pokoji

— To be inside a room. Basic locative expression.

Děti jsou v pokoji.

Uklidit si pokoj

— To clean one's room. A standard household chore phrase.

Běž si uklidit pokoj!

Pronajmout pokoj

— To rent out a room. Common in real estate or student housing.

Pronajmu volný pokoj studentovi.

Pokoj lidem dobré vůle

— Peace to people of good will. A traditional Christmas/religious blessing.

V kostele zpívali: 'Pokoj lidem dobré vůle'.

Mít svůj pokoj

— To have one's own room or to have one's peace.

Každý teenager chce mít svůj pokoj.

Zůstat v pokoji

— To stay in the room or to stay at peace.

Zůstaň v pokoji a odpočívej.

Vstoupit do pokoje

— To enter the room. Standard motion phrase.

Vstoupil do pokoje a pozdravil.

Hledat pokoj

— To look for a room (to live in) or to search for peace.

Hledám pokoj v Praze.

Věčný pokoj

— Eternal peace. Often used in the context of death.

Dej mu, Pane, věčný pokoj.

Se confunde a menudo con

pokoj vs místo

English uses 'room' for both a chamber and physical space (e.g., room in a car). Czech uses 'pokoj' only for the chamber and 'místo' for space.

pokoj vs mír

Both mean 'peace', but 'mír' is international/political (no war), while 'pokoj' is personal/tranquility.

pokoj vs pokojík

This is the diminutive. It means a small, cozy room. Don't use it for a large hotel suite!

Modismos y expresiones

"Dej mi pokoj!"

— Leave me alone / Stop bothering me. Very common in daily speech.

Už mi o tom neříkej, dej mi pokoj!

informal
"Mít od někoho/něčeho svatý pokoj"

— To have total peace from someone or something. Expresses relief.

Když odešel, měla jsem od něj konečně svatý pokoj.

informal
"Nedat někomu pokoj"

— To keep bothering someone / To not leave someone alone.

Ty děti mu nedají ani chvíli pokoj.

neutral
"V pokoji a klidu"

— In peace and quiet. Often used to describe a desired living situation.

Chci dožít v pokoji a klidu.

neutral
"Pokoj zbraní"

— A truce or ceasefire. Literally 'peace of weapons'.

Obě strany se dohodly na pokoji zbraní.

formal
"Mít pokoj v duši"

— To have peace in one's soul. Describes deep contentment.

Po té meditaci cítím velký pokoj v duši.

literary
"Být pokojný jako beránek"

— To be as peaceful as a lamb. Describes a very gentle person.

Náš dědeček byl pokojný jako beránek.

informal
"Udělat si pokoj"

— To make peace (often with oneself or a situation).

Musíš si s tou minulostí konečně udělat pokoj.

neutral
"Pokojný odchod"

— A peaceful passing/death.

Byl to pokojný odchod v kruhu rodiny.

formal
"Zasloužený pokoj"

— Well-deserved peace/rest (often after retirement or a long task).

Po čtyřiceti letech práce si užívá zasloužený pokoj.

neutral

Fácil de confundir

pokoj vs místnost

Both mean 'room'.

Pokoj is for living (bedroom/living room). Místnost is generic (office/classroom/storage).

V této místnosti je kancelář, ale tamto je můj pokoj.

pokoj vs klid

Both relate to peace/quiet.

Klid is the absence of noise. Pokoj is a deeper state of tranquility or a physical room.

Chci klid (I want silence) vs. Chci pokoj (I want to be left alone).

pokoj vs sál

Both are indoor spaces.

Sál is a large hall for many people. Pokoj is a private room.

Koncert je v sále, ale spím v pokoji.

pokoj vs komora

Both are small rooms.

Komora is for storage (pantry/closet). Pokoj is for living.

Jídlo je v komoře, postel je v pokoji.

pokoj vs pokojská

Sounds like 'pokoj'.

Pokojská is a person (chambermaid). Pokoj is the room.

Pokojská přišla uklidit pokoj.

Patrones de oraciones

A1

To je [adjective] pokoj.

To je hezký pokoj.

A1

V pokoji je [noun].

V pokoji je stůl.

A2

Jdu do [possessive] pokoje.

Jdu do svého pokoje.

A2

Dej mi [adjective] pokoj!

Dej mi svatý pokoj!

B1

Mám byt o [number] pokojích.

Mám byt o dvou pokojích.

