A1 adjective #900 más común 4 min de lectura

すずしい

suzushii

Hello! The word すずしい (suzushii) is an adjective. It means the weather is nice and cool. Not too hot! Like when you feel good outside because it's not sunny and hot. You can say, 'Today is suzushii.' It's a happy word for nice weather!

すずしい (suzushii) is an adjective used to describe weather that is pleasantly cool. It’s the opposite of hot weather. You can use it when the temperature is comfortable and refreshing, like on a spring day or a mild autumn day. For example, 'The morning air is suzushii.' It implies a comfortable coolness that is enjoyable.

The Japanese adjective すずしい (suzushii) describes a comfortable and refreshing coolness, typically associated with pleasant weather conditions. It signifies a temperature that is neither too hot nor too cold, providing a sense of relief or comfort. You might use it to say, 'I prefer the suzushii season of autumn' or 'This room feels quite suzushii.' It's a common descriptor for mild climates and days.

すずしい (suzushii) is an adjective denoting a pleasant, refreshing coolness, particularly in the context of weather or ambient temperature. It implies a comfortable state that provides respite from heat, without being unpleasantly cold. This term is frequently used to describe seasons like spring and autumn, or specific times of day like mornings and evenings. For instance, 'After the rain, the air became noticeably suzushii.' It carries a connotation of comfort and mildness.

The adjective すずしい (suzushii) conveys a nuanced sense of agreeable coolness, often implying a welcome departure from oppressive heat. Its usage extends beyond mere temperature description to evoke a feeling of comfort, refreshment, and mildness. While commonly applied to weather, it can also describe environments or even sensations that offer a gentle cooling effect. For example, one might describe a shaded forest path as suzushii, or a cool drink as providing a suzushii sensation. It captures a specific quality of pleasant, non-chilly coolness.

すずしい (suzushii) is an adjective that articulates a specific quality of agreeable coolness, often imbued with cultural significance related to sensory comfort and environmental appreciation in Japan. Beyond a simple temperature descriptor, it evokes a state of pleasant mildness, a refreshing respite from heat, and a sense of well-being associated with optimal atmospheric conditions. Its application can range from describing the quintessential cool breeze of an autumn evening to the refreshing ambiance of a traditional Japanese garden. The term implicitly contrasts with both stifling heat and biting cold, occupying a valued middle ground of temperate comfort, often reflecting a refined aesthetic sensibility towards nature.

すずしい en 30 segundos

  • Describes pleasantly cool weather.
  • Opposite of hot (暑い) and cold (寒い).
  • Used for seasons like spring/autumn, or relief from summer heat.
  • Has an idiomatic meaning: 'calm/indifferent expression'.

Hey there! Let's dive into the wonderful Japanese word すずしい (suzushii). This adjective is all about that perfect, refreshing coolness, especially when we talk about the weather. Think of a crisp autumn morning, a gentle breeze on a summer evening, or a shady spot on a warm day. It’s that feeling of comfort when the temperature is just right – not unpleasantly hot, and not so cold that you need a heavy coat.

It's a really useful word because it captures a specific kind of pleasant sensation. When you say something is 'suzushii', you're not just saying it's 'cool' in a general sense; you're conveying a feeling of comfort and relief from heat. It’s the kind of coolness that makes you want to be outdoors, enjoying the day. So, next time you experience that lovely, mild temperature, you’ll know just the word to use!

The word すずしい (suzushii) has roots deep in the Japanese language. Its origin can be traced back to older forms of Japanese, likely evolving from descriptive sounds or sensory experiences. While the exact etymological path isn't as clearly documented as some other words, linguists often connect it to ancient Japanese verbs and adjectives that described states of being or sensory perceptions.

Historically, understanding and describing weather and natural phenomena were crucial for agricultural societies. Words like 'suzushii' would have been essential for daily life, helping people plan activities, predict seasonal changes, and communicate about their environment. It's fascinating how language evolves to capture these nuanced feelings. Unlike some words with clear foreign loanword origins, 'suzushii' feels intrinsically Japanese, reflecting a long-standing cultural appreciation for subtle environmental conditions.

