peine
peine en 30 segundos
- Peine primarily means sorrow or emotional pain, often used in the phrase 'avoir de la peine' to express sadness.
- It also signifies effort or difficulty, as seen in the common expression 'valoir la peine' (to be worth it).
- In a legal context, it refers to a sentence or punishment, such as 'la peine de mort' (the death penalty).
- The adverbial phrase 'à peine' is essential for saying 'barely' or 'hardly' in everyday French conversation.
J'ai de la peine pour lui.
- Emotional Context
- Used to describe sadness, heartbreak, or a feeling of being moved by someone's misfortune. It is less intense than 'désespoir' (despair) but more profound than 'tristesse' (sadness).
- Effort Context
- Used to describe the difficulty of a task. Phrases like 'avoir de la peine à faire quelque chose' indicate that one is struggling to accomplish a goal.
Ça me fait de la peine de partir.
- Legal Context
- Refers to the sentence or punishment handed down by a court of law, maintaining its original Latin root meaning.
Elle a réussi avec beaucoup de peine.
La peine était trop lourde à porter.
Ce n'est pas la peine de pleurer.
J'ai beaucoup de peine depuis son départ.
Tes paroles lui font de la peine.
Il a de la peine à lire sans lunettes.
- Common Structure: À peine
- This acts as an adverb meaning 'barely' or 'hardly'. Note that when 'à peine' starts a sentence, it often triggers a subject-verb inversion in formal writing: 'À peine était-il arrivé qu'il repartit.'
- Common Structure: Valoir la peine
- Meaning 'to be worth the effort'. 'Ça vaut la peine d'essayer' (It is worth trying). Note the use of 'de' before the infinitive.
Elle s'est donné beaucoup de peine pour organiser cette fête.
- Sentence Pattern: Sous peine de
- Meaning 'under penalty of' or 'at the risk of'. 'Il faut payer sous peine d'amende' (You must pay or risk a fine).
Nous avons à peine fini de manger.
Ça n'en vaut pas la peine.
- In the News
- Frequent use in judicial reports: 'La peine maximale a été requise.' (The maximum sentence was requested.)
- In Daily Conversation
- Commonly used in the idiom 'à peine' to express that something just happened or is barely true. 'Il est à peine huit heures' (It's barely eight o'clock).
Ne vous donnez pas cette peine, je vais m'en occuper.
Je vois que tu as de la peine avec cet exercice.
- Social Context
- Expressing 'peine' is socially acceptable in France as it shows empathy and depth of character. It is often seen as more 'authentic' than a simple 'je suis triste'.
La peine de cœur est universelle.
Il a été condamné à une peine exemplaire.
On a à peine eu le temps de se dire au revoir.
- Mistake: Peine vs. Douleur
- Peine is emotional or effort-based. Douleur is physical or intense suffering. 'La douleur d'une fracture' vs 'La peine d'une rupture'.
- Mistake: Confusion with Punition
- While 'peine' is a legal sentence, 'punition' is a general punishment (like for a child). You wouldn't say a judge gave a 'punition' unless it was very informal.
Incorrect: Ça vaut la peine visiter Paris. Correct: Ça vaut la peine de visiter Paris.
J'ai de la peine à vous croire. (I have trouble believing you.) vs J'ai de la peine. (I am sad.)
- Mistake: Overusing 'Triste'
- Learners often use 'Je suis triste' for everything. Using 'J'ai de la peine' shows a more advanced vocabulary and a better grasp of French idiom.
Elle a peine à cacher sa joie. (She can hardly hide her joy.)
Ne vous donnez pas tant de peine.
C'est de la peine perdue.
- Peine vs. Chagrin
- Peine is often used for empathy or difficulty; chagrin is for personal, heavy grief.
- Peine vs. Effort
- When 'peine' means effort, synonyms include 'effort', 'labeur' (formal/literary), or 'mal' (informal). 'J'ai du mal' is very common in speech.
Il a surmonté ses difficultés sans peine.
- Peine vs. Malheur
- Malheur refers to a state of misfortune or a tragic event, while peine is the feeling resulting from it.
Son chagrin était immense.
C'est un travail de longue haleine.
Il n'a guère de chance de réussir.
How Formal Is It?
Dato curioso
The English word 'pain' and the French word 'peine' share the exact same Latin ancestor ('poena'). However, English evolved to use 'pain' primarily for physical suffering, while French kept 'peine' for emotional struggle and legal punishment, using 'douleur' for physical pain.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
- Nasalizing the vowel (it is a clean 'e' sound, not nasal).