B1

Potřebuji mít od [genitive] pokoj.

Potřebuji mít od práce pokoj.

B2

Cítím [adjective] pokoj v duši.

Cítím hluboký pokoj v duši.

C1

[Noun] narušuje můj pokoj.

Hluk narušuje můj pokoj.

Familia de palabras

Sustantivos

nepokoj (unrest)
pokojská (chambermaid)
spokojenost (satisfaction)
upokojení (appeasement)

Verbos

uklidit (to clean - related to room)
upokojit (to calm down/appease)
spokojit se (to be satisfied with)
znepokojit (to worry/disturb)

Adjetivos

pokojný (peaceful)
pokojový (indoor/room-related)
spokojený (satisfied)
znepokojivý (disturbing)

Relacionado

klid (quiet)
mír (peace)
byt (apartment)
dům (house)
odpočinek (rest)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high. It is among the top 500 most used nouns in Czech.

Errores comunes
  • Bydlím v pokoju. Bydlím v pokoji.

    The locative case for 'pokoj' (soft masculine) ends in '-i', not '-u'.

  • V autě není dost pokoje. V autě není dost místa.

    'Pokoj' means a room in a building, not general physical 'space'.

  • Jdu v pokoj. Jdu do pokoje.

    Motion 'into' requires 'do' + genitive, not 'v' + accusative.

  • Chci mír od tebe. Dej mi pokoj.

    'Mír' is for world peace; 'pokoj' is for personal peace/being left alone.

  • Mám dva pokojů. Mám dva pokoje.

    Numbers 2, 3, and 4 take the nominative plural '-e'. Only 5+ takes the genitive plural '-ů'.

Consejos

Soft Endings

Because 'pokoj' ends in 'j', it is a soft masculine noun. This means its locative ending is '-i' (v pokoji) and its genitive ending is '-e' (do pokoje). Don't use '-u'!

Room Types

Learn 'obývací pokoj' (living room) and 'ložnice' (bedroom) together. They are the two most common types of 'pokoj' in a house.

Apartment Codes

When looking for flats, '3+1' means 3 rooms plus a separate kitchen. '3+kk' means 3 rooms, one of which includes a kitchen corner. 'Pokoj' is the '3'!

Quiet vs. Peace

If you want someone to be quiet, say 'Ticho!'. If you want them to stop annoying you forever, say 'Dej mi pokoj!'.

The Diphthong

The 'oj' in 'pokoj' is a diphthong. Make sure it sounds like one syllable, not 'o-j'.

Prepositions

Use 'v' for being in a room and 'do' for going into a room. 'V pokoji' vs 'Do pokoje'.

Hotel Listening

In hotels, 'pokoj' is often followed by a number. Practice listening for 'pokoj číslo...'.

Not for Cars

Never use 'pokoj' for 'leg room' or 'space' in a vehicle. Use 'místo' instead.

Rest

Remember the root means 'rest'. A room is a place to rest, and peace is the state of rest.

Politeness

Saying 'Máte hezký pokoj' is a common and polite compliment when visiting someone's home for the first time.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'PO-KOJ' as a place where you 'POKE' your head in to find 'JOY' (peace). Or imagine a 'PO-KOJ' as a 'POcket of JOy'.

Asociación visual

Imagine a cozy bedroom with a large 'PEACE' sign on the wall. The walls represent the 'room' and the sign represents the 'peace'.

Word Web

obývák ložnice klid ticho postel domov hotel duše

Desafío

Try to label every room in your house using 'pokoj' (where appropriate) and then use 'Dej mi pokoj' jokingly when someone interrupts your study.

Origen de la palabra

The word 'pokoj' originates from the Proto-Slavic root '*pokojь'. This root is composed of the prefix 'po-' and the root '-koj-', which is related to 'rest' or 'lying down'. It is cognate with words in other Slavic languages, such as Russian 'покой' (pokoy) and Polish 'pokój'.

Significado original: The original meaning was 'rest' or 'repose'. It later evolved to mean the place where one rests (a room) and the state of being at rest (peace).

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > West Slavic > Czech.

Contexto cultural

Be careful with 'Dej mi pokoj!'. It can be rude depending on the tone. It's similar to 'Leave me alone!' in English.

English speakers often use 'room' for 'space' (e.g., 'room in the car'). Czechs do NOT. They use 'místo'. 'Pokoj' is strictly a room in a building.

