At the A1 level, you only need to know that 'کلیسا' (Kelisa) means 'church'. You should be able to use it in very simple sentences like 'This is a church' (این یک کلیسا است) or 'I go to the church' (من به کلیسا می‌روم). The focus is on basic identification and location. You might learn it alongside other common places in the city, like 'restaurant' or 'park'. At this stage, don't worry about complex grammar; just remember the word and its basic pronunciation: Ke-li-sa. It is a concrete noun that you can point to in a picture or on a map.
At the A2 level, you can start describing the 'کلیسا' using simple adjectives. For example, 'The church is big' (کلیسا بزرگ است) or 'The church is old' (کلیسا قدیمی است). You should also be able to use the plural form 'کلیساها' (churches) and understand the basic use of the Ezafe, like 'کلیسای زیبا' (beautiful church). You might use the word in the context of talking about your weekend or your city. You should also be able to ask simple questions, such as 'Where is the church?' (کلیسا کجاست؟) or 'Is there a church near here?' (آیا اینجا کلیسا هست؟).
At the B1 level, you can use 'کلیسا' in more detailed conversations about travel, culture, and history. You can explain why a certain church is famous, such as 'Vank Church is famous for its paintings' (کلیسای وانک برای نقاشی‌هایش مشهور است). You should be comfortable using various prepositions and more complex verb tenses. You can also start using the word to discuss Christian traditions in a simple way, like 'They celebrate Christmas in the church' (آن‌ها کریسمس را در کلیسا جشن می‌گیرند). Your ability to use the Ezafe correctly with the 'y' glide (Kelisa-ye) should be consistent at this level.
At the B2 level, you can use 'کلیسا' to discuss social and historical topics. You might talk about the architectural style of a church (معماری کلیسا) or its role in the community. You can understand news reports or articles that mention the 'کلیسا' as an institution. For example, you could discuss the 'separation of church and state' (جدایی کلیسا از دولت) or the history of Armenian churches in Iran. You can use more sophisticated vocabulary alongside it, such as 'renovation' (بازسازی), 'heritage' (میراث), or 'denomination' (فرقه). You should also be able to understand metaphorical or idiomatic uses in literature.
At the C1 level, you can use 'کلیسا' in academic or professional discussions. You can analyze the theological significance of certain church structures or discuss the political influence of the church in different historical periods. You should be able to read complex texts about ecclesiastical history and understand the nuances between 'کلیسا', 'دیر', and 'صومعه'. Your use of the word will be precise, and you can engage in debates about the role of the church in modern society. You will also be familiar with how the word is used in classical Persian poetry and its symbolic meanings.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 'کلیسا' and its various connotations. You can discuss the etymological roots from Greek and Syriac and how the word has shifted in meaning over centuries. You can write high-level essays on the intersection of Persian architecture and Christian church design. You understand the most obscure references to the church in Persian literature and can use the word in highly formal, diplomatic, or theological contexts without any errors. You are aware of the regional variations in how the word is used across the Persian-speaking world.

کلیسا en 30 segundos

  • کلیسا means 'church' in Persian, referring to the physical building and the Christian institution.
  • It is a common noun used in daily life, tourism, and historical contexts in Iran.
  • The word is borrowed from Greek 'ekklesia' and is used for all Christian denominations.
  • Grammatically, it requires a 'y' glide for the Ezafe (Kelisa-ye) and is pluralized as Kelisaha.

The Persian word کلیسا (pronounced /ke.liː.sɒː/) is the primary noun used to denote a church—a Christian place of worship. While Iran is predominantly Muslim, the word کلیسا holds a significant place in the Persian lexicon due to the long-standing presence of Armenian and Assyrian Christian communities within the region. In a literal sense, it refers to the physical structure where religious services are held, but it also carries the weight of the institution itself. For English speakers, it is a direct equivalent to the word 'church,' whether you are referring to a small village chapel or a grand cathedral. In historical and architectural discussions, you will frequently encounter this word when exploring the rich tapestry of Iranian heritage, particularly in cities like Isfahan, Tabriz, and Tehran, where historic churches are celebrated as national treasures.

Religious Designation
Specifically used for Christian sanctuaries, distinct from 'Masjed' (Mosque) or 'Konisht' (Synagogue).

The term is used daily in news reports, travel guides, and casual conversations. For example, if a traveler is navigating the Jolfa district of Isfahan, they will inevitably ask for the location of the کلیسا. It is also a word that appears in Persian literature and poetry, often symbolizing a place of sanctuary or a different cultural perspective. In modern Iranian society, the word is neutral and respectful. It is used by both Christians and non-Christians to describe the community centers and places of prayer for the Christian minority. Understanding this word is essential for anyone interested in the social diversity of the Persian-speaking world.

ما روز یکشنبه به کلیسا می‌رویم تا دعا کنیم.

Translation: We go to the church on Sunday to pray.

Historically, the presence of کلیسا in Iran dates back centuries. The Armenian Monastic Ensembles of Iran, which are UNESCO World Heritage sites, are referred to as کلیساهای ارمنی ایران. This usage highlights the word's role in academic and historical contexts. When discussing the architecture of a کلیسا, Persians might use specific terms for the dome (gonbad) or the bell tower (borj-e ناقوس), but the overarching term remains کلیسا. It is a word that bridges the gap between the ancient Greek 'ekklesia' and the modern Persian language, retaining its core meaning through millennia of linguistic evolution.

