مطلب
مطلب en 30 segundos
- Means 'article', 'post', or 'topic'.
- Very common in news, social media, and school.
- Plural form is مطالب (mataleb) for 'content'.
- Can also mean the 'main point' of a talk.
- Linguistic Root
- Derived from the Arabic root T-L-B, meaning to seek or request, which evolved in Persian to mean the subject matter being sought or discussed.
من امروز یک مطلب بسیار جالب در روزنامه خواندم.
- Digital Usage
- In the context of social media and the internet, it refers to posts, updates, and digital content.
این مطلب در شبکههای اجتماعی وایرال شد.
سایت ما مطالب متنوعی را منتشر میکند.
- Idiomatic Meaning
- Beyond written text, it can mean the core issue, the main point, or the underlying matter in a verbal discussion.
اصل مطلب این است که ما باید بیشتر تلاش کنیم.
نویسنده در این مطلب به بررسی دقیق تاریخ پرداخته است.
- Direct Object Usage
- It is frequently used as the object of verbs like reading (خواندن), writing (نوشتن), and publishing (منتشر کردن).
دیروز یک مطلب علمی بسیار مفید خواندم.
- Subject Usage
- It can also be the subject of a sentence, especially when evaluating the quality or impact of the content itself.
این مطلب به بررسی علل گرمایش زمین میپردازد.
مطلب بعدی که باید بررسی کنیم، بودجه است.
- Plural Form Usage
- The plural form مطالب is used to discuss a body of work, multiple topics, or the general content of a publication.
مطالب این کتاب برای دانشجویان بسیار مفید است.
فهرست مطالب در ابتدای مجله قرار دارد.
- Journalism and News
- It is the standard term for articles, reports, and editorial pieces in newspapers and magazines.
سردبیر از من خواست یک مطلب درباره اقتصاد بنویسم.
- Social Media
- It is universally used to describe posts, captions, and digital content on platforms like Instagram and Telegram.
من این مطلب را در کانال تلگرام دیدم.
کامنتهای زیر این مطلب بسیار جنجالی بود.
- Academic Settings
- Professors and students use it to refer to the subject matter of lectures, textbooks, and research papers.
استاد امروز مطلب جدیدی را تدریس کرد.
خلاصه مطلب این است که او نمیآید.
- The 'Content' Trap
- Learners often use the singular form when they should use the plural to translate the English uncountable noun 'content'.
Incorrect: مطلب این سایت خوب است. (When referring to all content)
Correct: مطالب این سایت خوب است.
- Confusing with Maghaleh
- Using the formal word 'maghaleh' (academic essay) when the more general 'matlab' (post/article) is appropriate.
او یک مقاله در مجله نیچر چاپ کرد.
من یک مطلب کوتاه در وبلاگم نوشتم.
- Verb Collocation Errors
- Using incorrect verbs to describe the action of publishing or sharing an article.
Correct: من یک مطلب منتشر کردم / گذاشتم.
- Maghaleh (مقاله)
- A formal, structured essay or academic paper.
دانشجویان باید یک مقاله علمی بنویسند.
- Mohtava (محتوا)
- The abstract concept of content, often used in digital marketing and media analysis.
تولید محتوا در شبکههای اجتماعی بسیار مهم است.
محتوای این فیلم بسیار خشن است.
- Mozoo (موضوع)
- The specific topic, subject, or theme of a discussion or piece of writing.
ما امروز درباره یک موضوع مهم صحبت میکنیم.
خبرنگار یک گزارش مفصل از زلزله تهیه کرد.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Pluralization of Arabic loanwords (Broken Plurals)
Direct Object Marker (را)
Relative Clauses (مطلبی که...)
Noun-Adjective Agreement (مطلب جالب)
Prepositions of Topic (درباره، راجع به)
Ejemplos por nivel
این مطلب خوب است.
This article is good.
Basic subject-verb agreement with the verb 'to be' (است).
من یک مطلب میخوانم.
I am reading an article.
Present continuous tense using the prefix 'می'.
آن مطلب جالب است.
That article is interesting.
Using demonstrative pronouns (آن) with the noun.
مطلب جدید کجاست؟
Where is the new article?
Forming a simple question using 'کجا' (where).
این مطلب کوتاه است.
This article is short.
Using simple descriptive adjectives.
من مطلب را دوست دارم.
I like the article.
Using the specific object marker 'را'.