- Confusing it with 'pain' (bread), which is nasal.
- Pronouncing it like 'pay-ne' (it should be 'penn').
- Weakening the 'n' sound at the end.
Nivel de dificultad
Easy to recognize, but meanings vary by context.
Requires knowledge of specific idioms and prepositions.
Natural usage of 'à peine' and 'valoir la peine' takes practice.
Clearly pronounced, but context is key for meaning.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Subject-verb inversion after 'À peine' at the start of a sentence.
À peine était-il parti que la pluie commença.
Use of 'de' after 'valoir la peine'.
Ça vaut la peine de lire ce livre.
Partitive article 'de la' with the uncountable noun 'peine'.
Il a de la peine.
The preposition 'à' when 'avoir de la peine' means 'to have difficulty'.
Elle a de la peine à marcher.
Past participle agreement with 'se donner de la peine' (it remains invariable).
Ils se sont donné de la peine.
Ejemplos por nivel
J'ai de la peine.
I am sad.
Avoir + de la + peine (uncountable noun).
Il est à peine midi.
It is barely noon.
À peine means barely.
Quelle peine !
What a pity / How sad!
Exclamative phrase.
Elle a de la peine pour lui.
She feels sorry for him.
Peine used for empathy.
J'ai à peine mangé.
I have barely eaten.
Adverbial usage.
C'est une grande peine.
It is a great sorrow.
Noun with an adjective.
Tu as de la peine ?
Are you sad?
Simple question.
Il marche avec peine.
He walks with difficulty.
Avec peine = with difficulty.
Ça vaut la peine de voir ce film.
It is worth seeing this movie.
Valoir la peine de + infinitive.
Ce n'est pas la peine de venir.
There is no need to come.
Negative structure for 'no need'.
Ça me fait de la peine.
It makes me sad.
Faire de la peine à quelqu'un.
J'ai de la peine à finir mon travail.
I am having trouble finishing my work.
Avoir de la peine à + infinitive.
Il s'est donné de la peine pour nous.
He went to a lot of trouble for us.
Se donner de la peine = to put in effort.
Nous avons à peine fini.
We have barely finished.
Compound tense with à peine.
Elle a de la peine à parler.
She is having trouble speaking.
Physical or emotional difficulty.
C'est de la peine perdue.
It's a waste of time / effort.
Common idiom.
Le juge a prononcé une peine sévère.
The judge handed down a severe sentence.
Legal context.
À peine était-il entré qu'il est ressorti.
Hardly had he entered when he left again.
Subject-verb inversion after 'à peine'.
Elle a réussi sans peine.
She succeeded without difficulty.
Sans peine = easily.
Il a été condamné à une peine de prison.
He was sentenced to a prison term.
Passive voice with legal noun.
Ça n'en vaut pas la peine.
It's not worth it.
Use of 'en' as a pronoun for the cause.
Il a de la peine à joindre les deux bouts.
He is struggling to make ends meet.
Idiomatic expression for financial struggle.
Sa peine était visible sur son visage.
His sorrow was visible on his face.
Abstract noun as subject.
Il faut agir sous peine de sanctions.
One must act or risk sanctions.
Sous peine de + noun.
La peine de mort a été abolie en France en 1981.
The death penalty was abolished in France in 1981.
Historical/Legal term.
C'est à peine si nous nous connaissons.
We hardly even know each other.
C'est à peine si... = it's barely the case that...
Il a purgé sa peine.
He served his sentence.
Purger une peine = to serve a sentence.
Elle a pris la peine de m'écrire une lettre.
She took the trouble to write me a letter.
Prendre la peine de = to take the trouble to.
Sa peine s'est transformée en colère.
His sorrow turned into anger.
Abstract noun development.
La peine encourue est de dix ans.
The potential sentence is ten years.
Peine encourue = penalty incurred.
Il a surmonté sa peine avec courage.
He overcame his sorrow with courage.
Verb + noun + prepositional phrase.
C'est à peine croyable.
It is hardly believable.
Adverb modifying an adjective.
L'accusé a bénéficié d'une réduction de peine.
The accused benefited from a sentence reduction.
Formal judicial terminology.
Il peinait à dissimuler son émotion.
He was struggling to hide his emotion.
Verb 'peiner' used instead of the noun.
Son œuvre témoigne de la peine des hommes.
His work bears witness to human suffering.
Literary/Philosophical use.
