At the A1 level, focus on the most basic physical meaning of 'holde': to have something in your hands. You will use it when asking someone to hold an object, like a bag or a cup. Phrases like 'Kan du holde min taske?' (Can you hold my bag?) are perfect for this level. You should also learn the imperative 'Hold!', which is used to tell someone to stop or hold on. At this stage, you don't need to worry about the many phrasal verbs. Just think of it as the action of your hands gripping an object. You might also encounter it in the context of 'holde i hånd' (holding hands), which is a simple and common phrase. The present tense 'holder' is the most important form to learn first. For example, 'Jeg holder en kop kaffe' (I am holding a cup of coffee). Keep it simple and physical.
At the A2 level, you begin to see that 'holde' is used for more than just hands. You learn that it's used for vehicles ('Bilen holder her') and for events ('Vi holder en fest'). This is a crucial step in understanding Danish logic. You also start using common phrasal verbs like 'holde af' (to like) and 'holde op' (to stop). At A2, you should be able to conjugate the verb correctly in the past tense ('Jeg holdt min fødselsdag i går'). You will also encounter it in reflexive forms like 'holde sig' (to stay/keep oneself). For example, 'Hold dig varm' (Keep yourself warm). This level is about expanding from the physical hand to the 'maintenance' of states and activities. You should also become comfortable with the concept of 'holde pause' (taking a break).
At the B1 level, you should master the nuance between 'holde' and its synonyms like 'beholde' (keep permanently) and 'vare' (last in time). You will use 'holde' in more complex idiomatic expressions like 'holde øje med' (keep an eye on) and 'holde styr på' (keep track of). Your understanding of the past participle 'har holdt' should be solid, allowing you to discuss durations: 'Vi har holdt sammen i mange år' (We have stayed together for many years). You will also start to use 'holde' in professional contexts, such as 'holde et oplæg' (give a presentation). At this stage, you should understand how the meaning shifts significantly with different prepositions (ud, på, med, til) and be able to use them with relative accuracy in conversation.
At the B2 level, you use 'holde' with precision in both formal and informal contexts. You understand the subtle differences between 'holde' and 'afholde' (to conduct/hold a formal event). You can use 'holde' in figurative ways, such as 'holde fast i sine principper' (stick to one's principles) or 'det holder ikke vand' (that doesn't hold water/isn't true). You are comfortable with the passive voice 'holdes' and can use it in writing. You also recognize and use more obscure phrasal verbs like 'holde for' (to be the one who has to do something/suffer) or 'holde igen' (to hold back/restrain oneself). Your command of the verb allows you to express subtle shades of endurance, maintenance, and social organization without hesitation.
At the C1 level, 'holde' becomes a tool for sophisticated expression. You use it in academic and professional writing to describe the validity of arguments ('argumentet holder') or the maintenance of standards. You are familiar with literary uses and rare idioms. You understand the etymological roots and how they connect to other Germanic languages, which helps you decipher complex compound words like 'vedligeholde' (maintain) or 'underholde' (entertain). You can navigate the most subtle differences in register, knowing when 'holde' is too casual and when a more specific verb like 'proklamere' or 'eksekvere' is required. You use the verb to discuss abstract concepts like 'bæredygtighed' (sustainability) where the idea of things 'holding' or 'lasting' is central.
At the C2 level, your use of 'holde' is indistinguishable from a native speaker. You have a complete grasp of its thousands of collocations and can play with the word creatively in puns or metaphors. You understand the historical evolution of the word in Danish literature from the 18th century to the present. You can use 'holde' to express irony, sarcasm, or deep emotional resonance. You are aware of regional dialectal variations in how 'holde' is pronounced or used in specific idiomatic phrases. For you, 'holde' is no longer just a verb; it is a fundamental building block of the Danish conceptual framework, used effortlessly to describe the physical, the temporal, the social, and the philosophical.

holde en 30 segundos

  • Holde primarily means to physically hold something in your hands, but it is also used for parked cars and hosting events like parties.
  • It is a strong verb with the forms: holde (infinitive), holder (present), holdt (past), and har holdt (present perfect).
  • Many common Danish phrasal verbs use 'holde,' such as 'holde af' (to like) and 'holde op' (to stop).
  • Context is key: it can mean to last (durability), to keep (promises), or to stay (reflexive 'holde sig').

The Danish verb holde is one of the most versatile and essential words in the Danish language. At its core, especially for an A2 learner, it refers to the physical act of having something in one's hands or grasp. If you are carrying a cup of coffee, gripping a handrail, or carrying a heavy box, you are using the action of at holde. However, the word is a linguistic chameleon that adapts to its surroundings, expanding far beyond the simple tactile sensation of gripping an object. In English, we might translate it as 'to hold,' 'to keep,' 'to last,' or even 'to stop' depending on the preposition or the noun that follows it. Understanding the primary physical meaning is the foundation upon which you will build a complex understanding of Danish idiomatic expressions. When you enter a Danish home and someone hands you a fragile heirloom, they might say 'Hold den forsigtigt,' meaning 'Hold it carefully.' This direct physical application is the most common way you will encounter the word in everyday interactions. It implies a level of control and responsibility over the object being held.

Physical Grasp
The most literal use involves using your hands to support or grip an object. Example: 'Kan du holde min taske?' (Can you hold my bag?)

Jeg kan ikke holde alle disse bøger på én gang.