این یک مطلب ورزشی است.
This is a sports article.
Combining the noun with a categorical adjective.
مطالب اینجا هستند.
The articles are here.
Introduction to the plural form 'مطالب'.
من دیروز یک مطلب جالب خواندم.
I read an interesting article yesterday.
Simple past tense of the verb 'خواندن' (to read).
آیا این مطلب را خواندی؟
Did you read this article?
Forming a yes/no question in the past tense.
او یک مطلب درباره ایران نوشت.
He wrote an article about Iran.
Using the preposition 'درباره' (about).
مطالب این کتاب بسیار مفید هستند.
The contents of this book are very useful.
Using the plural 'مطالب' with a plural verb (هستند).
من هر روز مطالب خبری میخوانم.
I read news articles every day.
Expressing routine actions with 'هر روز' (every day).
این مطلب برای کودکان است.
This article is for children.
Using the preposition 'برای' (for) to indicate target audience.
مطلب شما در سایت منتشر شد.
Your article was published on the site.
Introduction to simple passive voice (منتشر شد).
لطفاً این مطلب را به اشتراک بگذارید.
Please share this article/post.
Using the imperative form for polite requests.
به نظر من، این مطلب بسیار مهم است.
In my opinion, this issue/article is very important.
Using introductory phrases like 'به نظر من' (in my opinion).
نویسنده در این مطلب به مشکلات اقتصادی اشاره میکند.
The author points out economic problems in this article.
Using complex verbs like 'اشاره کردن' (to point out).
بیایید درباره این مطلب بیشتر صحبت کنیم.
Let's talk more about this matter.
Using the imperative 'بیایید' (let's) for suggestions.
یک مطلب دیگر این است که ما وقت نداریم.
Another point is that we don't have time.
Using 'مطلب' as a transitional device to introduce a new point.
من با تمام مطالب این مقاله موافق نیستم.
I do not agree with all the points in this essay.
Expressing disagreement using 'موافق نیستم'.
این مطلب باعث بحثهای زیادی در شبکههای اجتماعی شد.
This post caused a lot of discussion on social media.
Using 'باعث ... شد' (caused/led to).
فهرست مطالب در صفحه اول قرار دارد.
The table of contents is located on the first page.
Using the specific collocation 'فهرست مطالب'.
هدف اصلی این مطلب، آگاهیبخشی به مردم است.
The main goal of this article is to raise awareness among people.
Connecting the noun with abstract concepts like 'هدف' (goal).
مطلبی که دیروز منتشر شد، بازتاب گستردهای در رسانهها داشت.
The article that was published yesterday had a widespread reflection in the media.
Using relative clauses with 'که' (that/which).
در این مطلب قصد داریم به بررسی علل گرمایش زمین بپردازیم.
In this article, we intend to examine the causes of global warming.
Formal academic phrasing using 'قصد داریم' (we intend).
اصل مطلب این است که سیستم آموزشی نیاز به اصلاحات اساسی دارد.
The main point is that the educational system needs fundamental reforms.
Using the idiomatic phrase 'اصل مطلب' (the main point).
برای درک بهتر این مطلب، باید پیشزمینهای در تاریخ داشته باشید.
To better understand this topic, you must have a background in history.
Expressing conditions and prerequisites.
منتقدین به برخی از مطالب مطرح شده در این کتاب ایراد گرفتهاند.
Critics have objected to some of the points raised in this book.
Using passive participles like 'مطرح شده' (raised/proposed).
خلاصه مطلب این است که پروژه به دلیل کمبود بودجه متوقف شد.
The summary of the matter is that the project was stopped due to a lack of budget.
Using 'خلاصه مطلب' to summarize a complex situation.
این روزنامه هر هفته مطالب متنوعی در زمینههای فرهنگی چاپ میکند.
This newspaper prints diverse articles in cultural fields every week.
Using advanced vocabulary like 'متنوع' (diverse) and 'زمینه' (field).
ارتباط بین این دو مطلب کاملاً واضح و غیرقابل انکار است.
The connection between these two issues is completely clear and undeniable.
Using strong, formal adjectives like 'غیرقابل انکار' (undeniable).
درک عمیق این مطلب نیازمند پیشزمینهای قوی در جامعهشناسی سیاسی است.
A deep understanding of this issue requires a strong background in political sociology.
Using highly formal academic vocabulary and abstract concepts.