Elle a accompli sa tâche non sans peine.
She accomplished her task not without difficulty.
Litotes (double negative for emphasis).
La peine de vivre est un thème récurrent.
The struggle of living is a recurring theme.
Existential usage.
À peine le soleil était-il levé qu'elle partait.
Hardly was the sun up when she was leaving.
High-level literary inversion.
Il a été condamné par contumace à la peine maximale.
He was sentenced in absentia to the maximum penalty.
Advanced legal vocabulary.
Une âme en peine.
A soul in torment / a lost soul.
Idiomatic literary expression.
La proportionnalité des peines est un principe de droit.
The proportionality of sentences is a legal principle.
Legal philosophy.
L'auteur explore les peines infinies de l'exil.
The author explores the infinite sorrows of exile.
Abstract plural usage.
Il s'est extirpé de sa condition au prix de mille peines.
He escaped his condition at the cost of a thousand struggles.
Hyperbolic literary expression.
La peine afflictive et infamante.
Corporal and degrading punishment.
Archaic legal terminology.
À peine de nullité, l'acte doit être signé.
On pain of nullity, the deed must be signed.
Technical legal requirement.
Il n'en a cure, au grand dam de ceux qui se donnent de la peine.
He doesn't care, much to the chagrin of those who work hard.
Complex sentence with multiple idioms.
Le poète chante les peines de cœur de son siècle.
The poet sings the heartaches of his century.
Metaphorical usage.
C'est une peine perdue d'avance.
It is a struggle lost in advance.
Emphasis on futility.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— There is no need to do it or it's not worth it.
Ce n'est pas la peine de te lever.
— To feel sorry or empathetic towards someone.
J'ai de la peine pour les victimes.
— To take the time or trouble to do something.
Merci d'avoir pris la peine de venir.
Se confunde a menudo con
English 'pain' means physical suffering, whereas French 'peine' is emotional or effort-based.
Douleur is used for physical pain or intense grief; peine is softer or related to effort.
Avoir du mal is more common in casual speech for difficulty; avoir de la peine is more formal.
Modismos y expresiones
— A lost cause; effort that leads to nothing.
C'est peine perdue de lui parler.
neutral— Someone who looks sad, lost, or lonely.
Elle marchait seule comme une âme en peine.
literary— To hurt someone's feelings or make them sad.
Ça me fait de la peine de te voir ainsi.
neutral— To take pains; to work hard.
Il se donne de la peine pour ses enfants.
neutral— It's not worth it; don't bother.
Ne range pas, ce n'est pas la peine.
neutralFácil de confundir
Orthographic similarity to English 'pain'.
In French, 'pain' means 'bread'. The English 'pain' translates to 'douleur' or 'peine'.
Je mange du pain. (I eat bread.)
Both relate to consequences.
Punition is a general punishment (like for children); peine is a legal sentence or the feeling of sorrow.
L'enfant a reçu une punition.
Both mean sadness.
Chagrin is deeper, more acute grief. Peine is more general or empathetic.
Un chagrin inconsolable.
Both mean trouble.
Difficulté is the objective state of a task; peine is the subjective struggle to do it.
La difficulté de l'exercice.
Both relate to feeling bad.
Souffrance is more intense and enduring than peine.
Une longue souffrance.
Patrones de oraciones
J'ai de la peine.
J'ai de la peine aujourd'hui.
Ça vaut la peine de [verb].
Ça vaut la peine de manger ici.
J'ai de la peine à [verb].
J'ai de la peine à comprendre.
À peine [verb]...
À peine fini, il dort.
Sous peine de [noun].
Sous peine d'amende.
Se donner de la peine pour [noun/verb].
Il se donne de la peine pour réussir.
Non sans peine.
Il a fini, non sans peine.
À peine de nullité.
Signez, à peine de nullité.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely frequent in both spoken and written French.
-
Using 'peine' for physical pain.
→
J'ai une douleur au bras.
'Peine' is emotional or effort-based. For physical injury, use 'douleur' or 'mal'.
-
Saying 'Ça vaut la peine visiter'.
→
Ça vaut la peine de visiter.
The idiom 'valoir la peine' requires the preposition 'de' before an infinitive.
-
Confusing 'peine' (sorrow) with 'pain' (bread).
→
J'ai de la peine. / J'achète du pain.
These are homophones for some learners, but 'peine' has a clear 'n' and 'pain' is nasal.
-
Using 'punition' for a prison sentence.