Beyond the physical, holde is used to describe the duration of things. If a battery 'holder længe,' it lasts a long time. If a weather pattern 'holder stik,' it remains true or holds up. This transition from physical holding to temporal holding is a logical leap that Danish speakers make intuitively. You will also find it in social contexts. To 'holde en fest' is to hold or host a party. To 'holde en tale' is to give a speech. In these instances, the word suggests a container-like quality to time and events, where the person 'holding' is the one maintaining the structure of the event. Furthermore, it is used in traffic and movement. When a car 'holder,' it is parked or stopped. This can be confusing for English speakers who expect a word like 'stoppe' or 'parkere,' but at holde implies the state of being held in place.

Temporal Duration
Used to describe how long something remains functional or valid. Example: 'Mælken kan holde sig i en uge.'

In emotional and relational contexts, holde is combined with prepositions to create entirely new meanings. 'At holde af nogen' means to be fond of someone or to love someone in a non-romantic or developing romantic way. 'At holde med nogen' means to side with someone in an argument. These phrasal verbs are the bread and butter of Danish conversation. Without holde, you would lack the ability to express loyalty, affection, or even the basic act of stopping at a red light. It is a word that requires attention to the words that surround it, as they define its boundaries. When you hear a Dane say 'Hold kæft' (literally 'hold jaw'), they are telling someone to shut up in a very informal and often rude way. Here, the 'holding' is the physical restraint of the mouth. This demonstrates how even the most abstract or slang-heavy uses of the word usually trace back to that original concept of physical control or restraint.

Vi skal holde sammen i svære tider.

Social Hosting
Organizing and maintaining an event. Example: 'De holder bryllup i næste måned.'

Hvor længe kan maden holde sig i køleskabet?

Finally, consider the reflexive use: at holde sig. This can mean to stay (e.g., 'holde sig i form' - stay in shape) or, more colloquially, to 'hold it' when one needs to use the bathroom. This variety might seem overwhelming, but if you always return to the idea of 'maintaining a grip' or 'maintaining a state,' the logic of the Danish language becomes clear. Whether it is a hand, a car, a party, or a secret, holde is the verb that keeps everything in its place.

Grammatically, holde is a strong verb, though its conjugation is relatively straightforward compared to some other irregular Danish verbs. The principal parts are holde (infinitive), holder (present), holdt (past), and holdt (past participle, used with 'har'). Because it is so frequent, you must master these forms early. In a sentence, the position of holde follows standard Danish V2 word order rules. For example, 'Jeg holder bogen' (I hold the book) vs. 'Nu holder jeg bogen' (Now I hold the book). Notice how the verb remains the second element in the main clause. When using the past tense, 'Han holdt min hånd' (He held my hand), the vowel shift from 'o' to 'o' is subtle in pronunciation but vital in writing. The past participle 'har holdt' is used for actions that have been completed or states that have been maintained up to the present.

Present Tense
Used for current actions or general truths. 'Hun holder altid sit løfte' (She always keeps her promise).

Bilen holder lige om hjørnet.

The complexity of holde often arises when it is paired with particles or prepositions. These combinations change the meaning entirely and are treated as single semantic units. For instance, 'holde af' (to like/love) is followed by an object: 'Jeg holder af dig.' Here, 'af' is not acting as 'of' in the English sense, but as a part of the verb phrase. Similarly, 'holde op' means to stop an activity. 'Hold op med at råbe!' (Stop shouting!). In this case, 'op' is a particle that indicates the cessation of an action. When you use 'holde' to mean 'to last,' it often takes a time expression as a complement: 'Batteriet holder i ti timer.' It is important to distinguish between 'at holde noget' (to hold something) and 'at holde sig til noget' (to stick to something/follow a plan).

The Imperative
The command form is 'hold'. Used in many common expressions like 'Hold fast!' (Hold tight!).

In more advanced usage, you will see holde used in the passive voice or with modal verbs. 'Mødet skal holdes på tirsdag' (The meeting is to be held on Tuesday). Here, the 'holding' is organizational. When used with 'kunne' (can), it often refers to physical or emotional endurance: 'Jeg kan ikke holde det ud længere' (I cannot stand it anymore). The word 'ud' here adds the sense of 'out' or 'to the end,' creating the meaning of endurance. Understanding these patterns requires seeing the verb not just as a word for 'hands,' but as a word for 'maintaining.' Whether you are maintaining a grip, a car's position, a duration, or an emotional state, the grammatical structure remains consistent, but the particles provide the necessary direction.

Vi har holdt ferie i Jylland i år.

Reflexive Construction
'At holde sig' + adjective/preposition. 'Han holder sig i ro' (He keeps himself still/quiet).

Hvorfor holder du ikke op?

To master holde, practice grouping it with its most common nouns. You hold hands (holde i hånd), you hold a speech (holde tale), you keep a promise (holde et løfte), and you keep a secret (holde på en hemmelighed). Notice how 'holde på' implies a certain pressure or containment of the secret. By learning these as chunks, you avoid the trap of literal translation from English and start thinking in the 'maintenance' mindset of a Danish speaker.