Institutional Context
Refers to the organized Christian body, such as 'The Church of the East' (کلیسای شرق).

In contemporary Persian, you might also hear the word in metaphorical contexts, though this is less common than in English. For instance, while English might say 'the separation of church and state,' Persian uses جدایی دین از سیاست (separation of religion from politics), but if specifically discussing Western history, they would use جدایی کلیسا از دولت. This demonstrates how the word is adapted to describe Western sociological concepts. Furthermore, the word is used to describe various denominations; for example, 'Catholic Church' is کلیسای کاتولیک and 'Orthodox Church' is کلیسای ارتدکس. The consistency of the word across different Christian traditions makes it a versatile and foundational vocabulary item for any learner.

این کلیسا بیش از چهارصد سال قدمت دارد.

Translation: This church is more than four hundred years old.

Finally, the word کلیسا is essential for understanding the seasonal festivities in certain parts of Iran. During Christmas (Krismas) and Easter (Eyd-e Pak), the کلیسا becomes a focal point for the community. News broadcasts will show footage of the کلیسای وانک or کلیسای سرکیس مقدس filled with worshippers. For a learner, mastering this word opens up a window into the multicultural reality of Iran, moving beyond stereotypes and engaging with the actual lived experience of its diverse population. Whether you are reading a history book, watching a documentary, or traveling through the streets of Tabriz, کلیسا is a word that will guide your understanding of the Persian-speaking world's religious landscape.

Using the word کلیسا in sentences is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, understanding its grammatical behavior in Persian—such as how it takes prepositions, how it is pluralized, and how it interacts with verbs—is crucial for fluency. In Persian, nouns do not have gender, so you don't need to worry about masculine or feminine forms. The word کلیسا can serve as the subject of a sentence, a direct object, or the object of a preposition. Because it refers to a place, it is frequently used with prepositions like در (in), به (to), and از (from).

Direct Object Usage
When the church is the specific object of an action, use the postposition 'ra' (را). Example: 'من کلیسا را دیدم' (I saw the church).

When pluralizing کلیسا, the most common suffix is -ha (ها), resulting in کلیساها (kelisaha). This is used when referring to multiple church buildings or churches in general. For example, 'کلیساهای اصفهان بسیار زیبا هستند' (The churches of Isfahan are very beautiful). In more formal or literary contexts, you might occasionally see the Arabic-style pluralization, but -ha is the standard and most natural choice for modern Persian. When describing a church, adjectives follow the noun and are connected by the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound). For instance, 'کلیسای قدیمی' (kelisa-ye ghadimi) means 'old church'.

آن‌ها در حال بازسازی کلیسا هستند.

Translation: They are currently renovating the church.

Verbs commonly associated with کلیسا include رفتن (to go), ساختن (to build), دعا کردن (to pray), and دیدن (to see). For learners, a common mistake is forgetting the 'e' connector (Ezafe) when the church is part of a name. For example, 'Saint Mary Church' is کلیسای مریم مقدس. Notice the 'y' sound added to کلیسا because it ends in a long 'a' vowel. This is a vital phonetic rule: when a word ends in 'a' (ا) or 'u' (و), the Ezafe is written as a 'ye' (ی) to smooth the transition between the noun and its modifier or possessor.

Inquiry Patterns
To ask where a church is: 'کلیسا کجاست؟' (Kelisa kojast?). To ask about service times: 'مراسم کلیسا چه ساعتی است؟' (Marasem-e kelisa che sa'ati ast?).

In complex sentences, کلیسا can be part of relative clauses. For example: 'کلیسایی که در مرکز شهر است، بسیار بزرگ است' (The church that is in the city center is very large). Here, the 'i' suffix on کلیسایی acts as an indefinite marker or a connector to the relative clause. This level of sentence structure is common in news reporting and descriptive writing. Furthermore, when discussing religious history, you might see the word used in compound phrases like تاریخ کلیسا (Church history) or موسیقی کلیسایی (Church music). Each of these uses follows the standard rules of Persian syntax, making کلیسا an excellent word for practicing the fundamental building blocks of the language.

صدای زنگ کلیسا در تمام روستا شنیده می‌شد.

Translation: The sound of the church bell could be heard throughout the village.

Finally, let's look at the word in the context of social activities. If you are invited to a wedding at a church, you would say 'عروسی در کلیسا'. If you are discussing the architecture, you might say 'معماری این کلیسا منحصر به فرد است' (The architecture of this church is unique). By practicing these various structures, you move from simple identification to complex expression. The word کلیسا is not just a vocabulary item; it is a gateway to practicing prepositions, Ezafe, pluralization, and relative clauses in a context that is both culturally interesting and grammatically rich.

In the real world, you will encounter the word کلیسا in a variety of settings, ranging from the streets of Iranian cities to international media broadcasts. If you are a tourist in Iran, particularly in the northwestern provinces like East and West Azerbaijan, you will hear this word constantly. These regions are home to ancient Armenian churches like قره کلیسا (The Black Church or St. Thaddeus Monastery). Tour guides will use the word to explain the historical significance of these sites, and road signs will point you toward various کلیساها. In these contexts, the word is associated with tourism, history, and national pride in Iran's diverse cultural heritage.