→
Il a reçu une peine de prison.
'Peine' is the correct term for a legal sentence; 'punition' is for general or minor discipline.
-
Forgetting inversion after 'À peine' at sentence start.
→
À peine était-il là qu'il est parti.
In formal French, starting with 'À peine' triggers a subject-verb inversion.
Consejos
Use 'Peine' for Empathy
When a friend is going through a hard time, say 'J'ai de la peine pour toi'. It sounds more sincere and deeper than 'Je suis désolé'. It shows you are sharing their emotional burden.
Remember the 'de' in 'Valoir la peine'
Always include 'de' before the verb: 'Ça vaut la peine DE faire...'. This is a common mistake for English speakers who want to say 'It's worth doing' without a preposition.
Time with 'À peine'
Use 'à peine' to emphasize that something just happened. 'Il est à peine parti' means he left just a few seconds or minutes ago. It adds precision to your storytelling.
Legal vs. School
Use 'peine' for court sentences and 'punition' for school or home punishments. Calling a prison sentence a 'punition' sounds childish, and calling a child's timeout a 'peine' sounds overly dramatic.
Wasted Effort
Remember 'peine perdue'. It's a very common way to say something is a waste of time. 'C'est peine perdue de lui demander de l'argent' (It's a lost cause to ask him for money).
Effort with 'Se donner'
Use 'se donner de la peine' to show you are working hard. 'Je me donne de la peine pour apprendre le français'. It sounds much more dedicated than just saying 'je travaille dur'.
Peine vs. Douleur
If you can point to where it hurts on your body, use 'douleur'. If you feel it in your 'heart' or 'mind', use 'peine'. This simple rule will help you avoid the most common mistake with this word.
Literary Flair
In creative writing, use 'une âme en peine' to describe a lonely or sad character. It’s a classic French idiom that evokes strong imagery of a ghost or a lost person.
Under Penalty of...
In formal notices, use 'sous peine de'. 'Sous peine de poursuites' (under penalty of prosecution). It's essential for understanding official French documents and warnings.
Don't Nasalize
Ensure the 'n' in 'peine' is heard and the vowel is clean. If you nasalize it, it will sound like 'pain' (bread), which will confuse your listeners in many contexts.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'pen' (peine). Writing a 1000-page book with a tiny pen would be a lot of 'peine' (effort) and might cause you 'peine' (sorrow) if you ran out of ink!
Asociación visual
Imagine a prisoner in a cell (legal peine) who is crying (emotional peine) because he has to move a huge rock (effort peine).
Word Web
Desafío
Try to use 'peine' in three different ways today: one for sadness, one for effort, and one for 'barely' (à peine).
Origen de la palabra
The word 'peine' comes from the Old French 'peine', which originated from the Latin 'poena'. In Latin, 'poena' meant 'punishment', 'penalty', or 'recompense'. This Latin root itself was borrowed from the Greek 'poinē' (ποινή), meaning 'blood money' or 'fine'.
Significado original: Punishment or legal penalty.
Romance (Indo-European)Contexto cultural
When discussing the 'peine de mort', be aware it is a sensitive historical and political topic in France.
English speakers often misuse 'peine' for physical pain. In English, 'taking pains' matches the effort meaning of 'peine'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Expressing Sadness
- J'ai de la peine.
- Ça me fait de la peine.
- Quelle peine !
- C'est une grande peine.
Discussing Difficulty
- J'ai de la peine à comprendre.
- Il a fini avec peine.
- C'est de la peine perdue.
- Réussir sans peine.
Legal Situations
- Une peine de prison.
- La peine capitale.
- Une réduction de peine.
- Sous peine d'amende.
Describing Effort
- Se donner de la peine.
- Prendre la peine de...
- Ça vaut la peine.
- Mille peines.
Time and Degree
- À peine arrivé.
- À peine croyable.
- C'est à peine si...
- À peine fini.
Inicios de conversación
"Est-ce que ça vaut la peine de visiter ta ville natale ?"
"As-tu déjà eu de la peine pour un personnage de film ?"
"Qu'est-ce qui te fait de la peine dans l'actualité ?"
"Est-ce que tu as de la peine à apprendre la grammaire française ?"
"Te donnes-tu beaucoup de peine pour tes études ?"
Temas para diario
Décris une situation où tu t'es donné beaucoup de peine pour réussir quelque chose.
Qu'est-ce qui vaut la peine d'être vécu selon toi ?
Parle d'un moment où tu as eu de la peine pour un ami.