If you walk through the streets of Copenhagen or any Danish town, you will hear holde constantly. In a supermarket, a parent might say to a child, 'Hold fast i vognen' (Hold tight to the cart). At a bus stop, you might hear someone on the phone saying, 'Bussen holder lige her' (The bus is stopped right here). It is a word embedded in the logistical and social fabric of Denmark. In professional settings, 'holde et møde' (to hold a meeting) is the standard way to describe conducting business. Danes are known for their love of organization and consensus, and holde is the verb that facilitates these gatherings. You will also hear it in the context of traditions; Danes 'holder jul' (celebrate/hold Christmas) or 'holder fødselsdag' (celebrate/hold a birthday). This implies that the celebration is something they actively maintain and participate in, rather than just something that happens to them.

In Traffic
Essential for directions and parking. 'Du må ikke holde her' means 'You are not allowed to park/stop here.'

Pas på, når du holder i køen.

In the media and news, holde appears in political discourse. A politician might 'holde fast i sin politik' (stick to their policy) or 'holde øje med udviklingen' (keep an eye on the development). This 'keeping an eye' (holde øje med) is a very common idiom that you will hear in both formal news broadcasts and casual gossip. It perfectly captures the Danish use of holde as a way to describe focused attention or maintenance of a gaze. In sports, commentators will talk about a team that 'holder nullet,' meaning they kept a clean sheet (zero goals against). Here, holde is about defense and preservation. You will also hear it in weather forecasts: 'Det tørre vejr vil holde hele ugen' (The dry weather will last the whole week).

Idiomatic Observation
'At holde øje med' is the standard way to say 'to watch' or 'to monitor'.

In the realm of Danish 'hygge', holde plays a supporting role. You 'holder en pause' (take/hold a break) to enjoy a coffee. You 'holder kontakten' (keep in touch) with friends. Even in the kitchen, recipes will tell you how long a dish 'kan holde sig' (can keep/stay fresh). If you are listening to Danish music, you'll often find lyrics about 'at holde om hinanden' (holding each other/embracing). It is a word of intimacy as much as it is a word of logistics. Whether it's the physical embrace of a loved one or the structural 'holding' of a social event, the word permeates the Danish experience of time, space, and community. Pay attention to how often it is used in the imperative in public spaces: 'Hold til højre' (Keep to the right) on escalators or bike paths is a command every visitor to Denmark should know.

Kan du holde en plads til mig?

Public Commands
'Hold afstand' (Keep distance) became a ubiquitous phrase in Denmark during the pandemic.

Vi skal holde øje med børnene.

In summary, holde is the glue of Danish verbs. It appears in the most mundane instructions and the most profound expressions of love. By listening for the nouns and prepositions that follow it, you can accurately decipher whether a person is talking about a car, a secret, a party, or a person they care about.

For English speakers, the primary trap with holde is its overlap with 'keep,' 'stop,' and 'last.' One of the most frequent errors is using 'stoppe' when referring to a parked car. In English, we say 'The car is stopped at the light,' but in Danish, if the car is stationary, we often say 'Bilen holder for rødt.' Using 'stopper' here would imply the car is currently in the process of decelerating. Another common pitfall is the distinction between holde and beholde. While both can be translated as 'keep,' beholde implies permanent possession. If you borrow a book, you 'holder' it in your hand, but if the owner says 'Du må beholde den,' they are giving it to you to keep forever. Beginners often say 'Jeg vil holde bogen' when they mean they want to keep it permanently, which sounds like they just want to continue physically gripping it.

Holde vs. Beholde
Use 'holde' for temporary states or acts; use 'beholde' for permanent ownership. 'Be-prefix' often adds a sense of 'retaining'.

Husk at holde pause, ellers bliver du træt.

Prepositional errors are also rampant. Because 'holde af' means 'to like,' students often try to use other prepositions from English, like 'holde om' (which means to hug) or 'holde på' (which means to keep/insist on). Saying 'Jeg holder på dig' when you mean 'I like you' would actually mean 'I am betting on you' or 'I am physically holding onto you.' Similarly, 'holde op' (stop) is often confused with 'holde ud' (endure). If you say 'Jeg kan ikke holde op med det,' you mean 'I can't stop doing it.' If you say 'Jeg kan ikke holde det ud,' you mean 'I can't stand/endure it.' The tiny particle at the end completely flips the sentiment of the sentence.

Preposition Confusion
Mistaking 'af', 'ud', 'op', and 'på' can lead to significant misunderstandings in emotional or functional contexts.

The reflexive use at holde sig also causes trouble. In English, we might say 'Stay healthy,' but in Danish, it's 'Hold dig rask.' A common mistake is using 'blive' (to become/stay), but holde emphasizes the effort of maintenance. However, be careful with 'holde sig' in a bathroom context. If you tell someone 'Hold dig!' it is a very direct and somewhat funny way to tell them to wait to pee. Using this in the wrong social setting can be embarrassing. Finally, remember that holde for events (like parties) is mandatory. You don't 'have' a party in Danish with the verb 'have' (at have en fest), you 'hold' it (at holde en fest). Using 'have' makes it sound like you currently possess a party in your pocket.

Han holdt op med at ryge sidste år.

The 'Lasting' Mistake
English speakers often use 'vare' (to last) for everything. While 'vare' is correct for time duration ('Filmen varer to timer'), 'holde' is for physical durability ('Skoene holder i mange år').

Jeg holder meget af dansk mad.

To avoid these mistakes, always look at the noun. If the noun is an event, a car, a promise, or a secret, holde is likely your verb. If you are expressing an emotion, check your preposition twice. If you are talking about possession, decide if it's for now (holde) or forever (beholde).