すずしい (suzushii) is primarily used to describe weather and the feeling it evokes. You'll most commonly hear it in phrases like 「今日はすずしいですね。」 (Kyou wa suzushii desu ne. - It's cool today, isn't it?). It's a versatile adjective that can be used in various contexts, from casual conversations to more descriptive writing.

When talking about the weather, it pairs well with words indicating time or place. For example, 「すずしい風」 (suzushii kaze) means a 'cool breeze', and 「すずしい季節」 (suzushii kisetsu) refers to a 'cool season', like autumn. It can also describe indoor environments that are kept at a comfortable, cool temperature, like a room with air conditioning. Remember, it implies a pleasant, refreshing coolness, so avoid using it for temperatures that are genuinely cold or chilly.

While すずしい (suzushii) itself isn't typically part of many set idioms, the concept of 'coolness' and 'pleasant temperatures' appears in various Japanese expressions. These often relate to seasons, feelings, or states of being.

One related idea is found in expressions about seasons changing. For instance, the arrival of cooler weather signifies the end of summer's heat. Another common theme is the contrast between heat and coolness, which can be used metaphorically. While not direct idioms *using* 'suzushii', understanding the cultural context of pleasant coolness helps appreciate its usage. For example, the phrase 「涼を求めて」 (ryou o motomete) means 'seeking coolness/relief from heat', highlighting the positive value placed on 'suzushii' conditions.

すずしい (suzushii) is an i-adjective in Japanese. This means it conjugates like other i-adjectives. For example, the negative form is 「すずしくない」 (suzushikunai - is not cool), and the past tense is 「すずしかった」 (suzushikatta - was cool).

Pronunciation is key! The word is pronounced roughly as 'soo-zoo-shee-ee'. Pay attention to the double 'i' sound at the end, which is slightly longer than a single 'i'. In terms of stress, Japanese pronunciation is generally flatter than English, without strong stressed syllables. The International Phonetic Alphabet (IPA) for the standard Tokyo dialect is /sɯ̈zɯ̈ɕiː/. Rhyming words are less common in Japanese due to its syllable structure, but words ending in '-shii' share a similar sound. When using it, remember it's an adjective that modifies nouns or acts as a predicate.

Dato curioso

While the exact origin is debated, the concept of 'suzushii' is deeply tied to the Japanese appreciation for seasonal changes and the subtle beauty of nature, especially the relief from summer heat.

Guía de pronunciación

UK /sʊzʊˈʃiː/
US /sʊzʊˈʃi/
Rima con
くすぐったい (kusuguttai - ticklish) おもしろい (omoshiroi - interesting) たのしい (tanoshii - fun) うれしい (ureshii - happy) おいしい (oishii - delicious)
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'ii' as a short 'i'.
  • Adding unnecessary stress to one syllable.
  • Mispronouncing the 'z' sound, making it closer to 's'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to read in basic contexts, moderate in literary/idiomatic use.

Escritura 2/5

Easy for basic descriptions, requires care for idiomatic/nuanced use.

Expresión oral 2/5

Easy for basic weather talk, pronunciation needs practice.

Escucha 2/5

Easy in weather contexts, harder with idioms.

Qué aprender después

Requisitos previos

天気 (tenki - weather) 夏 (natsu - summer) 秋 (aki - autumn) です (desu - copula)

Aprende después

寒い (samui - cold) 暖かい (atatakai - warm) 暑い (atsui - hot) 気候 (kikou - climate)

Avanzado

清涼 (seiryou - refreshing coolness) 爽やか (sawayaka - refreshing) 風物詩 (fuubutsushi - seasonal sign/poem)

Gramática que debes saber

I-Adjective Conjugation

すずしい -> すずしくない, すずしかった

Using Adjectives with です

今日はすずしいです。

Adjective + Noun Formation

すずしい風 (cool breeze)

Ejemplos por nivel

1

今日はすずしいです。

Today cool is.

Today + topic marker + cool + copula.

2

この部屋はすずしい。

This room cool (is).

Subject + topic marker + adjective.

3

すずしい風が吹く。

Cool breeze blows.

Adjective + noun + verb.

4

秋はすずしい。

Autumn cool (is).

Season + topic marker + adjective.

5

これはすずしい服です。

This cool clothes is.

This + topic marker + adjective + noun + copula.

6

公園はすずしい。

Park cool (is).