News and Media
Iranian state media and international Persian outlets like BBC Persian or Iran International use 'کلیسا' when reporting on Christian holidays, the Pope's activities, or the affairs of the Christian minority in Iran.

Another common place to hear the word is in the Jolfa neighborhood of Isfahan. This area is the historic Armenian quarter, and the word کلیسا is part of the local geography. People might say, 'بیا جلوی کلیسا همدیگر را ببینیم' (Let's meet in front of the church). In this everyday urban context, the church serves as a landmark, much like a square or a mall might in other cities. You will also hear it in academic settings, specifically in history or sociology lectures at Iranian universities, where the role of the کلیسا in the Safavid era or its influence on modern Iranian history is discussed.

گردشگران زیادی برای دیدن کلیسای وانک به اصفهان می‌آیند.

Translation: Many tourists come to Isfahan to see the Vank Church.

In the diaspora, Persian speakers in Europe, North America, and Australia use the word کلیسا to describe their local places of worship. For many Iranian converts to Christianity or members of the traditional Armenian/Assyrian diaspora, the کلیسا is the center of their social and spiritual life. You will hear it in community announcements, on social media groups, and during family gatherings. In these settings, the word often carries a sense of community and belonging. For example, 'کلیسا روزهای شنبه برنامه جوانان دارد' (The church has a youth program on Saturdays).

Movies and Literature
In Iranian cinema, scenes involving churches are often used to signify a transition to a different cultural space or to highlight the diversity of Iranian society. The word appears in scripts to set the scene or define a character's background.

Furthermore, if you listen to Persian translations of Western literature or watch dubbed Hollywood movies, the word کلیسا is ubiquitous. From 'The Hunchback of Notre Dame' (گوژپشت نتردام) to historical dramas about the Renaissance, the word is the standard translation for 'church.' This exposure means that even Persians who have never stepped inside a church are perfectly familiar with the word and its connotations. It is a word that exists both as a physical reality in the streets of Iran and as a conceptual pillar in the Persian understanding of the wider world.

در اخبار شنیدم که کلیسا به مستمندان کمک می‌کند.

Translation: I heard in the news that the church helps the needy.

In summary, کلیسا is a word you will hear in diverse environments: from the quiet, incense-filled halls of a historic monastery in Azerbaijan to the bustling newsrooms of Tehran, and from local landmarks in Isfahan to the community halls of the diaspora in Los Angeles. It is a word that carries history, culture, and faith, making it a vital component of the living Persian language.

Learning to use کلیسا correctly involves avoiding a few common pitfalls that English speakers often encounter. The first and most frequent mistake is related to the Ezafe construction. Because کلیسا ends in the long vowel 'a' (ا), you cannot simply add a short 'e' sound when connecting it to an adjective or a possessor. You must add a 'ye' (ی) sound. Beginners often say 'Kelisa-e bozorg' instead of the correct 'Kelisa-ye bozorg' (the big church). This 'y' glide is essential for natural-sounding Persian and is a rule that applies to all words ending in 'a' or 'u'.

Pronunciation Pitfall
Avoid pronouncing the first syllable as 'Klee'. It is 'Ke-li-sa'. The 'e' is a short vowel (like in 'met'), not a silent one.

Another common mistake is confusing کلیسا with other religious buildings. While it might seem obvious, in the heat of conversation, learners sometimes use 'Masjed' (Mosque) as a generic term for any religious building. It is important to remember that کلیسا is exclusively for Christian places of worship. Similarly, don't confuse it with 'Ma'bad' (Temple), which is a more general term often used for Buddhist, Hindu, or ancient pagan temples. Using the specific term کلیسا shows a better grasp of the cultural and religious nuances of the language.

اشتباه: من به مسجد رفتم تا مراسم کریسمس را ببینم.

Correction: I went to the *church* (کلیسا), not the mosque (مسجد).

A more subtle mistake involves the use of the word 'Church' as an institution versus a building. In English, we say 'I am going to church' (without 'the') to mean attending a service. In Persian, you almost always use the definite or indefinite markers appropriately. You would say 'Be kelisa miravam' (I am going to [the] church). Omitting the preposition or using it incorrectly can make the sentence sound fragmented. Also, be careful with the word 'Vank'. While 'Vank' is used for some famous churches (like the Vank Cathedral), it actually means 'monastery' in Armenian. Calling every church a 'Vank' is incorrect; کلیسا is the safe, universal term.

Spelling Error
Make sure not to forget the 'ya' (ی) in the middle. Writing 'کلسا' is a common typo for beginners, but it changes the pronunciation and meaning.

Finally, learners sometimes struggle with the plural form. While کلیسایات might look like a plausible Arabic-style plural, it is not used. Stick to کلیساها. Also, when using the word in a possessive sense, such as 'The church's door,' remember the Ezafe: 'Dar-e kelisa.' If you say 'Kelisa dar,' it sounds like 'Church door' but lacks the grammatical link required in Persian. By keeping these points in mind—the 'y' in Ezafe, the distinction from other religious sites, and the correct pluralization—you will use کلیسا like a native speaker.

درست: کلیسای زیبای شهر ما.

Correct: The beautiful church of our city (Note the 'y' after Kelisa).