نویسنده با ظرافتی بینظیر، کنه مطلب را در قالب استعارههایی بدیع گنجانده است.
The author, with unparalleled elegance, has embedded the essence of the matter within novel metaphors.
Using advanced literary terms like 'کنه مطلب' (essence) and 'استعاره' (metaphor).
پرداختن به چنین مطلب حساسی در شرایط کنونی، جسارت زیادی میطلبد.
Addressing such a sensitive issue in the current circumstances requires a lot of courage.
Using the gerund 'پرداختن' (addressing/dealing with) as a subject.
مطالب مندرج در این قرارداد، برای هر دو طرف لازمالاجرا میباشد.
The points stipulated in this contract are binding for both parties.
Highly formal legal register using 'مندرج' (stipulated) and 'لازمالاجرا' (binding).
وی در سخنرانی خود، مطلب را به گونهای شکافت که جای هیچ ابهامی باقی نماند.
In his speech, he dissected the issue in such a way that no room for ambiguity remained.
Using the advanced idiom 'مطلب را شکافتن' (to dissect the issue).
این مقاله، مجموعهای از مطالب پراکنده است که فاقد انسجام منطقی میباشند.
This essay is a collection of scattered points that lack logical cohesion.
Using critical academic vocabulary like 'انسجام منطقی' (logical cohesion).
برای روشن شدن ابعاد مختلف این مطلب، نیازمند برگزاری نشستهای تخصصی هستیم.
To clarify the various dimensions of this issue, we need to hold specialized meetings.
Using complex prepositional phrases and formal verbs.
طرح این مطلب در جلسه دیروز، مسیر مذاکرات را به کلی تغییر داد.
Raising this issue in yesterday's meeting completely changed the course of the negotiations.
Using the noun 'طرح' (raising/proposing) in a formal context.
کنه مطلب در این مقال نمیگنجد و مستلزم واکاوی عمیقتری در مجالی فراختر است.
The essence of the matter does not fit in this essay and requires deeper investigation in a broader opportunity.
Extremely formal, classical literary register using words like 'مقال' and 'مجال'.
فهم دقیق این مطلب، منوط به تسلط بر ظرایف زبانی و بافتار تاریخی آن دوران است.
The precise understanding of this matter is contingent upon mastery of the linguistic subtleties and the historical context of that era.
Using highly advanced structures like 'منوط به' (contingent upon).
وی با تبحری شگرف، مطالب غامض فلسفی را به زبانی همهفهم تقلیل داد.
With profound expertise, he reduced obscure philosophical concepts into a universally understandable language.
Using rare, sophisticated vocabulary like 'غامض' (obscure) and 'تبحر' (expertise).
طرح چنین مطالب حاشیهای، صرفاً به منظور انحراف افکار عمومی از مسئله اصلی صورت میگیرد.
Raising such marginal issues is done solely for the purpose of diverting public opinion from the main problem.
Advanced political/journalistic register analyzing motives.
در بطن این مطلب به ظاهر ساده، لایههای پنهانی از نقد اجتماعی نهفته است.
At the core of this seemingly simple article, hidden layers of social critique lie dormant.
Using metaphorical language like 'بطن' (core/belly) and 'لایههای پنهان' (hidden layers).
استاد با استدلالی متین، سستی مطالب مطروحه توسط منتقدین را به اثبات رساند.
The professor, with sound reasoning, proved the flimsiness of the points raised by the critics.
Highly formal academic defense register using 'مطروحه' and 'متین'.
این کتاب، دایرهالمعارفی جامع از تمامی مطالبی است که در حوزه زبانشناسی شناختی مطرح شدهاند.
This book is a comprehensive encyclopedia of all the topics that have been raised in the field of cognitive linguistics.
Complex sentence structure defining a comprehensive body of work.
ورود به این مطلب، به منزله گام نهادن در هزارتویی از تناقضات بیپایان است.
Entering into this topic is tantamount to stepping into a labyrinth of endless contradictions.
Using highly poetic and metaphorical structures like 'به منزله' (tantamount to).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Originally meant 'a request' or 'something sought' in Arabic, but evolved in Persian to mean the actual subject matter or written text.
Used universally across Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajik), though pronunciation may vary slightly (e.g., Tajik 'matlab').
- Using the singular 'مطلب' when referring to the general 'content' of a website or book. (Correction: Use the plural 'مطالب').
- Using the highly formal word 'مقاله' (essay) to refer to a short, casual social media post. (Correction: Use 'مطلب').