Est-ce que tu penses que la peine de mort est efficace ? Pourquoi ?
Décris un projet qui était 'peine perdue'. Qu'as-tu appris ?
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, for a headache, you should use 'mal de tête'. 'Peine' is for emotional sadness or the effort required for a task. Using 'peine' for a headache would sound like your head is emotionally depressed. Always use 'mal' or 'douleur' for physical symptoms.
Both can mean 'to have difficulty', but 'avoir du mal' is much more common in everyday, informal speech. 'Avoir de la peine à' sounds a bit more formal or literary. Additionally, 'avoir de la peine' (without 'à') also means 'to be sad', whereas 'avoir du mal' never means sadness.
Mostly, yes. It can mean 'barely' (quantity), 'hardly' (intensity), or 'just' (time). For example, 'à peine 5 euros' (barely 5 euros), 'il parle à peine' (he hardly speaks), and 'il est à peine arrivé' (he just arrived). It is a very versatile adverbial phrase.
It is neutral. You can use it in casual conversation with friends and in formal writing. It is the standard way to say 'to be worth it' in French. A slightly more informal version is 'ça vaut le coup', but 'ça vaut la peine' is always correct and very common.
The term is 'la peine de mort'. It is a fixed legal expression. You might also hear 'la peine capitale' in more formal or journalistic contexts. France abolished the 'peine de mort' in 1981, so you will often hear this in historical discussions.
It means 'wasted effort' or 'a lost cause'. If you try to do something that is impossible or if your efforts are ignored, you can say 'c'est peine perdue'. It conveys a sense of futility. For example: 'Essayer de le convaincre est peine perdue' (Trying to convince him is a lost cause).
Yes, 'les peines' can refer to multiple legal sentences or various sorrows/struggles. In literature, you might see 'les peines de cœur' (heartaches). However, in the sense of 'difficulty' or 'sadness' in daily speech, it is usually singular: 'J'ai de la peine'.
It is always feminine: 'la peine'. Remembering the gender is important for using the correct articles ('une peine', 'de la peine') and ensuring that adjectives agree with it ('une peine sévère').
The verb is 'peiner'. It can mean 'to struggle' (e.g., 'je peine à finir') or 'to sadden someone' (e.g., 'cela me peine de voir ça'). It is a regular -er verb, but using the noun forms like 'avoir de la peine' is often more common in spoken French.
You use 'à peine' followed by the verb and then the subject (inversion). For example: 'À peine était-il arrivé qu'il a dû repartir' (Hardly had he arrived when he had to leave again). This is a higher-level grammatical structure common in writing.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a simple sentence in French saying you are sad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A basic use of the word to express emotion.
A basic use of the word to express emotion.
Write a sentence using 'valoir la peine' about a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the common idiom correctly.
Uses the common idiom correctly.
Write a sentence about a prison sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal context usage.
Legal context usage.
Write a sentence saying you have trouble speaking French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'peine' to mean difficulty.
Uses 'peine' to mean difficulty.
Use 'à peine' at the beginning of a sentence with inversion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Higher-level grammatical structure.
Higher-level grammatical structure.
Write: 'It's barely 8 o'clock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Temporal usage of 'à peine'.
Temporal usage of 'à peine'.
Write: 'It's a waste of time.' using 'peine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the idiom for futility.
Uses the idiom for futility.
Write: 'That makes me sad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Common emotional expression.
Common emotional expression.
Write a sentence using the verb 'peiner'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the verb form correctly.
Uses the verb form correctly.
Write: 'You must sign or risk a fine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'sous peine de'.
Uses 'sous peine de'.
Translate: 'What a pity!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple exclamation.
Simple exclamation.
Write: 'He worked hard for his children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'se donner de la peine'.
Uses 'se donner de la peine'.
Write: 'There is no need to cry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'ce n'est pas la peine'.
Uses 'ce n'est pas la peine'.
Write a sentence about legal proportionality of sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Academic legal usage.
Academic legal usage.
Write: 'It's hardly believable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Adverbial usage.
Adverbial usage.
Write: 'I have barely eaten.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple past tense with 'à peine'.
Simple past tense with 'à peine'.
Write: 'He took the trouble to answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Polite idiom.
Polite idiom.
Write: 'He finished the race with difficulty.' (using 'peine')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sophisticated expression.
Sophisticated expression.
Write: 'I feel sorry for him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expression of empathy.
Expression of empathy.