Danish has several verbs that circle around the concept of 'holding,' and choosing the right one is key to sounding natural. The most direct alternative for physical holding is bære (to carry). While holde can be stationary, bære always implies moving something from point A to point B. If you are holding a baby while sitting, you 'holder' the baby. If you are walking across the room with the baby, you 'bærer' the baby. Another close relative is gribe (to catch/grab). This is the initial action of taking hold of something. You 'griber' a ball before you 'holder' it. For more abstract 'holding,' such as holding onto a belief, you might use fastholde, which is a more formal and emphatic version of holde fast.

Holde vs. Bære
'Holde' is static or describes the grip; 'Bære' is dynamic and describes the transport. 'Jeg bærer posen' vs. 'Jeg holder posen'.

Han griber chancen, når den kommer.

When it comes to 'keeping,' we have already discussed beholde (to keep permanently). There is also opbevare, which means to store or keep something in a specific place for safety (like in a locker or fridge). If you 'holder' a secret, you are keeping it in your mind, but if you 'opbevarer' a document, you are keeping it in a safe. In terms of duration, vare is the main competitor. Use vare for the length of time an event takes ('Koncerten varer længe'), but use holde for how long an object remains useful ('Disse dæk holder længe'). If you are talking about stopping, standse is a more formal version of stoppe and is often used for vehicles, much like holde, but standse is the act of coming to a halt.

Holde vs. Vare
'Vare' = time duration. 'Holde' = durability or maintenance of state.

In emotional contexts, elske (to love) is stronger than holde af. While elske is for deep, passionate, or familial love, holde af is more like 'to be fond of' or 'to care about'. It is a very safe and common way to express affection in Danish culture, which often avoids overly dramatic language. For 'to stop' an activity, you can use ophøre in formal writing, but 'holde op' is the standard in speech. If you are talking about maintaining a relationship, pleje (to nurse/cultivate) is a beautiful alternative. You 'plejer' a friendship, whereas you 'holder' the contact. Finally, for 'to hold' an event, arrangere (to arrange) or afholde (a more formal version of 'holde') can be used. 'Afholde' is specifically used for formal meetings, exams, or elections.

Vi skal afholde et vigtigt valg i morgen.

Comparative Summary
'Holde' is the generalist. Use 'bære' for movement, 'beholde' for ownership, 'vare' for time, and 'elske' for deep love.

Kan du opbevare mine nøgler?

By learning these nuances, you move from being a student who translates English to a speaker who understands the Danish worldview, where the way you 'hold' something defines your relationship to it.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word originally had more to do with 'guarding' than 'gripping'. This is why we still use it for 'keeping' a promise or 'watching' (holde øje).

Guía de pronunciación

UK /ˈhʌlə/
US /ˈhʌlə/
Stress is on the first syllable: HOL-de.
Rima con
folde bolde volde trolde knolde kolde skolde solde
Errores comunes
  • Pronouncing the 'd' as a hard English 'd'.
  • Pronouncing the 'o' like the 'o' in 'hole'.
  • Forgetting to pronounce the final 'e' (schwa).
  • Making the soft 'd' sound like a 'l'.
  • Over-aspirating the 'h' so it sounds like a rasp.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in text, but meanings vary by context.

Escritura 3/5

Requires knowledge of the past tense 'holdt' and many phrasal verb prepositions.

Expresión oral 4/5

The soft 'd' is very difficult for English speakers to pronounce correctly.

Escucha 3/5

Common in fast speech; the soft 'd' and schwa often blend into other words.

Qué aprender después

Requisitos previos

hånd bil fest god nu

Aprende después

beholde vare stoppe blive gribe

Avanzado

vedligeholdelse forbehold holdbarhed håndhæve stadfæste

Gramática que debes saber

V2 Rule

Nu holder jeg tasken. (The verb 'holder' must be the second element).

Strong Verb Conjugation

Holde -> Holder -> Holdt -> Har holdt.

Phrasal Verbs

The meaning changes based on the particle (af, op, ud, på).

Reflexive Verbs

At holde sig (to stay/remain) requires a reflexive pronoun (mig, dig, sig, os, jer, sig).

Passive -s form

Mødet holdes klokken ti. (The -s ending indicates the passive voice).

Ejemplos por nivel

1

Jeg holder din taske.

I am holding your bag.

Present tense 'holder' showing physical action.

2

Kan du holde glasset?

Can you hold the glass?

Modal verb 'kan' + infinitive 'holde'.

3

Hold min hånd.

Hold my hand.

Imperative form 'Hold'.

4

Han holder en kop kaffe.

He is holding a cup of coffee.

Subject + verb + object.

5

Vi holder i hånd.

We are holding hands.

The phrase 'holde i hånd' is standard for holding hands.

6

Hold fast!

Hold tight!

Imperative with an adverb.

7

Jeg holder bogen nu.

I am holding the book now.

Adverb 'nu' placed after the verb.

8

Hvem holder hunden?

Who is holding the dog?

Interrogative sentence.

1

Bilen holder foran huset.

The car is parked in front of the house.

Using 'holde' for a stationary vehicle.

2

Vi holder en fest på lørdag.

We are having a party on Saturday.

'Holde' used for hosting an event.

3

Jeg holder meget af dig.

I am very fond of you.

Phrasal verb 'holde af' meaning to like/love.

4

Hold op med det!

Stop that!

Phrasal verb 'holde op' meaning to stop.