- Pronouncing it as 'مطب' (matab - doctor's office) by dropping the 'l' sound. (Correction: Enunciate the 'l' clearly: mat-lab).
- Translating 'Table of Contents' literally word-for-word instead of using the fixed phrase 'فهرست مطالب'.
- Using awkward verbs like 'ساختن' (to make) with 'مطلب' instead of natural verbs like 'نوشتن' (to write) or 'منتشر کردن' (to publish).
Consejos
Always use the plural for general content
When translating the English mass noun 'content' (e.g., 'website content', 'book content'), always use the plural form مطالب (mataleb). Using the singular مطلب sounds like you are referring to just one single article. This is a very common mistake for English speakers.
Master the phrase 'اصل مطلب'
If you want to sound like a native speaker, start using the phrase 'اصل مطلب' (asl-e matlab) in your conversations. It means 'the main point' or 'the bottom line'. It is perfect for summarizing a long story or getting someone to focus on the core issue.
Use it as a transitional device
In your Persian essays or formal emails, use phrases like 'یک مطلب دیگر این است که...' (Another point is that...). This is a highly professional and natural way to transition between paragraphs and organize your thoughts logically.
Know when to use 'مقاله' instead
Do not call a short Instagram caption or a quick blog post a 'مقاله' (maghaleh). Save 'مقاله' for serious, formal, academic essays or lengthy journalistic features. For everything else, 'مطلب' is the correct and natural choice.
The go-to word for social media
If you are active on Persian social media, 'مطلب' is the word you need. It is the standard term for a 'post' or an 'update'. You will constantly see phrases like 'این مطلب را لایک کنید' (like this post).
Don't drop the 'L'
Be very careful to pronounce the 'l' sound clearly (mat-lab). If you say 'matab' by accident, you are saying 'doctor's office' (مطب). This can lead to some very confusing and funny misunderstandings!
Look for 'فهرست مطالب'
When you open any Persian book, look for the page titled 'فهرست مطالب'. This means 'Table of Contents'. Recognizing this phrase will help you navigate Persian textbooks and literature much more easily.
Pair it with strong adjectives
To elevate your Persian, don't just say 'مطلب خوب' (good article). Use more descriptive adjectives like 'مطلب علمی' (scientific article), 'مطلب انتقادی' (critical article), or 'مطلب جنجالی' (controversial post).
Listen for the summary
In long Persian conversations or lectures, listen closely for the phrase 'خلاصه مطلب' (the summary of the matter). When you hear this, you know the speaker is about to give you the most important takeaway of their entire speech.
Understand the 'Matlab' culture
Iranians love to share and discuss 'mataleb' (articles/posts) in daily life, especially in family group chats or at social gatherings. Being able to say 'من یک مطلب جالب خواندم' is a great way to join in on the cultural exchange of information.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a 'MAT' in a 'LAB' where scientists write an interesting ARTICLE about their experiments. MAT-LAB = Article/Topic.
Origen de la palabra
Arabic
Contexto cultural
None. It is a completely safe and standard word.
Neutral to slightly formal, depending on context.
In casual speech, 'مطلب رو گرفتی؟' means 'Did you get the point/joke?'
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"دیروز یک مطلب خیلی جالب خواندم، میخواهی برایت بگویم؟"
"نظر شما درباره این مطلب چیست؟"
"آیا مطالب این سایت را دنبال میکنی؟"
"اصل مطلب در این دعوا چه بود؟"
"میتوانی یک مطلب خوب درباره تاریخ به من معرفی کنی؟"
Temas para diario
امروز چه مطلب جالبی در اینترنت خواندید؟ خلاصه آن را بنویسید.
به نظر شما، مهمترین مطلبی که این روزها در اخبار مطرح میشود چیست؟
تفاوت یک مطلب در روزنامه با یک مطلب در شبکههای اجتماعی چیست؟
درباره یک مطلب علمی که اخیراً یاد گرفتهاید، یک پاراگراف بنویسید.
چگونه میتوانیم تشخیص دهیم که یک مطلب در اینترنت واقعی است یا دروغ؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasTechnically, 'مطلب' is most commonly used for written text, like articles or posts. However, in modern digital slang, people sometimes use it loosely to refer to any piece of content on social media, including a video post. But for strict accuracy, it's better to use 'ویدیو' (video) or 'پادکست' (podcast) for audio/visual media, and reserve 'مطلب' for text-based content. If you want a general word for all media types, 'محتوا' (content) is the best choice. Still, hearing someone call an Instagram reel a 'مطلب' is not uncommon today. Context is key!