While کلیسا is the most common word for a church, there are several other terms in Persian that refer to religious buildings or specific types of Christian structures. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you understand more nuanced texts. The most frequent 'cousin' to کلیسا is دیر (Deyr). While کلیسا is a general church for public worship, دیر specifically refers to a monastery or a convent—a place where monks or nuns live and pray in seclusion. In historical literature, دیر is often used to evoke a sense of mystery or ancient tradition.

کلیسا vs. دیر
Kelisa: Public church for everyone.
Deyr: Monastery or convent for monks/nuns.

Another term you might encounter is کاتدرال (Katedral), which is a direct loanword from 'Cathedral.' It is used specifically for large, important churches that serve as the seat of a bishop. While you can call the Vank Cathedral a کلیسا, calling it a کاتدرال provides more specific information about its status. Similarly, for very small churches or private places of prayer, the word نمازخانه (Namaz-khaneh) might be used, which literally means 'prayer room.' While this term is also used by Muslims, in a Christian context, it refers to a chapel.

او در یک دیر قدیمی در کوهستان زندگی می‌کند.

Translation: He lives in an old monastery in the mountains.

In a broader religious sense, the word معبد (Ma'bad) means 'temple.' This is rarely used for a Christian church in modern speech, but in translations of ancient texts or when discussing non-Abrahamic religions, it is the standard term. For example, a Greek temple would be معبد یونانی. Another interesting word is صومعه (Sowme'eh), which is often used interchangeably with دیر to mean a cloister or monastery. It has a slightly more literary or spiritual connotation. If you are reading Persian poetry, you might see صومعه used to describe a place of asceticism and retreat.

کلیسا vs. کنیسه
Kelisa: Church (Christian).
Kaniseh (or Konisht): Synagogue (Jewish).

Lastly, let's consider the word بنیاد (Bonyad) or موسسه (Mo'asseseh) when referring to the 'Church' as an organization or foundation. While کلیسا can mean the institution, in official administrative contexts, these terms might be used to describe the legal entity of a church group. However, for 99% of situations, کلیسا is your go-to word. Knowing these alternatives doesn't just help you avoid repetition; it allows you to navigate different levels of formality and specificity, whether you are visiting a historic دیر in the mountains or attending a ceremony in a city کاتدرال.

این نمازخانه کوچک برای دعای شخصی است.

Translation: This small chapel is for personal prayer.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word traveled from Greek to Syriac as 'kkalīsiyā', and then into Persian and Arabic. It is a linguistic relative of the French 'église' and Spanish 'iglesia'.

Guía de pronunciación

UK /ke.liː.sɒː/
US /ke.liː.sɑː/
The stress is typically on the final syllable: ke-li-SA.
Rima con
تماشا (Tamasha - show) کجا (Koja - where) صدا (Seda - sound) خدا (Khoda - God) غذا (Ghaza - food) فضا (Faza - space) رضا (Reza - name) دعا (Doa - prayer)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'Klee-sa' (omitting the first vowel).
  • Using a short 'a' at the end like 'cat'. It must be a long 'ah' sound.
  • Pronouncing the 'e' as a long 'ee' (Kee-li-sa). It's a short 'e'.
  • Forgetting the 'y' glide in Ezafe (Kelisa-e instead of Kelisa-ye).
  • Mistaking the 's' for a 'z' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to read; follows standard phonetic spelling.

Escritura 2/5

Easy, but remember the 'ya' in the middle and 'alef' at the end.

Expresión oral 1/5

Simple pronunciation without difficult Persian sounds like 'gh' or 'kh'.

Escucha 1/5

Distinct sound that is easy to recognize in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

خدا (God) دعا (Prayer) ساختمان (Building) مذهب (Religion) شهر (City)

Aprende después

مسیحی (Christian) کشیش (Priest) انجیل (Gospel/Bible) صلیب (Cross) ایمان (Faith)

Avanzado

الهیات (Theology) اسقف (Bishop) تثلیث (Trinity) عشای ربانی (Eucharist) ارتداد (Apostasy)

Gramática que debes saber

Ezafe with words ending in 'a'

کلیسای (Kelisa + y + e) بزرگ

Pluralization with 'ha'

کلیساها (Kelisa + ha)

Indefinite marker 'i'

کلیسایی (A certain church)

Compound verbs with 'kardan'

کلیسا ساختن (To build a church)

Prepositional usage

به کلیسا، در کلیسا، از کلیسا

Ejemplos por nivel

1

این یک کلیسا است.

This is a church.

Simple 'this is' structure (این ... است).

2

کلیسا کجاست؟

Where is the church?

Basic question word 'where' (کجا).

3

من کلیسا را دوست دارم.

I like the church.

Direct object with 'ra' (را).

4

کلیسا بزرگ است.

The church is big.

Subject-Adjective-Verb order.

5

او به کلیسا می‌رود.

He/She goes to the church.

Present continuous/habitual tense.

6

یک کلیسای کوچک اینجا هست.

There is a small church here.

Indefinite 'a' (یک) and Ezafe with 'y'.

7

ما در کلیسا هستیم.

We are in the church.

Preposition 'in' (در).

8

کلیسا سفید است.

The church is white.

Color adjective usage.

1

این کلیسا خیلی قدیمی است.

This church is very old.

Use of 'khayli' (very) for emphasis.

2

دیروز به یک کلیسای زیبا رفتیم.