Location + topic marker + adjective.

7

もっとすずしいといいな。

More cool if good, I wish.

More + adjective + conditional + verb.

8

すずしいですね!

Cool, isn't it!

Adjective + sentence ending particle.

1

今日の午後はとてもすずしいです。

Today's afternoon very cool is.

Time expression + adverb + adjective + copula.

2

夏でも、朝はすずしいことがあります。

Even in summer, morning cool sometimes happens.

Time clause + subject + adjective + verb.

3

この山の空気はすずしくて気持ちがいい。

This mountain's air cool and feels good.

Adjective + connective + verb.

4

すずしい季節になると、外で過ごすのが楽しい。

Cool season becomes, outside spend enjoyable.

Adjective + noun + verb + adverbial phrase + verb.

5

エアコンのおかげで、部屋はいつもすずしいです。

Air conditioner's thanks to, room always cool is.

Cause + subject + adverb + adjective + copula.

6

涼しい顔をして、彼は嘘をついた。

Cool face making, he lie told.

Idiomatic phrase: literally 'making a cool face'.

7

すずしい服装で来てください。

Cool clothing wear please come.

Adjective + noun + verb + request.

8

秋の訪れとともに、すずしい風が吹き始めた。

Autumn's arrival with, cool breeze began to blow.

Time phrase + subject + verb.

1

今年の夏は例年よりすずしい日が多かった。

This year's summer usual year than cool days were many.

Comparison with 'yori' + adjective + noun + verb.

2

窓を開けると、すずしい風が部屋中に広がった。

Window open, cool breeze room throughout spread.

Action + connective + adjective + noun + verb.

3

紅葉の季節は空気が澄んでいて、とてもすずしい。

Autumn leaves season air clear and, very cool.

Noun + 'no' + noun + adjective + connective + adverb + adjective.

4

彼は暑いのが苦手なので、すずしい場所を好む。

He hot thing dislikes so, cool places prefers.

Subject + adjective + noun + verb.

5

すずしい気候は、観光客にとって魅力的だ。

Cool climate, tourists for attractive is.

Adjective + noun + particle + adjective + copula.

6

このカフェは内装がおしゃれで、夏でもすずしい。

This cafe interior stylish and, even in summer cool.

Subject + noun + connective + adverb + adjective.

7

すずしい顔で、彼は難しい問題を解決した。

Cool face making, he difficult problem solved.

Idiomatic use: maintaining composure.

8

高原の朝は、都会のそれとは比べ物にならないほどすずしい。

Highland's morning, city's that compared to incomparable degree cool.

Comparison structure + adjective.

1

長雨がようやく終わり、待ち望んでいたすずしい気候が訪れた。

Long rain finally ended, long-awaited cool climate arrived.

Adjective modifying noun + noun + verb.

2

夏の猛暑から逃れるため、多くの人が避暑地へ向かい、すずしい環境を求めた。

Summer's extreme heat from escape, many people resorts towards, cool environment sought.

Adjective describing environment + noun + verb.

3

その作家は、登場人物の心情を、すずしい情景描写を通して巧みに表現している。

That author characters' feelings, cool scene description through skillfully expresses.

Adjective modifying noun + noun + adverbial phrase + verb.

4

すずしい顔で平静を装っていたが、内心では激しく動揺していた。

Cool face making, calmness pretended but, inside intensely agitated was.

Idiomatic phrase + conjunction + adverb + adjective + verb.

5

この地域は年間を通して気温の変化が少なく、常にすずしい気候が保たれている。

This region year throughout temperature changes few, always cool climate maintained is.

Adverb + adjective + noun + passive verb.

6

すずしい夜風が、開け放たれた窓から心地よく吹き込んできた。

Cool night breeze, opened window from pleasantly blew in.

Adjective + noun + adverb + verb.

7

彼はプレッシャーの中でもすずしい顔を崩さず、冷静に状況を分析した。

He pressure even in cool face didn't break, calmly situation analyzed.

Idiomatic phrase + verb + adverb + verb.

8

すずしい山岳地帯は、夏のハイキングに最適な場所として人気を集めている。

Cool mountainous areas, summer hiking for ideal places as popularity gathering.

Adjective + noun phrase + adjective + noun + verb.