The movie 'Pokoj v duši' (Soul at Peace) - a Slovak film well-known in the Czech Republic. Jan Neruda's 'Povídky malostranské' often describe the 'pokoje' of old Prague. The common Czech Christmas carol 'Tichá noc' (Silent Night) mentions 'pokoj'.

Practica en la vida real

Contextos reales

At Home

  • Kde máš pokoj?
  • Můj pokoj je nepořádek.
  • Jdu do pokoje.
  • Zavři dveře do pokoje.

In a Hotel

  • Máte volný pokoj?
  • Chci pokoj s vanou.
  • Kolik stojí pokoj na noc?
  • Klíč od pokoje, prosím.

Conflict/Social

  • Dej mi pokoj!
  • Chci mít pokoj.
  • Nedá mi pokoj.
  • Měj se mnou pokoj.

Real Estate

  • Hledám pokoj k pronájmu.
  • Byt má tři pokoje.
  • Pokoje jsou neprůchozí.
  • Kolik je tam pokojů?

Spiritual/Emotional

  • Hledám vnitřní pokoj.
  • Přeji vám pokoj.
  • Cítím velký pokoj.
  • Pokoj v duši.

Inicios de conversación

"Jak vypadá tvůj vysněný pokoj?"

"Máš raději velký pokoj, nebo útulný malý pokoj?"

"Kdy jsi naposledy uklízel svůj pokoj?"

"Co ti pomáhá najít vnitřní pokoj, když jsi ve stresu?"

"Měl jsi jako dítě svůj vlastní pokoj, nebo jsi ho sdílel?"

Temas para diario

Popiš svůj nejoblíbenější pokoj v domě a proč se tam cítíš dobře.

Napiš o situaci, kdy jsi musel někomu říct 'Dej mi pokoj!'.

Co pro tebe znamená mít 'pokoj v duši'?

Jaké barvy by měl mít ideální hotelový pokoj?

Představ si, že navrhuješ nový pokoj. Co by v něm rozhodně nemělo chybět?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it also means 'peace' or 'tranquility'. In A1 Czech, you mainly use it for 'room', but as you progress, you will see it used to mean 'leave me alone' (dej mi pokoj) or 'peace of mind'.

You say 'v pokoji'. Note the '-i' ending, which is the locative case for this soft masculine noun.

No. A kitchen is 'kuchyně'. 'Pokoj' is specifically for living rooms, bedrooms, or guest rooms.

'Mír' is the opposite of war (global peace). 'Pokoj' is personal peace, quietude, or a physical room.

The plural is 'pokoje' (nominative). For example, 'tři pokoje' (three rooms).

It is masculine inanimate. This is important for adjective agreement (e.g., 'velký pokoj').

It literally means 'Give me peace', but it's used to say 'Leave me alone' or 'Stop bothering me'.

It is a children's room or nursery.

No, a classroom is 'třída' or 'učebna'. Use 'místnost' if you want a generic word for the room.

Yes, 'pokojík'. It means a small, cute, or cozy room, often used for children's rooms or small bedrooms.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence describing your room using the adjective 'velký' or 'malý'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Leave me alone!' using the word 'pokoj'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence saying you have three rooms in your house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am going to my room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'obývací pokoj'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He needs five rooms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short wish for peace in someone's soul.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The hotel room was clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe what you do in your room (at least 2 verbs).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want to have peace from everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question asking if there is a TV in the room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She is cleaning the children's room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'svatý pokoj'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We are looking for a double room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a 'peaceful protest'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The key is in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about sharing a room with a brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I found peace in the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'pokojová rostlina'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce correctly: 'pokoj'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'In the room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Leave me alone!' using 'pokoj'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am going to the room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'My room is big.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Living room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Children's room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Five rooms.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I have a nice room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want peace.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Hotel room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Peace in the soul.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Clean the room!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Single room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Three rooms.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'In my room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Holy peace.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Houseplant.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Room number ten.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He is in the room.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'V pokoji je postel.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Dej mi pokoj!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Jdu do pokoje.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Máme tři pokoje.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Obývací pokoj je velký.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Potřebuji klid a pokoj.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Uklízím svůj pokoj.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Pokojská uklidila pokoj.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Máš hezký pokoj.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Hledám jednolůžkový pokoj.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Pokoj v duši.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Bydlím v hotelovém pokoji.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Děti jsou v pokoji.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Vstoupil do pokoje.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Pět pokojů.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!