5

Maden kan holde sig i tre dage.

The food can keep for three days.

Reflexive 'holde sig' meaning to stay fresh.

6

Han holdt en tale til brylluppet.

He gave a speech at the wedding.

Past tense 'holdt'.

7

Vi skal holde en pause nu.

We should take a break now.

'Holde pause' is the standard way to say take a break.

8

Husk at holde dig varm.

Remember to keep (yourself) warm.

Reflexive 'holde dig' + adjective.

1

Politiet holder øje med trafikken.

The police are keeping an eye on the traffic.

Idiom 'holde øje med'.

2

Jeg kan ikke holde det ud.

I cannot stand it.

Phrasal verb 'holde ud' meaning to endure.

3

Hun holder altid sit løfte.

She always keeps her promise.

'Holde' used for keeping abstract things like promises.

4

De har holdt sammen i tyve år.

They have stayed together for twenty years.

Present perfect 'har holdt' showing duration.

5

Hold venligst linjen.

Please hold the line.

Polite imperative in a professional context.

6

Vi må holde styr på økonomien.

We must keep track of the finances.

Idiom 'holde styr på'.

7

Batteriet holder ikke så længe.

The battery doesn't last very long.

'Holde' used for durability/duration.

8

Han holder med det andet hold.

He is rooting for the other team.

Phrasal verb 'holde med' meaning to side with/root for.

1

Det er vigtigt at holde fast i sine værdier.

It is important to stick to one's values.

Figurative use of 'holde fast'.

2

Mødet holdes i konferencesalen.

The meeting is being held in the conference hall.

Passive voice 'holdes'.

3

Han holdt igen med kritikken.

He held back the criticism.

Phrasal verb 'holde igen' meaning to restrain.

4

Vejret ser ud til at holde tørt.

The weather looks like it will stay dry.

'Holde' + adjective for weather states.

5

Vi skal holde os til dagsordenen.

We must stick to the agenda.

Reflexive 'holde os til'.

6

Hun holder på sin ret.

She is insisting on her right.

Phrasal verb 'holde på' meaning to insist.

7

De holdt vejret i spænding.

They held their breath in suspense.

Idiomatic physical action.

8

Hold dig fra de dårlige selskaber.

Stay away from bad company.

Reflexive 'hold dig fra'.

1

Hans argumenter holder ikke i byretten.

His arguments won't hold up in the district court.

Abstract use meaning 'to be valid'.

2

Vi må vedligeholde bygningens facade.

We must maintain the building's facade.

Compound verb 'vedligeholde'.

3

Han formåede at holde masken under hele interviewet.

He managed to keep a straight face during the entire interview.

Idiom 'holde masken'.

4

Virksomheden formår at holde trit med teknologien.

The company manages to keep pace with technology.

Idiom 'holde trit med'.

5

Det holder stik, hvad han sagde.

What he said turns out to be true.

Idiom 'holde stik'.

6

Hun holder lav profil for tiden.

She is keeping a low profile at the moment.

Idiom 'holde lav profil'.

7

Man bør holde sig for god til sladder.

One should be above gossiping.

Reflexive construction 'holde sig for god til'.

8

Der skal holdes justits i rækkerne.

Discipline must be maintained in the ranks.

Formal passive construction.

1

Teorien holder vand ved nærmere eftersyn.

The theory holds water upon closer inspection.

Metaphorical use for validity.

2

Han blev holdt hen med tomme løfter.

He was strung along with empty promises.

Phrasal verb 'holde hen' meaning to stall or string along.

3

Det er svært at holde tungen lige i munden.

It is difficult to keep one's head/stay focused (literally: keep the tongue straight in the mouth).

Common complex idiom.

4

Hun holder skansen, mens vi er væk.

She is holding the fort while we are away.

Idiom 'holde skansen'.

5

Han holdt sit indtog på den politiske scene.

He made his entry onto the political scene.

Formal/literary idiom 'holde sit indtog'.

6

Vi må holde alle døre åbne.

We must keep all doors open (options available).

Metaphorical use.

7

Han holder krampagtigt fast i fortiden.

He is desperately clinging to the past.

Adverbial intensification of 'holde fast'.

8

Hun holder sig ikke tilbage for at sige sin mening.

She doesn't hold back from saying her opinion.

Reflexive negative construction.

Colocaciones comunes

holde i hånd
holde en tale
holde en fest
holde pause
holde øje med
holde styr på
holde ferie
holde et løfte
holde vejret
holde tilbage

Frases Comunes

Hold kæft

— A very common, albeit rude, way to tell someone to shut up. Literally 'hold jaw'.

Hold kæft, jeg prøver at sove!

Hold da op

— An exclamation of surprise, like 'Wow!' or 'Goodness!'. It expresses amazement.

Hold da op, hvor er du blevet stor!

Hold fast

— Literally 'hold tight', but also used as an exclamation of surprise or to tell someone to stay firm.

Hold fast, det var dyrt!

Hold dig væk

— A command to stay away from someone or something.

Hold dig væk fra hunden.

Hold nu op

— Used to tell someone to stop what they are doing, often when they are teasing or being annoying.

Hold nu op med at drille mig.

Hold hovedet koldt

— To keep a cool head; to stay calm in a stressful situation.

Du skal holde hovedet koldt under eksamen.

Hold kaje

— A slightly more old-fashioned or humorous way to say 'shut up'.