This is a very common question. 'مطلب' is a general, everyday word for any piece of writing, from a short blog post to a newspaper column. It translates best to 'article' or 'post'. 'مقاله', on the other hand, is highly formal. It translates to 'essay', 'paper', or 'scholarly article'. You write a 'مقاله' for a university class or a scientific journal. You write a 'مطلب' for your personal blog or a daily newspaper. Using 'مقاله' for a short social media update sounds very unnatural and pretentious.
Because 'مطلب' is a loanword from Arabic, it often takes the Arabic 'broken plural' form, which is 'مطالب' (mataleb). In Persian, you can technically pluralize almost any noun with the Persian suffix 'ها' (ha), so 'مطلبها' is grammatically correct and understood. However, 'مطالب' is so deeply ingrained in the language that it is used 99% of the time by native speakers. It sounds much more natural, professional, and elegant. It is highly recommended to memorize 'مطالب' as the standard plural.
The exact and standard translation for 'Table of Contents' in Persian is 'فهرست مطالب' (fehrest-e mataleb). You will see this exact phrase at the beginning of almost every published Persian book, magazine, or formal academic report. The word 'فهرست' means list or index, and 'مطالب' is the plural of 'مطلب'. So literally, it means 'the list of contents/articles'. Do not try to translate it literally word-for-word from English; just memorize this fixed phrase.
In classical Persian literature and very formal, archaic contexts, 'مطلب' (stemming from its Arabic root meaning 'to seek') can sometimes mean 'the thing being sought', which translates loosely to an intention, goal, or purpose. However, in modern, everyday Persian, this usage is extremely rare and almost obsolete. Today, it almost exclusively means 'article', 'post', 'topic', or 'issue'. Stick to these modern meanings unless you are reading classical poetry or historical texts.
It is used extensively in both! While it refers to written things (like articles), the word itself is spoken constantly in daily conversation. You will hear people say 'یه مطلب جالب خوندم' (I read an interesting article) or 'اصل مطلب اینه که...' (The main point is that...) in completely casual, spoken environments. It is not restricted to formal writing at all. It is a core vocabulary word that bridges the gap between spoken and written Persian.
'اصل مطلب' (asl-e matlab) is a very common and highly useful idiomatic phrase. 'اصل' means 'origin', 'root', or 'main'. So, 'اصل مطلب' literally translates to 'the main article' or 'the root of the topic'. In practice, it means 'the main point', 'the core issue', or 'the bottom line'. When someone is talking too much and you want them to get to the point, or when you are summarizing a long story, you use this phrase. It's equivalent to saying 'Long story short...' or 'The main thing is...'.
Yes, but you must be careful with singular vs. plural. In English, 'content' is often an uncountable mass noun (e.g., 'The content of this site is good'). In Persian, to express this general idea of 'content', you must use the plural form 'مطالب' (e.g., 'مطالب این سایت خوب است'). If you use the singular 'مطلب', it means one specific article or post. Alternatively, for a more professional or abstract translation of 'content' (like in 'content creation'), use the word 'محتوا' (mohtava).
The pronunciation is quite straightforward for English speakers. It is pronounced /mætˈlæb/. Think of the English word 'mat' (like a floor mat) and 'lab' (like a science laboratory). Put them together: mat-lab. The stress is usually on the second syllable: mat-LAB. Make sure you pronounce the 'l' clearly, otherwise it might sound like 'مطب' (matab), which means a doctor's office!