1

都会の喧騒を離れ、すずしい木陰で読書にふける時間は至福である。

City's hustle and bustle from leaving, cool tree shade in reading indulging time bliss is.

Adjective modifying noun + noun phrase + verb + noun.

2

その画家は、印象派の手法を用い、光と影のコントラストで空気のすずしさを巧みに表現した。

That painter impressionist's technique using, light and shadow's contrast with air's coolness skillfully expressed.

Adjective describing quality + noun + adverb + verb.

3

彼は、予期せぬ質問にも動じることなく、終始すずしい顔で対応した。

He unexpected questions even unfazed, throughout cool face dealt with.

Idiomatic phrase + verb + adverb + verb.

4

季節の変わり目には、夏の暑さが和らぎ、心地よいすずしさが感じられるようになる。

Season's change at, summer's heat softens, pleasant coolness can be felt.

Adjective modifying noun + verb + particle + verb.

5

この文学作品では、登場人物の心情の変化が、季節の移ろいや気候のすずしさと呼応するように描かれている。

This literary work in, characters' emotional changes, season's transition and climate's coolness in response as depicted.

Adjective modifying noun + noun + verb + particle + verb.

6

すずしい朝の空気は、一日の始まりに清々しい気分をもたらしてくれる。

Cool morning air, day's beginning with refreshing feeling brings.

Adjective + noun + noun phrase + verb.

7

彼は、困難な交渉の場においても、常に冷静沈着で、すずしい顔を崩さなかった。

He difficult negotiation situations even in, always calm and composed, cool face didn't break.

Idiomatic phrase + verb.

8

高原リゾートでは、夏のピークシーズンでもすずしい気候が保たれており、多くの観光客を魅了している。

Highland resort in, summer's peak season even cool climate maintained is, many tourists attracting.

Adjective modifying noun + verb + particle + verb.

1

その詩は、夏の終わりの名残惜しさと、訪れる秋のすずしさへの期待感を巧みに織り交ぜている。

That poem, summer's end's lingering sadness and, visiting autumn's coolness towards anticipation skillfully interwoven.

Adjective modifying noun + noun phrase + verb.

2

作家は、登場人物の内面の葛藤を、都会の喧騒とは対照的な、すずしい自然描写を通して繊細に描き出した。

Author, characters' inner conflict, city's noise contrast to, cool natural depiction through delicately depicted.

Adjective modifying noun + noun phrase + adverb + verb.

3

彼は、極度のプレッシャー下でも表情一つ変えず、終始すずしい顔を保ち、冷静な判断を下した。

He extreme pressure under even expression one changing not, throughout cool face maintained, calm judgment made.

Idiomatic phrase + verb.

4

その建築様式は、伝統的な要素と現代的なデザインが見事に調和し、空間に心地よいすずしさを与えている。

That architectural style, traditional elements and modern design wonderfully harmonized, space to pleasant coolness given is.

Adjective modifying noun + verb + particle + verb.

5

文学作品における「すずしさ」の表現は、単なる気候描写を超え、登場人物の心理状態や物語の雰囲気を象徴することが多い。

Literary works in 'coolness's' expression, mere climate description beyond, characters' psychological state and story's atmosphere symbolize often.

Adjective modifying noun + noun phrase + verb.

6

その庭園は、計算され尽くした配置と水の音によって、真夏においても訪れる者に涼感とすずしさをもたらす。

That garden, meticulously planned arrangement and water's sound by, midsummer even visitors with sense of coolness and coolness brings.

Adjective modifying noun + noun phrase + verb.

7

彼は、相手の挑発にも動じることなく、あくまですずしい顔で、自身の主張を揺るぎなく続けた。

He opponent's provocation even unfazed, stubbornly cool face making, his own assertion unwavering continued.

Idiomatic phrase + verb.

8

その地域特有のすずしい気候は、豊かな生態系を育み、多様な動植物の宝庫となっている。

That region's unique cool climate, rich ecosystem nurtures, diverse flora and fauna's treasure house become is.

Adjective modifying noun + verb + particle + verb.