Hold kaje og hør efter!

Hold ud

— To endure something difficult or to hang in there.

Hold ud, vi er næsten færdige.

Hold ørerne stive

— To pay close attention or to stay alert. Literally 'keep the ears stiff'.

Hold ørerne stive, læreren siger noget vigtigt.

Hold masken

— To keep a straight face or hide your emotions.

Jeg prøvede at holde masken, selvom det var sjovt.

Se confunde a menudo con

holde vs beholde

Beholde means to keep permanently; holde means to hold physically or maintain a state.

holde vs stoppe

Stoppe is the act of coming to a halt; holde is the state of being stationary (for cars).

holde vs vare

Vare refers to time duration; holde refers to physical durability or maintenance.

Modismos y expresiones

"At holde mange bolde i luften"

— To multitask or manage many different tasks at once, like juggling.

Som mor skal man holde mange bolde i luften.

informal/work
"At holde stik"

— To prove to be true or correct; to hold up.

Vejrudsikten holdt stik.

neutral
"At holde mund"

— To keep quiet or be silent.

Du må hellere holde mund nu.

neutral
"At holde tungen lige i munden"

— To concentrate very hard to avoid making a mistake in a delicate situation.

Man skal holde tungen lige i munden, når man bager kransekage.

informal
"At holde for nar"

— To make a fool of someone or to trick them.

Du skal ikke holde mig for nar.

informal
"At holde skansen"

— To hold the fort; to manage things while others are away.

Tak fordi du holdt skansen i går.

neutral
"At holde trit med"

— To keep up with someone or something (like a pace or trend).

Det er svært at holde trit med de unge.

neutral
"At holde lav profil"

— To avoid attracting attention to oneself.

Han valgte at holde lav profil efter skandalen.

neutral
"At holde hånden over nogen"

— To protect someone, often from criticism or punishment.

Chefen holdt hånden over ham.

neutral
"At holde vand"

— To be valid or logical (usually of an argument or theory).

Din forklaring holder ikke vand.

neutral

Fácil de confundir

holde vs hals

Sounds slightly similar to the start of 'holde' for beginners.

'Hals' is a noun meaning neck; 'holde' is a verb.

Jeg har ondt i halsen.

holde vs hulle

Similar vowel sound.

'Hulle' means to make holes; 'holde' means to hold.

Han huller papiret.

holde vs hylde

Starts with 'h' and ends with 'e'.

'Hylde' is a noun meaning shelf or a verb meaning to praise.

Bogen står på en hylde.

holde vs hælde

Very similar pronunciation for non-natives.

'Hælde' means to pour (liquids); 'holde' means to hold.

Jeg hælder vand i glasset.

holde vs hilde

Phonetically close.

'Hilde' is an archaic word for a snare or trap; rarely used today.

Fuglen blev fanget i en hilde.

Patrones de oraciones

A1

Jeg holder [noun].

Jeg holder bogen.

A2

Jeg holder af [person].

Jeg holder af min mormor.

A2

Jeg holder [event].

Jeg holder fødselsdag.

B1

Jeg holder øje med [noun].

Jeg holder øje med vejret.

B1

Jeg kan ikke holde [noun] ud.

Jeg kan ikke holde larmen ud.

B2

Jeg holder mig til [noun].

Jeg holder mig til planen.

C1

Det holder [idiom].

Det holder stik.

C2

[Noun] holder ikke vand.

Hans teori holder ikke vand.

Familia de palabras

Sustantivos

hold (a team/group/grip)
holdning (attitude/posture)
beholder (container)
udholdenhed (endurance)

Verbos

afholde (to conduct/hold)
beholde (to keep)
vedligeholde (to maintain)
underholde (to entertain)
overholde (to comply with/keep)

Adjetivos

holdbar (durable/valid)
udholdende (persistent)
holdt (kept/held)

Relacionado

hånd (hand)
fast (fast/tight)
op (up)
af (of/off)
ud (out)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high. It is one of the top 50 most used verbs in Danish.

Errores comunes
  • Jeg stopper bilen her. (when parked) Jeg holder her.

    In Danish, 'stoppe' is the action of stopping. 'Holde' is the state of being stopped or parked.

  • Jeg vil holde din bog. (meaning keep it forever) Jeg vil beholde din bog.

    'Holde' is temporary/physical. 'Beholde' is permanent possession.

  • Jeg har en fest i morgen. Jeg holder en fest i morgen.

    You don't 'have' a party in Danish; you 'hold' it.

  • Jeg holder på dig. (meaning I like you) Jeg holder af dig.

    'Holde på' means to insist on or bet on. 'Holde af' means to like/be fond of.

  • Filmen holder to timer. Filmen varer to timer.

    Use 'vare' for time duration of events. Use 'holde' for physical durability.

Consejos

Master the Past Tense

The past tense is 'holdt'. Don't forget the 't'. 'Jeg holdt en tale' (I gave a speech). It is one of the most common past tense verbs you will use.

Holde vs. Vare

Use 'vare' for how long a movie or concert lasts. Use 'holde' for how long a physical object like a battery or a pair of shoes lasts.

Keep an Eye Out

Memorize 'holde øje med'. You will use it constantly for everything from watching children to keeping an eye on a boiling pot of water.

Hosting Events

Remember to use 'holde' for all celebrations. 'Vi skal holde jul' is how you say you are celebrating Christmas.