The most common verbs depend on what you are doing with the article. If you are consuming it, use 'خواندن' (to read) or 'دیدن' (to see). If you are creating it, use 'نوشتن' (to write) or 'تهیه کردن' (to prepare). If you are sharing it publicly, use 'منتشر کردن' (to publish) or 'گذاشتن' (to post/put). If you are discussing the topic itself, use 'بررسی کردن' (to examine) or 'مطرح کردن' (to raise/propose). Memorizing these verb collocations will make your Persian sound very natural.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a short paragraph (3-4 sentences) about an interesting article you read recently. Use the word 'مطلب' at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'مطلب' and 'مقاله' in your own words. Give an example for each.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email to a professor asking a question about a specific topic (مطلب) discussed in class.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'اصل مطلب' in a short dialogue between two friends arguing about a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short review of a website, using the plural form 'مطالب' to describe its content.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a tweet/social media post sharing a news article. Use 'مطلب' and encourage people to read it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an academic paragraph discussing the importance of media literacy, using advanced collocations like 'مطالب مندرج' or 'کنه مطلب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Summarize a long story by starting your final sentence with 'خلاصه مطلب این است که...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a table of contents (فهرست مطالب) for an imaginary book about learning Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مطلب' as the subject and a passive verb (e.g., منتشر شد).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite magazine and why you like its articles (مطالب).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a critical response to a controversial article, starting with 'به نظر من، این مطلب...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'مطلب را شکافتن' in a sentence describing a good teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short news report introduction using the word 'مطلب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why someone might say 'مطلب رو گرفتی؟' in a casual conversation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write three sentences using different adjectives with 'مطلب' (e.g., علمی, ورزشی, جالب).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a paragraph transitioning between two ideas using 'یک مطلب دیگر این است که...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where using the word 'مقاله' instead of 'مطلب' would be inappropriate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence expressing disagreement with an article.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a very simple sentence for a beginner using 'مطلب' and the verb 'خواندن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
او دیروز چه چیزی خواند؟
اصل مطلب در این مکالمه چیست؟
کدام مطالب برای امتحان مهم هستند؟
او مطلب را کجا دیده است؟
گوینده چه نظری درباره مقاله دارد؟
نتیجه (خلاصه مطلب) چه شد؟
گوینده پیشنهاد میکند اول چه چیزی را نگاه کنند؟
سایت چه نوع مطالبی منتشر میکند؟
کنه مطلب در این نظریه چیست؟
مطلب دیگر چیست؟
نظر گوینده درباره طرح مطالب حاشیهای چیست؟
گوینده چه میپرسد؟
روزنامه چه نوع مطالبی چاپ میکند؟
او چگونه سستی مطالب را نشان داد؟
گوینده چه گفت؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word مطلب (matlab) is your go-to word for any piece of written content, from a news article to an Instagram post, and is also used to refer to the core topic of a discussion. Example: من یک مطلب جالب خواندم (I read an interesting article).
- Means 'article', 'post', or 'topic'.
- Very common in news, social media, and school.
- Plural form is مطالب (mataleb) for 'content'.
- Can also mean the 'main point' of a talk.
Always use the plural for general content
When translating the English mass noun 'content' (e.g., 'website content', 'book content'), always use the plural form مطالب (mataleb). Using the singular مطلب sounds like you are referring to just one single article. This is a very common mistake for English speakers.
Master the phrase 'اصل مطلب'
If you want to sound like a native speaker, start using the phrase 'اصل مطلب' (asl-e matlab) in your conversations. It means 'the main point' or 'the bottom line'. It is perfect for summarizing a long story or getting someone to focus on the core issue.
Use it as a transitional device
In your Persian essays or formal emails, use phrases like 'یک مطلب دیگر این است که...' (Another point is that...). This is a highly professional and natural way to transition between paragraphs and organize your thoughts logically.
Know when to use 'مقاله' instead
Do not call a short Instagram caption or a quick blog post a 'مقاله' (maghaleh). Save 'مقاله' for serious, formal, academic essays or lengthy journalistic features. For everything else, 'مطلب' is the correct and natural choice.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de communication
اعلام کردن
A2Anunciar, declarar. La empresa anunció sus resultados financieros. (The company announced its financial results.)
اعلامیه
A1Una declaración pública formal o un anuncio. Se usa comúnmente para proclamas oficiales o avisos comunitarios.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2El título de un libro, composición u otra obra artística.
عصر بخیر
A1Buenas tardes. Se usa específicamente al final de la tarde, antes del anochecer.
عذرخواهی
A2Una expresión de arrepentimiento por una ofensa o falla.
عذرخواهی کردن
A2Disculparse; pedir perdón. Ella se disculpó por su comportamiento.
عذرخواستن
A2Pedir disculpas por algo malo. Ella se disculpó con su madre por romper el plato.
آدرس دادن
A2Dar una dirección o indicaciones para llegar a un lugar.
آدرس دهی
A2El proceso de indicar la ubicación de algo, típicamente en correo o digitalmente. Se refiere a la acción de proporcionar los detalles necesarios para que un objeto, persona o información llegue a su destino previsto.