Write: 'The potential sentence is heavy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal journalism style.
Legal journalism style.
Say 'I am sad' using 'peine'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic oral expression.
Say 'It is worth it' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Common spoken idiom.
Say 'I have trouble understanding' using 'peine'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing difficulty orally.
Say 'It's not worth it' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dismissive phrase.
Say 'He barely spoke' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Adverbial usage in speech.
Say 'What a pity!' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclamative speech.
Say 'He worked hard' using 'peine'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describing effort orally.
Say 'Easily' using the word 'peine'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Adverbial phrase.
Say 'That makes me sad' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Emotional expression.
Say 'Under penalty of a fine' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal spoken warning.
Say 'It's barely noon' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Temporal speech.
Say 'I feel sorry for her' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Empathy in speech.
Say 'I took the trouble to come'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite spoken phrase.
Discuss the 'peine de mort' in one sentence.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal topic discussion.
Say 'It's hardly believable' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing shock.
Say 'I'm sad' in a simple way.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Beginner oral task.
Say 'It's a waste of time' using 'peine'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using idioms in conversation.
Use 'peiner' in a sentence about a runner.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using the verb form orally.
Say 'It's worth the trip' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Travel-related speech.
Say 'Hardly had I arrived when...' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal oral structure.
Listen and identify the word: 'J'ai de la peine.'
Recognizing the word in a simple sentence.
Listen: 'Ça vaut la peine.' What does it mean?
Recognizing the idiom.
Listen: 'Une peine de prison.' What is the context?
Identifying the domain.
Listen: 'À peine s'il m'a vu.' Did he see me well?
Understanding degree in speech.
Listen: 'Il a réussi sans peine.' Was it hard for him?
Understanding 'sans peine'.
Listen: 'Quelle peine !' What is the emotion?
Recognizing tone and exclamation.
Listen: 'Ce n'est pas la peine.' Should you do the action?
Understanding the negative idiom.
Listen: 'Il s'est donné de la peine.' Did he work hard?
Identifying effort.
Listen: 'Sous peine de sanctions.' Is there a risk?
Identifying warnings.
Listen: 'La proportionnalité des peines.' What is being discussed?
Recognizing formal terminology.
Listen: 'Il est à peine midi.' What time is it roughly?
Understanding time expressions.
Listen: 'J'ai de la peine à comprendre.' Is the person confused?
Understanding 'peine' as difficulty.
Listen: 'C'est peine perdue.' Is there hope?
Understanding idioms for futility.
Listen: 'À peine arrivé, il est reparti.' Did he stay long?
Understanding temporal sequence.
Listen: 'Une âme en peine.' Is the person happy?
Recognizing literary metaphors.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Peine is a versatile word covering emotion, effort, and law. Use 'avoir de la peine' for sadness and 'valoir la peine' for worth. Example: 'Ça vaut la peine d'apprendre le français.'
- Peine primarily means sorrow or emotional pain, often used in the phrase 'avoir de la peine' to express sadness.
- It also signifies effort or difficulty, as seen in the common expression 'valoir la peine' (to be worth it).
- In a legal context, it refers to a sentence or punishment, such as 'la peine de mort' (the death penalty).
- The adverbial phrase 'à peine' is essential for saying 'barely' or 'hardly' in everyday French conversation.
Use 'Peine' for Empathy
When a friend is going through a hard time, say 'J'ai de la peine pour toi'. It sounds more sincere and deeper than 'Je suis désolé'. It shows you are sharing their emotional burden.
Remember the 'de' in 'Valoir la peine'
Always include 'de' before the verb: 'Ça vaut la peine DE faire...'. This is a common mistake for English speakers who want to say 'It's worth doing' without a preposition.
Time with 'À peine'
Use 'à peine' to emphasize that something just happened. 'Il est à peine parti' means he left just a few seconds or minutes ago. It adds precision to your storytelling.
Legal vs. School
Use 'peine' for court sentences and 'punition' for school or home punishments. Calling a prison sentence a 'punition' sounds childish, and calling a child's timeout a 'peine' sounds overly dramatic.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de emotions
à contrecœur
B1Hacer algo a regañadientes o de mala gana.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa a la vez o al mismo tiempo.
à l'aise
A2Sentirse cómodo, relajado y sin vergüenza o preocupación.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1La acción de dejar a alguien o algo de forma permanente.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Estado de profunda tristeza o falta de fuerzas morales.
abattu
A2Abatido; desanimado; decaído.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.