Yesterday we went to a beautiful church.

Past tense 'raftim' (we went).

3

آیا شما در این کلیسا دعا می‌کنید؟

Do you pray in this church?

Compound verb 'doa kardan' (to pray).

4

کلیساهای زیادی در این شهر وجود دارد.

There are many churches in this city.

Plural 'kelisaha' and 'vojud darad' (exists).

5

من صدای زنگ کلیسا را می‌شنوم.

I hear the sound of the church bell.

Possessive Ezafe 'zang-e kelisa'.

6

این کلیسا کنار پارک است.

This church is next to the park.

Prepositional phrase 'kenar-e' (beside).

7

آن‌ها کلیسا را تمیز می‌کنند.

They are cleaning the church.

Present continuous action.

8

کلیسای محله ما خیلی آرام است.

Our neighborhood church is very peaceful.

Possessive 'mahalle-ye ma' (our neighborhood).

1

کلیسای وانک یکی از جاذبه‌های گردشگری اصفهان است.

Vank Church is one of Isfahan's tourist attractions.

Superlative/Partitive structure 'yeki az'.

2

معماری این کلیسا ترکیبی از سبک‌های مختلف است.

The architecture of this church is a combination of different styles.

Abstract noun 'me'mari' (architecture).

3

مردم برای جشن کریسمس به کلیسا می‌آیند.

People come to the church for the Christmas celebration.

Purpose phrase 'baraye jashn'.

4

این کلیسا در قرن هفدهم ساخته شده است.

This church was built in the seventeenth century.

Passive voice 'sakhte shode ast'.

5

او درباره تاریخ کلیساهای ایران تحقیق می‌کند.

He is researching the history of Iranian churches.

Preposition 'darbare-ye' (about).

6

پنجره‌های رنگی کلیسا در نور خورشید می‌درخشند.

The church's stained-glass windows shine in the sunlight.

Plural subject with plural verb.

7

ما باید قبل از ورود به کلیسا سکوت را رعایت کنیم.

We must maintain silence before entering the church.

Modal verb 'bayad' (must).

8

آیا این کلیسا هنوز فعال است؟

Is this church still active?

Adjective 'fa'al' (active).

1

نقش کلیسا در انسجام جامعه ارمنی بسیار مهم است.

The role of the church in the cohesion of the Armenian community is very important.

Complex noun phrase as subject.

2

دولت بودجه‌ای را برای مرمت کلیساهای تاریخی اختصاص داد.

The government allocated a budget for the restoration of historical churches.

Formal verb 'ekhtesas dad' (allocated).

3

بسیاری از کلیساها در طول جنگ آسیب دیدند.

Many churches were damaged during the war.

Compound verb 'asib didan' (to be damaged).

4

تفاوت‌های اعتقادی بین کلیساهای مختلف وجود دارد.

There are doctrinal differences between different churches.

Abstract concept 'tafavot-haye e'teghadi'.

5

این کلیسا به عنوان میراث جهانی یونسکو ثبت شده است.

This church has been registered as a UNESCO World Heritage site.

Formal passive construction.

6

مراسم مذهبی در این کلیسا به زبان ارمنی برگزار می‌شود.

Religious ceremonies in this church are held in the Armenian language.

Passive verb 'borgozar mishavad'.

7

او کتابی درباره نفوذ سیاسی کلیسا در قرون وسطی نوشت.

He wrote a book about the political influence of the church in the Middle Ages.

Historical terminology 'ghorun-e vosta'.

8

کلیسا همیشه پناهگاهی برای نیازمندان بوده است.

The church has always been a sanctuary for the needy.

Present perfect tense 'boode ast'.

1

تحول معماری کلیسا بازتاب‌دهنده تغییرات کلامی در مسیحیت است.

The evolution of church architecture reflects theological changes in Christianity.

Present participle/adjective 'baztab-dahandeh'.

2

در قرن نوزدهم، بحث‌های داغی پیرامون جدایی کلیسا از نهاد دولت در گرفت.

In the 19th century, heated debates broke out regarding the separation of church from the state institution.

Formal preposition 'piramun-e' (around/regarding).

3

ساختار سلسله‌مراتبی کلیسا در آن دوره بسیار صلب و تغییرناپذیر بود.

The hierarchical structure of the church in that period was very rigid and immutable.

Advanced adjectives 'selsele-maratebi' and 'taghyir-napazir'.

4

کلیسا به عنوان یک نهاد اجتماعی، تأثیر عمیقی بر اخلاقیات عمومی داشت.

The church, as a social institution, had a profound impact on public morality.

Appositive structure 'be onvan-e'.

5

برخی از فیلسوفان، کلیسا را مانعی برای پیشرفت علمی می‌دانستند.

Some philosophers considered the church an obstacle to scientific progress.

Complex transitive verb 'danestan' (to consider/know as).

6

نسخ خطی موجود در این کلیسا منبع ارزشمندی برای پژوهشگران است.

The manuscripts available in this church are a valuable source for researchers.

Noun phrase 'nosakh-e khatti' (manuscripts).

7

کلیسا در دوران رنسانس به یکی از بزرگترین حامیان هنر تبدیل شد.

The church became one of the greatest patrons of art during the Renaissance.

Change of state verb 'tabdil shod' (became).