The Soft D

The 'd' in 'holde' is soft. It sounds like the 'th' in 'this'. Practice saying 'holl-th-e' to get the feel of it.

Traffic Talk

If someone asks 'Hvor holder du?', they are asking where your car is parked or where you are waiting.

The Power of 'Af'

'Holde af' is essential. It's the most common way to say you care about someone without using the very strong word 'elske'.

Enduring with 'Ud'

'Holde ud' means to endure. 'Jeg kan ikke holde det ud' (I can't stand it) is a very common expression of frustration.

Keep Track

'Holde styr på' is your best friend for saying 'keep track of' or 'manage'. 'Jeg holder styr på mine penge'.

Asking for Help

'Vil du holde den her?' is a polite way to ask someone to hold something for a moment.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Holder' (like a cup holder). A cup holder's job is to 'holde' your drink. It maintains its position so it doesn't spill.

Asociación visual

Imagine a giant hand holding a car that is stopped at a red light. This connects the physical 'hold' with the 'stopped' meaning for cars.

Word Web

Hånd (Hand) Fast (Tight) Fest (Party) Pause (Break) Løfte (Promise) Bil (Car) Øje (Eye) Op (Stop)

Desafío

Try to use 'holde' in three different ways today: once for an object, once for an emotion (holde af), and once for a state (holde pause).

Origen de la palabra

From Old Norse 'halda', which comes from Proto-Germanic '*haldaną'. It is cognate with English 'hold', German 'halten', and Dutch 'houden'.

Significado original: The original meaning was 'to watch over, guard, or tend' (like a shepherd tending sheep).

North Germanic branch of the Indo-European family.

Contexto cultural

Be careful with the phrase 'Hold kæft'. While used among friends, it is very offensive to use with strangers or elders.

English speakers often use 'keep' where Danes use 'holde'. For example, 'keep a promise' is 'holde et løfte'. However, 'keep the change' is 'behold byttepengene'.

The Danish national anthem 'Der er et yndigt land' mentions how the beech trees 'holder' (stand/remain). Søren Kierkegaard often wrote about 'at holde fast' in one's faith. The popular Danish TV show 'Borgen' frequently uses 'holde' in political contexts.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the Grocery Store

  • Kan du holde posen?
  • Hold øje med køen.
  • Hvor længe kan mælken holde sig?
  • Hold fast i vognen.

Driving/Traffic

  • Jeg holder lige her.
  • Hvor må man holde?
  • Bilen holder for rødt.
  • Hold til højre.

Work/Meetings

  • Vi skal holde et møde.
  • Hold os opdateret.
  • Kan du holde styr på tiderne?
  • Lad os holde en pause.

Family/Social

  • Vi holder jul hos os.
  • Jeg holder meget af dig.
  • Hold min hånd.
  • Skal vi holde en fest?

Dealing with Problems

  • Hold ud!
  • Jeg kan ikke holde det ud.
  • Hold hovedet koldt.
  • Hold op med at klage.

Inicios de conversación

"Hvor skal du holde ferie i år?"

"Hvor længe kan man holde vejret under vandet?"

"Kan du holde styr på alle dine aftaler?"

"Hvem holder du med i fodbold?"

"Hvor ofte holder du pause på dit arbejde?"

Temas para diario

Skriv om en person, du holder meget af, og hvorfor.

Beskriv den bedste fest, du nogensinde har holdt.

Hvad gør du for at holde dig i form og sund?

Har du nogensinde haft svært ved at holde et løfte?

Hvad er det sværeste ved at holde styr på din økonomi?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, while that is the basic meaning, it is also used for parked cars, hosting events like parties, keeping promises, lasting a long time, and many emotional states. For example, 'Bilen holder her' means the car is parked here, not that someone is holding it.

'Holde' is generally temporary or physical (I hold your bag), while 'beholde' is permanent (I keep the book you gave me). If you say 'Jeg vil holde bogen,' you mean you want to grip it. If you say 'Jeg vil beholde bogen,' you mean it is now yours.

You use the phrasal verb 'holde af'. You say 'Jeg holder af dig.' It is a very common way to express affection in Danish, somewhere between 'I like you' and 'I love you'.

It literally means 'hold your jaw'. It is a very common, but rude, way to tell someone to be quiet. It is similar to 'shut up' in English. Use it with caution!

Yes, 'holde op' means 'to stop doing something'. For example, 'Hold op med at råbe!' means 'Stop shouting!'. Also, a car 'holder' when it is stopped at a light.

It is a strong verb, which means it changes its stem vowel in the past tense. The forms are holde (infinitive), holder (present), holdt (past), and har holdt (past participle).

It is a very common idiom meaning 'to keep an eye on' or 'to watch'. For example, 'Kan du holde øje med mine ting?' means 'Can you watch my things?'.

You say 'holde en pause'. It literally means 'to hold a break'. You would not use the verb 'tage' (take) in this context.

It means 'that doesn't hold up' or 'that isn't true'. It is often used when a prediction or an argument turns out to be wrong.