Colocaciones comunes

すずしい風
すずしい季節
すずしい場所
すずしい服装
すずしくなる
すずしい顔
すずしい気候
すずしい朝
すずしい部屋
すずしい音

Modismos y expresiones

"すずしい顔をする (suzushii kao o suru)"

To maintain a calm, composed, or indifferent expression, especially when one might be expected to show distress or concern; to put on a poker face.

彼は失敗したにもかかわらず、すずしい顔をしていた。

neutral/casual

"涼を求めて (ryou o motomete)"

Seeking coolness or relief from the heat.

暑い夏の日、人々は涼を求めて山へ行く。

neutral

"涼風 (りょうふう - ryoufuu)"

A cool breeze; often used in a slightly more literary or poetic sense than すずしい風.

縁側で涼風に吹かれるのは格別だ。

formal/literary

"涼味満点 (りょうみまんてん - ryoumi manten)"

Full of refreshing coolness; very cool and pleasant.

この川辺の散歩道は涼味満点だ。

neutral/literary

"涼感を得る (りょうかん o eru)"

To feel cool or refreshed.

冷たいタオルで涼感を得た。

formal

"涼しい顔で (suzushii kao de)"

With a cool/calm/indifferent expression.

彼はどんな困難にも涼しい顔で立ち向かう。

neutral

Fácil de confundir

すずしい vs 寒い (samui)

Both describe temperature, and 'cool' can sometimes translate to 'cold' in English.

寒い specifically means cold, often unpleasantly so. すずしい means pleasantly cool.

今日は<strong>寒い</strong>です。(It's cold today.) vs. 今日は<strong>すずしい</strong>です。(It's cool today.)

すずしい vs 暖かい (atatakai)

Both describe comfortable temperatures.

暖かい means warm (mildly hot, pleasant heat). すずしい means cool (mildly cold, pleasant lack of heat). They are on opposite sides of the 'comfortable' temperature spectrum.

春は<strong>暖かい</strong>日が増えます。(In spring, warm days increase.) vs. 秋は<strong>すずしい</strong>日が増えます。(In autumn, cool days increase.)

すずしい vs 冷たい (tsumetai)

Both relate to coolness.

冷たい usually describes something cold to the touch (like ice, a cold drink, or cold hands). すずしい describes the ambient temperature or atmosphere.

氷は<strong>冷たい</strong>です。(Ice is cold to the touch.) vs. 森の中は<strong>すずしい</strong>です。(It's cool inside the forest.)

すずしい vs かっこいい (kakkoii)

Both can be translated as 'cool' in English.

かっこいい means cool in the sense of stylish, fashionable, or impressive (appearance, action, etc.). すずしい refers specifically to temperature.

その車は<strong>かっこいい</strong>ですね。(That car is cool/stylish, isn't it?) vs. 今朝は<strong>すずしい</strong>ですね。(It's cool this morning, isn't it?)

Patrones de oraciones

A1-A2

Noun + は/が + すずしい (です)

この部屋は<strong>すずしい</strong>です。

A1-A2

すずしい + Noun

<strong>すずしい</strong>風が吹いています。

A2-B1

Noun + が + すずしくなる

夏が終わると、空気が<strong>すずしくなる</strong>。

A2-B1

Adverb + すずしい + Noun

とても<strong>すずしい</strong>朝でした。

B1-B2

すずしい顔 + をする

彼は何も知らないかのように、<strong>すずしい顔をした</strong>。

B1-B2

Noun + は (comparison) + すずしい

去年に比べて、今年は<strong>すずしい</strong>。

B2-C1

すずしい + Noun + として + known/popular

この町は<strong>すずしい</strong>気候で知られている。

Familia de palabras

Sustantivos

涼しさ (すずしさ) Coolness (the state or quality of being cool)
涼風 (りょうふう) Cool breeze
涼感 (りょうかん) Sensation of coolness

Verbos

涼む (すずむ) To cool off, to get relief from heat

Adjetivos

すずしい Cool (weather, atmosphere)

Relacionado

寒い (さむい) Antonym (cold)
暖かい (あたたかい) Antonym (warm)
暑い (あつい) Antonym (hot)

Cómo usarlo

Errores comunes
  • Using すずしい for genuinely cold temperatures. Use words like 寒い (samui - cold) or 冷たい (tsumetai - chilly/cold to the touch).

    すずしい specifically implies pleasant, comfortable coolness, not harsh cold.