8

روابط بین کلیسای شرق و غرب در این دوره به تیرگی گرایید.

Relations between the Eastern and Western churches soured during this period.

Idiomatic formal verb 'be tiregi gerayid'.

1

هژمونی کلیسا در سده‌های میانه، تمامی ساحت‌های حیات بشری را تحت سیطره داشت.

The hegemony of the church in the Middle Ages dominated all spheres of human life.

High-level vocabulary like 'hegomoni' and 'saytareh'.

2

واکاوی پیوند میان کلیسا و قدرت سیاسی نیازمند بررسی دقیق متون تاریخی است.

Analyzing the link between the church and political power requires a careful examination of historical texts.

Gerund 'vakavi' (probing/analyzing) as subject.

3

کلیسا در مواجهه با مدرنیته، ناگزیر به بازتعریف بسیاری از جزم‌اندیشی‌های خود شد.

In the face of modernity, the church was forced to redefine many of its dogmas.

Complex prepositional phrase 'dar movajeheh ba'.

4

تأثیر زیبایی‌شناختی معماری کلیسایی بر هنر قدسی غیرقابل انکار است.

The aesthetic influence of ecclesiastical architecture on sacred art is undeniable.

Compound adjective 'gheyr-e ghabel-e enkar'.

5

کلیسا به مثابه یک کلکتیو معنوی، در پی استعلای روح انسانی است.

The church as a spiritual collective seeks the transcendence of the human soul.

Philosophical terminology like 'este'la' (transcendence).

6

مناقشات کلامی درون کلیسا منجر به انشعابات متعددی در تاریخ مسیحیت گشت.

Theological disputes within the church led to numerous schisms in the history of Christianity.

Formal verb 'gasht' instead of 'shod'.

7

نقش کلیسا در حفظ میراث ادبی و زبانی اقلیت‌ها در ایران شایان توجه است.

The church's role in preserving the literary and linguistic heritage of minorities in Iran is noteworthy.

Formal adjective 'shayan-e tavajoh'.

8

بررسی تطبیقی معماری مساجد و کلیساها در فلات ایران، تعاملات فرهنگی ژرفی را آشکار می‌سازد.

A comparative study of mosque and church architecture on the Iranian plateau reveals deep cultural interactions.

Complex subject with multiple Ezafes.

Colocaciones comunes

کلیسای قدیمی
زنگ کلیسا
مراسم کلیسا
پله‌های کلیسا
کلیسای جامع
نقاشی‌های کلیسا
رفتن به کلیسا
ساختن کلیسا
کلیسای تاریخی
خادم کلیسا

Frases Comunes

به کلیسا رفتن

— To go to church, often implying attending a service.

آیا امروز به کلیسا رفتی؟

در کلیسا دعا کردن

— To pray in the church.

مادرم در کلیسا برای ما دعا کرد.

زنگ‌های کلیسا

— The church bells.

زنگ‌های کلیسا به صدا درآمدند.

کلیسای محلی

— The local church.

کلیسای محلی ما برنامه‌های خوبی دارد.

خارج از کلیسا

— Outside the church.

آن‌ها خارج از کلیسا منتظر بودند.

پشت کلیسا

— Behind the church.

یک باغ کوچک پشت کلیسا هست.

وارد کلیسا شدن

— To enter the church.

او با احترام وارد کلیسا شد.

موسیقی کلیسایی

— Church music / Ecclesiastical music.

من موسیقی کلیسایی را خیلی دوست دارم.

کلیسای کاتولیک

— The Catholic Church.

او عضو کلیسای کاتولیک است.

کلیسای ارتدکس

— The Orthodox Church.

کلیسای ارتدکس سنت‌های خاصی دارد.

Se confunde a menudo con

کلیسا vs مسجد

A mosque. Don't use this for Christian worship.

کلیسا vs کنیسه

A synagogue. Specific to the Jewish faith.

کلیسا vs معبد

A temple. Too generic for a church in modern speech.

Modismos y expresiones

"موش کلیسا"

— Literally 'church mouse'. Used to describe someone very poor, borrowed from Western idioms.

او مثل موش کلیسا فقیر است.

Informal
"صدای زنگ کلیسا"

— Sometimes used metaphorically to mean a wake-up call or a public announcement.

این خبر مثل صدای زنگ کلیسا همه را بیدار کرد.

Literary
"پله‌های کلیسا را جارو کردن"

— To serve the church humbly; to be a devoted follower.

او سال‌ها پله‌های کلیسا را جارو کرده است.

Poetic
"از کلیسا رانده و از مسجد مانده"

— To be rejected by both sides; to belong nowhere (similar to 'between two stools').

او حالا از کلیسا رانده و از مسجد مانده است.

Proverbial
"درِ کلیسا باز است"

— Meaning everyone is welcome or the opportunity is available.

درِ کلیسا همیشه به روی توبه‌کنندگان باز است.

Neutral
"کلیسا ساختن در دل"

— To find God or peace within oneself rather than in a building.

باید در دل خود کلیسایی بسازی.

Mystical
"مثل ناقوس کلیسا"

— Very loud or persistent (referring to a voice or sound).

صدایش مثل ناقوس کلیسا در گوشم می‌پیچید.

Literary
"نان کلیسا"

— Charity or religious support.

او با نان کلیسا بزرگ شد.