'Afholde' is more formal and is used for official events like elections, exams, or corporate meetings. 'Holde' is used for casual events like parties or dinners.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence in Danish: 'I am holding the bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use present tense 'holder' and the noun 'tasken'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use present tense 'holder' and the noun 'tasken'.

writing

Write a sentence in Danish: 'Can you hold my hand?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use modal 'kan' + infinitive 'holde'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use modal 'kan' + infinitive 'holde'.

writing

Write a sentence in Danish: 'We are having a party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'holde' for hosting an event.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use 'holde' for hosting an event.

writing

Write a sentence in Danish: 'I like my friend.' (using 'holde')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the phrasal verb 'holde af'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use the phrasal verb 'holde af'.

writing

Write a sentence in Danish: 'The car is parked there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'holde' for a stationary vehicle.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use 'holde' for a stationary vehicle.

writing

Write a sentence in Danish: 'Stop shouting!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'hold op med' + 'at' + infinitive.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use 'hold op med' + 'at' + infinitive.

writing

Write a sentence in Danish: 'I cannot stand this noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'holde [object] ud'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use 'holde [object] ud'.

writing

Write a sentence in Danish: 'She kept her promise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use past tense 'holdt' and 'sit løfte'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use past tense 'holdt' and 'sit løfte'.

writing

Write a sentence in Danish: 'Keep an eye on the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the idiom 'hold øje med'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use the idiom 'hold øje med'.

writing

Write a sentence in Danish: 'Let's take a break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'holde en pause'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use 'holde en pause'.

writing

Write a sentence in Danish: 'We must stick to the plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use reflexive 'holde os til'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use reflexive 'holde os til'.

writing

Write a sentence in Danish: 'The battery lasts for two days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'holde' for durability.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use 'holde' for durability.

writing

Write a sentence in Danish: 'He gave a speech at the wedding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense 'holdt' and 'en tale'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense 'holdt' and 'en tale'.

writing

Write a sentence in Danish: 'They have stayed together for a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Present perfect 'har holdt sammen'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Present perfect 'har holdt sammen'.

writing

Write a sentence in Danish: 'His argument is not valid.' (using 'holde')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'holde' in the sense of 'to be valid'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use 'holde' in the sense of 'to be valid'.

writing

Write a sentence in Danish: 'Keep yourself warm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Reflexive imperative 'hold dig'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Reflexive imperative 'hold dig'.

writing

Write a sentence in Danish: 'I side with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Phrasal verb 'holde med'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Phrasal verb 'holde med'.

writing

Write a sentence in Danish: 'He held back his tears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Phrasal verb 'holde tilbage'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Phrasal verb 'holde tilbage'.

writing

Write a sentence in Danish: 'Where are you going on holiday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Phrase 'holde ferie'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Phrase 'holde ferie'.

writing

Write a sentence in Danish: 'Can you keep track of the time?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom 'holde styr på'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Idiom 'holde styr på'.

speaking

Say: 'I am holding the coffee.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the 'o' and soft 'd' in 'holder'.

speaking

Say: 'I like you very much.' (using 'holde')

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the flow of the phrasal verb.

speaking

Say: 'The car is parked here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Focus on using 'holde' instead of 'stoppe'.

speaking

Say: 'Stop that now!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the imperative 'Hold'.

speaking

Say: 'I can't stand it.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the stress on 'ud'.

speaking

Say: 'Keep an eye on the kids.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the idiom 'hold øje med'.

speaking

Say: 'Let's take a break.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Focus on the phrase 'holde en pause'.

speaking

Say: 'He kept his promise.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the past tense 'holdt'.

speaking

Say: 'The shoes last a long time.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'holde' for durability.

speaking

Say: 'Keep yourself healthy.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the reflexive 'hold dig'.

speaking

Say: 'Hold my hand.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Simple imperative.

speaking

Say: 'We are having a party tonight.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'holde' for hosting.

speaking

Say: 'Which team are you rooting for?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'holde med'.

speaking

Say: 'It's difficult to keep track.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'holde styr på'.

speaking

Say: 'The weather forecast was right.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice 'holdt stik'.

speaking

Say: 'Stay away from the water.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'hold dig væk'.

speaking

Say: 'Wow, that's expensive!' (using 'hold')

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the exclamation 'Hold da op'.

speaking

Say: 'He gave a very long speech.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense 'holdt' + 'en tale'.

speaking

Say: 'Keep a straight face.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the idiom 'hold masken'.

speaking

Say: 'Keep a cool head.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the idiom 'hold hovedet koldt'.

listening

Listen and write: 'Jeg holder din hånd.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Basic sentence construction.

listening

Listen and write: 'Vi holder en pause.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Common phrase for taking a break.

listening

Listen and write: 'Hold øje med hunden.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Idiomatic command.

listening

Listen and write: 'Jeg holder af dig.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Phrasal verb for affection.

listening

Listen and write: 'Bilen holder derovre.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use for stationary vehicles.

listening

Listen and write: 'Hold op med at græde.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Command to stop an action.

listening

Listen and write: 'Han holdt en tale.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense 'holdt'.

listening

Listen and write: 'Hold dig i ro.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Reflexive command to stay still.

listening

Listen and write: 'Det holder stik.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Short idiomatic phrase.

listening

Listen and write: 'Jeg kan ikke holde det ud.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Phrasal verb for endurance.

listening

Listen and write: 'Hvor skal I holde ferie?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Standard holiday question.

listening

Listen and write: 'Hold styr på dine ting.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Command to manage belongings.

listening

Listen and write: 'Hold fast!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Short command.

listening

Listen and write: 'De har holdt sammen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Present perfect tense.

listening

Listen and write: 'Hold tungen lige i munden.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Complex idiom.

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!