  • Confusing すずしい (cool weather) with 熱い (atsui - hot weather) or 暖かい (atatakai - warm). すずしい is for temperatures that are comfortably cool, while 暑い is for hot, and 暖かい is for pleasantly warm.

    These are direct antonyms or describe different temperature ranges.

  • Using the adjective form incorrectly. Remember it's an i-adjective: すずしいです (polite), すずしい (plain), すずしくない (negative).

    Like other i-adjectives, it conjugates.

  • Overusing すずしい for things that are 'cool' in the English slang sense (e.g., 'cool movie'). Use words like かっこいい (kakkoii - cool/stylish) or すごい (sugoi - amazing/great).

    すずしい is almost exclusively for temperature and atmosphere.

  • Pronouncing the final 'ii' sound too short. Ensure the final 'ii' sound is held slightly longer than a single 'i'.

    This distinguishes it from similar-sounding words and is part of correct pronunciation.

Consejos

Memory Palace Trick

Imagine a famous 'Suzuki' car driving through a cool, refreshing breeze. Associate the 'Suzuki' sound with 'suzushii' and the cool breeze with its meaning.

When Native Speakers Use It

Listen for it in weather forecasts, casual chats about the day's temperature, and descriptions of autumn or spring.

Cultural Insight

The appreciation for 'suzushii' weather highlights the Japanese cultural value placed on seasonal changes and finding comfort in nature's balance.

Grammar Shortcut

Remember it's an i-adjective! This means it conjugates like others: すずしい -> すずしくない -> すずしかった.

Say It Right

Practice the long 'ee' sound at the end: su-zu-shi-i. Listen to native speakers and mimic them.

Don't Make This Mistake

Avoid using 'suzushii' for truly cold weather. Use 'samui' (cold) instead. 'Suzushii' is always pleasant coolness.

Did You Know?

The kanji for 'cool' (涼) is often used in names and artistic contexts, reflecting its positive and pleasant connotations.

Study Smart

Create flashcards with 'suzushii' on one side and pictures of pleasant, cool weather scenes on the other.

Mastering Idioms

Focus on 'suzushii kao o suru'. Visualize someone remaining perfectly calm while chaos erupts around them.

Learn in Context

When you hear or read 'suzushii', note the surrounding words. Is it describing the wind? The season? The air? This builds understanding.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a 'Suzuki' car driving through a cool, refreshing breeze ('sui' sound). Or think of 'Soo-zoo-shee' sounds like a gentle sigh of relief from the heat.

Asociación visual

Picture a person standing under a leafy tree on a sunny day, smiling as a gentle, cool breeze blows past them.

Word Web

Weather Temperature Comfort Breeze Autumn Spring Refreshing Relief

Desafío

Go outside on a day that feels comfortably cool and say '今日はすずしいです!' (Kyou wa suzushii desu!) out loud.

Origen de la palabra

Japanese

Significado original: Likely related to ancient words describing a pleasant, refreshing state or sensation, possibly onomatopoeic or descriptive of a gentle feeling.

Contexto cultural

No specific cultural sensitivities, but the appreciation for 'suzushii' weather reflects a cultural value placed on comfort and balance in nature.

In English, 'cool' can mean many things (temperature, fashionable, calm). Japanese 'suzushii' is more specific to pleasant, comfortable coolness, especially weather.

Often mentioned in haiku and tanka poetry describing autumn or pleasant summer evenings. Commonly used in travel brochures describing summer or autumn destinations in Japan. Appears frequently in song lyrics about seasons and feelings.

Practica en la vida real

Contextos reales

Daily Weather Chat

  • 今日はすずしいですね! (Kyou wa suzushii desu ne!) - It's cool today, isn't it!
  • だいぶすずしくなりましたね。(Daibu suzushiku narimashita ne.) - It's gotten quite cool, hasn't it.
  • すずしい風が気持ちいい。(Suzushii kaze ga kimochi ii.) - The cool breeze feels nice.

Describing Seasons

  • 秋はすずしい季節です。(Aki wa suzushii kisetsu desu.) - Autumn is a cool season.
  • 夏の暑さが和らいで、すずしくなってきた。(Natsu no atsusa ga yawaragide, suzushiku natte kita.) - The summer heat has lessened, and it's become cool.