Informal
"چراغ کلیسا"

— The light of faith or the presence of the community.

چراغ این کلیسا هیچ‌وقت خاموش نمی‌شود.

Poetic
"راه کلیسا را گم کردن"

— To lose one's faith or stop attending services.

او سال‌هاست که راه کلیسا را گم کرده است.

Informal

Fácil de confundir

کلیسا vs دیر

Both are Christian buildings.

Kelisa is for public services; Deyr is a monastery for monks.

مردم به کلیسا می‌روند، اما راهبان در دیر زندگی می‌کنند.

کلیسا vs صومعه

Both related to Christian worship.

Sowme'eh is more like a cloister or hermitage.

او برای تنهایی به صومعه پناه برد.

کلیسا vs کاتدرال

Both mean church.

Katedral is specifically a large, central church (Cathedral).

این کلیسای کوچک است، نه کاتدرال.

کلیسا vs نمازخانه

Both are places of prayer.

Namaz-khaneh is a small chapel or room, not a full church building.

در طبقه دوم بیمارستان یک نمازخانه هست.

کلیسا vs کلیسایی

Similar root.

Kelisayi is an adjective (ecclesiastical) or refers to a person.

او یک مرد کلیسایی است.

Patrones de oraciones

A1

این یک [Noun] است.

این یک کلیسا است.

A2

[Noun] [Adjective] است.

کلیسا خیلی قدیمی است.

B1

من به [Noun] رفتم تا [Verb].

من به کلیسا رفتم تا دعا کنم.

B2

[Noun] به عنوان [Role] شناخته می‌شود.

این کلیسا به عنوان یک اثر ملی شناخته می‌شود.

C1

با وجود [Noun]، [Clause].

با وجود قدمت کلیسا، ساختمان آن هنوز مستحکم است.

C2

[Noun] بازتاب‌دهنده [Concept] است.

تزیینات کلیسا بازتاب‌دهنده هنر دوران باروک است.

Any

کجاست؟ [Noun]

کلیسا کجاست؟

Any

[Noun] را دیدم.

کلیسا را دیدم.

Familia de palabras

Sustantivos

کلیسایی (Church member/Ecclesiastic)
کلیساروی (Church-going)

Verbos

کلیسا ساختن (To build a church)

Adjetivos

کلیسایی (Ecclesiastical/Church-related)

Relacionado

مسیحیت (Christianity)
کشیش (Priest)
ناقوس (Church bell)
محراب (Altar)
غسل تعمید (Baptism)

Cómo usarlo

frequency

High, especially in cultural and geographical contexts.

Errores comunes
  • Kelisa-e bozorg Kelisa-ye bozorg

    You must add a 'y' glide for the Ezafe after a word ending in 'a'.

  • Using 'Masjed' for a church. Using 'Kelisa'.

    Masjed is for Muslims; Kelisa is for Christians.

  • Pronouncing it 'Klee-sa'. Ke-li-sa.

    Don't skip the first vowel.

  • Kelisayat (plural) Kelisaha

    The standard Persian plural suffix is '-ha'.

  • Kelisa dar (Church door) Dar-e Kelisa

    The Ezafe must connect the possession.

Consejos

The 'Y' Glide

Never forget the 'y' sound in 'Kelisa-ye'. It's the most common mistake for learners.

Visiting Churches

Churches in Iran are often in Armenian neighborhoods. Look for signs in both Persian and Armenian.

Specific Types

If the church is very large and important, you can use 'Katedral', but 'Kelisa' is always correct.

Long Vowels

The 'i' and 'a' in 'Kelisa' are long. Don't rush through them.

Institutional Use

Use 'Kelisa' when talking about the history of the Christian institution in the West.

Memory Trick

Think of 'Kelisa' as 'K-Lee-Saw'. A Key, a person named Lee, and a Saw.

Ancient Churches

Research 'Qara Kelisa' to see one of the oldest churches in the world, located in Iran.

Meeting Point

In some neighborhoods, the church is a common landmark for meeting friends.

Theology

In theological texts, 'Kelisa' is the standard term for the 'Body of Christ'.

Spelling

The word is spelled ک-ل-ی-س-ا. Make sure the 'ya' (ی) is there.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a key (Ke) and a leaf (Li) sitting on a saw (Sa) inside a church. Ke-Li-Sa.

Asociación visual

Visualize the Vank Cathedral's famous dome with a cross, and associate the word 'Kelisa' with that specific image.

Word Web

Christianity Architecture Prayer Bell Priest Sunday Bible Cross

Desafío

Try to use 'Kelisa' in three sentences today: one about its color, one about its location, and one about an action (going there).

Origen de la palabra

The word comes from the Greek 'ekklesia' (ἐκκλησία), which originally meant an assembly of citizens.

Significado original: Assembly or congregation.

Indo-European (via Greek and Syriac/Aramaic).

Contexto cultural

Always use 'Kelisa' respectfully. When entering a church in Iran, follow the local customs, which may include modest dress for both men and women.

In English-speaking countries, 'church' can refer to the building or the service. In Persian, 'Kelisa' is primarily the building; 'Marasem' (ceremony) is used for the service.