Seeking Comfort

  • もっとすずしい場所へ行きましょう。(Motto suzushii basho e ikimashou.) - Let's go to a cooler place.
  • すずしい服装に着替える。(Suzushii fukusou ni kigaeru.) - To change into cool clothing.

Idiomatic Usage

  • 彼はすずしい顔で嘘をついた。(Kare wa suzushii kao de uso o tsuita.) - He lied with a straight face.
  • 涼を求めて川へ行った。(Ryou o motomete kawa e itta.) - Went to the river seeking coolness.

Inicios de conversación

"今日の天気、すずしいですね!どこかへ出かけたい気分です。"

"最近、すずしくなってきましたが、一番好きな季節はいつですか?"

"夏でも朝晩はすずしいことがありますが、そういう時、どんなことをしますか?"

"この部屋、エアコンが効いててすずしいですね。快適です。"

"すずしい風が吹いていますね。窓を開けてリラックスしましょう。"

Temas para diario

Describe a time you experienced perfectly 'suzushii' weather. What were you doing? How did it make you feel?

Write about your favorite season and why its temperature (perhaps 'suzushii'?) is appealing to you.

Imagine you are trying to escape the summer heat. Describe the ideal 'suzushii' place you would go to.

Reflect on the idiom 'suzushii kao o suru'. When have you seen someone act this way, or when have you acted this way yourself?

Preguntas frecuentes

8 preguntas

すずしい means pleasantly cool, comfortable. 寒い means cold, potentially uncomfortably so. Think of a light jacket for すずしい and a heavy coat for 寒い.

While it *can* imply a cooling sensation, words like 冷たい (tsumetai - cold to the touch) or 冷える (hie-ru - to become cold) are more common for drinks. However, describing a 'cool dessert' might use すずしい in a more literary sense.

It's used for both! It describes the pleasant cool periods in spring and autumn, and also the relief from summer heat during cooler evenings or mornings.

It means to maintain a calm, composed, or indifferent expression, especially when you might be expected to show worry or upset. Like putting on a poker face.

It's pronounced 'soo-zoo-shee-ee', with the final 'ee' sound held slightly longer. Focus on clear pronunciation of each syllable.

Yes, in the sense of temperature. However, English 'cool' has many other meanings (fashionable, calm) that Japanese すずしい does not cover.

Not directly for their personality. You might describe a person's *demeanor* as 'suzushii kao' (calm expression), but not the person themselves as 'suzushii'.

Common phrases include '今日はすずしいですね' (It's cool today, isn't it?), 'すずしい風' (cool breeze), and 'すずしくなる' (to become cool).

Ponte a prueba 10 preguntas

fill blank A1

今日の天気は ____ ですね。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: すずしい

The sentence implies a pleasant weather condition, making 'suzushii' (cool) the most appropriate choice.

multiple choice A2

Which sentence best describes 'suzushii' weather?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: It's pleasantly cool and comfortable.

'Suzushii' specifically refers to a comfortable, refreshing coolness, not extreme temperatures.

true false B1

You would use 'suzushii' to describe a desert on a scorching afternoon.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

Suzushii describes pleasant coolness. A desert afternoon is typically very hot (暑い - atsui).

fill blank B2

夏の暑さが和らぎ、____ 日が増えてきた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 涼しい

The context implies a decrease in heat, making 'suzushii' (cool) the logical choice.

multiple choice C1

Which situation is LEAST likely to be described as 'suzushii'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: A hot yoga studio.

A hot yoga studio is intentionally very hot, the opposite of 'suzushii'.

sentence completion C1

彼はどんな困難な状況でも____顔を崩さず、冷静に対処した。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: すずしい

This uses the idiomatic expression 'suzushii kao o suru' meaning to maintain a calm expression.

translation C2

Translate: 'The crisp air of the highlands offered a welcome coolness.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 高原のすずしい空気は心地よかった。

This translation captures the nuance of 'crisp' and 'welcome coolness'.

usage context C2

In which context would 'suzushii' be used most poetically?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Describing the feeling of a cool breeze on a summer evening.

The evening breeze context allows for a more evocative and poetic use of 'suzushii'.

/ 10 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!