Vank Cathedral (Isfahan) Saint Thaddeus Monastery (Qara Kelisa) Saint Sarkis Cathedral (Tehran)

Practica en la vida real

Contextos reales

Tourism

  • کلیسای وانک کجاست؟
  • ساعات بازدید کلیسا چیست؟
  • آیا اجازه عکاسی در کلیسا هست؟
  • بلیت کلیسا چقدر است؟

Religion

  • مراسم کلیسا چه وقت است؟
  • من می‌خواهم در کلیسا دعا کنم.
  • کشیش کلیسا کیست؟
  • آیا این کلیسا کاتولیک است؟

History

  • این کلیسا در زمان صفویه ساخته شد.
  • معماری کلیسا بسیار منحصر به فرد است.
  • این قدیمی‌ترین کلیسای منطقه است.
  • کلیسا در جنگ آسیب دید.

Socializing

  • جلوی کلیسا همدیگر را ببینیم.
  • خانه ما نزدیک کلیسا است.
  • او در کلیسا کار می‌کند.
  • یک جشن در کلیسا برگزار می‌شود.

News

  • پاپ در کلیسا سخنرانی کرد.
  • کلیسا به زلزله‌زدگان کمک کرد.
  • بازسازی کلیسا به پایان رسید.
  • رهبران کلیسا با هم دیدار کردند.

Inicios de conversación

"آیا تا به حال از کلیسای وانک در اصفهان دیدن کرده‌اید؟"

"به نظر شما زیباترین کلیسای جهان کدام است؟"

"آیا در شهر شما کلیساهای قدیمی وجود دارد؟"

"نظر شما درباره معماری کلیساهای مدرن چیست؟"

"آیا می‌دانید تفاوت بین کلیسا و صومعه چیست؟"

Temas para diario

تجربه خود را از بازدید از یک کلیسا توصیف کنید. چه احساسی داشتید؟

درباره نقش کلیسا در تاریخ هنر و معماری یک متن کوتاه بنویسید.

اگر می‌توانستید یک کلیسا طراحی کنید، چه شکلی می‌شد؟

چرا حفظ کلیساهای تاریخی برای یک کشور مهم است؟

درباره تفاوت‌های مراسم در کلیسا و مسجد فکر کنید و بنویسید.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, 'Kelisa' is the universal term in Persian for Catholic, Orthodox, Protestant, and other Christian denominations' buildings. You simply add the denomination name after it, like 'Kelisay-e Protestan'.

You say 'Be kelisa miravam' (به کلیسا می‌روم). Unlike English, you usually include the preposition 'be' (to).

Yes, especially in cities like Isfahan, Tehran, and Tabriz, and in the northwest. Many are historic sites protected by the government.

The plural is 'Kelisaha' (کلیساها). You just add the standard '-ha' suffix.

In formal or theological contexts, yes. But in daily speech, it almost always refers to the building. To refer to the people, use 'Masihiyan' (Christians).

Yes, it is the standard, neutral, and respectful word for a church in Persian.

No, its primary and almost exclusive meaning is 'church'.

Because it ends in 'a', you add a 'y' sound: Kelisa-ye. For example, 'Kelisa-ye Vank'.

Yes! Both come from the Greek word 'ekklesia'.

Vank is the Armenian word for 'monastery'. In Isfahan, the famous cathedral is often called 'Kelisay-e Vank'.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence about an old church in your city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the architecture of a church using three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue between a tourist and a local asking for directions to a church.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare a church and a mosque in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph about the history of Vank Church.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How do people feel when they enter a church? Write in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the plural form 'Kelisaha'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The church bell rings every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a wedding ceremony in a church.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the importance of preserving historic churches.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Kelisa-ye' and an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

What is the role of the church in the community? (Write 3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I saw a beautiful church during my trip to Tabriz.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal letter requesting permission to visit a historical church.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the interior of a church (altar, windows, pews).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a poem or a poetic sentence about a church at sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Many people gather in the church for Christmas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the sound of church bells.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the etymology of 'Kelisa' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a journal entry about a peaceful moment in a church.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Kelisa' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Kelisaye Vank'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a church you have seen in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about visiting a church.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why churches are important for history.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Role-play: Ask a friend to meet you in front of the church.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short presentation on Armenian churches in Iran.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Debate the role of religious buildings in modern urban planning.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the sound of a church bell using Persian onomatopoeia or adjectives.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read a Persian poem about a church aloud.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between Kelisa and Masjed to a child.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about your favorite church architecture.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the significance of Christmas in Iranian churches.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Practice the 'y' glide in Ezafe with several examples.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the interior of a church as if you are a tour guide.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the feeling of peace in a religious building.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the impact of the church on Western classical music.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the etymology of the word to a fellow student.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a joke or a short anecdote involving a church.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a church festival or fair.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word 'Kelisa' in a sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a description of a city and write down how many churches are mentioned.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a short news clip about a church and summarize it.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sound of a bell and identify if it's a 'Zang-e Kelisa'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a lecture on Safavid architecture and note the details about churches.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a dialogue about wedding plans and find the location.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a poem and identify the metaphorical use of 'Kelisa'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to directions and draw a path to the church on a map.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to an interview with a priest and list his responsibilities.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a song about a church and identify the main theme.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to different pronunciations and pick the correct one.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a historical documentary snippet about Qara Kelisa.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to an announcement about church service times.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a discussion about the 'separation of church and state'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a story about a traveler visiting a mountain monastery.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!