B1 Prepositions & Connectors 15 min read Fácil

Preposiciones de duración: Durante vs. Por (Pendant vs. Pour)

Tienes dos herramientas clave: pendant para la duración real de cualquier evento, y pour solo para planes futuros e intenciones, como viajes.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'pendant' for completed or ongoing duration, and 'pour' for planned future duration.

  • Use 'pendant' for actions that happened or are happening: 'J'ai dormi pendant 8 heures.'
  • Use 'pour' for actions planned for the future: 'Je pars pour trois jours.'
  • Use 'pour' to indicate the duration of an intended stay or task: 'Je reste pour une heure.'
Pendant (Past/Present) ⏳ vs. Pour (Future Plan) 📅

Overview

### Overview
¡Hola! Como profesor de francés y hablante nativo de español, entiendo perfectamente el desafío que enfrentas. En español, tenemos la gran suerte de usar la preposición por o durante para casi todo lo relacionado con el tiempo.
Sin embargo, en francés, la distinción entre pendant y pour no es solo gramatical, sino conceptual. Si no dominas esto, sonarás como si estuvieras traduciendo literalmente del español, lo cual es la trampa número uno en el nivel B1.
¿Por qué es esto tan importante? Imagina que estás en una entrevista de trabajo o hablando con un amigo francés. Si dices J'ai travaillé pour deux ans en lugar de J'ai travaillé pendant deux ans, estarás comunicando que tu intención era trabajar dos años, pero no necesariamente que lo hiciste.
En español, usamos por para ambas situaciones:
Trabajé por dos años
y
Me voy por dos años
. El francés, en cambio, separa el hecho consumado (el pasado o presente real) de la intención o el proyecto (el futuro). Pendant es tu herramienta para medir el tiempo real, ese que ya se vivió o se está viviendo.
Pour, por otro lado, es tu herramienta para el tiempo proyectado, el tiempo que reservas en tu agenda o en tus planes. Dominar esta diferencia es lo que separa a un estudiante que simplemente habla francés de alguien que realmente
piensa en francés
. Es un cambio de mentalidad: dejar de ver el tiempo como una línea plana y empezar a verlo como bloques de realidad frente a bloques de intención.
### How This Grammar Works
Para entender cómo funcionan, primero debemos identificar el equivalente en español. Pendant equivale a durante o incluso a nuestro por cuando hablamos de una duración terminada. Pour equivale a nuestro por cuando indicamos la duración de un plan o una estancia futura.
Pendant se utiliza para describir la duración real y factual de una acción. Piensa en pendant como un marco que encierra un evento. Si la acción ocurrió, ocurre o ocurrirá como un hecho concreto, usas pendant.
  • J'ai étudié pendant trois heures. (Estudié por tres horas). Aquí, el hecho de estudiar ya ocurrió, es una realidad cuantificable.
  • Il a plu pendant toute la nuit. (Llovió durante toda la noche). Es un hecho innegable.
Por el contrario, pour se utiliza para la proyección temporal. Es como si estuvieras marcando una fecha en tu calendario de Google o reservando un espacio en tu agenda. Cuando usas pour, estás mirando hacia adelante o estableciendo una condición de tiempo para un propósito específico.
  • Je pars à Madrid pour trois jours. (Me voy a Madrid por tres días). Aquí no estás describiendo cuánto tiempo duró el viaje (que quizás ni ha empezado), sino la duración que has asignado a tu estancia.
Es fundamental no confundir pendant con depuis. En español, solemos decir
Vivo en Francia desde hace tres años
o
Vivo en Francia hace tres años
. En francés, esto es depuis.
Si dices J'habite en France pendant trois ans, un francés entenderá que ya no vives allí, porque pendant marca un bloque de tiempo cerrado y terminado. Si aún vives allí, pendant es incorrecto. Esta es la diferencia clave: pendant cierra la puerta; depuis la mantiene abierta hacia el presente.
### Formation Pattern
La estructura es sencilla, pero el significado es lo que debes cuidar. Ambas preposiciones funcionan como conectores antes de un sintagma nominal que expresa tiempo.
| Estructura | Ejemplo en Francés | Traducción al español |
|---|---|---|
| pendant + cantidad + unidad | pendant deux heures | por dos horas |
| pendant + tout(e) + tiempo | pendant toute la semaine | durante toda la semana |
| pour + cantidad + unidad | pour une semaine | por una semana |
| pour + tiempo (futuro) | pour le mois prochain | para el próximo mes |
Ejemplos claros:
  1. 1Il a travaillé pendant dix ans. (Hecho: trabajó 10 años, ya terminó).
  2. 2Je pars pour dix ans. (Plan: mi intención es irme por 10 años).
Como ves, la formación es idéntica en estructura (preposición + tiempo), pero el uso del tiempo verbal cambia el sentido. Con pendant, solemos ver tiempos pasados (passé composé, imparfait). Con pour, es muy común ver verbos de movimiento (partir, aller) o verbos de intención (prévoir, réserver).
### When To Use It
Usa pendant cuando necesites enfatizar que el tiempo ha sido consumido. Es ideal para relatos, anécdotas y descripciones de hechos. Si estás contando qué hiciste en tus vacaciones, pendant será tu mejor amigo.
Por ejemplo: Nous avons marché pendant des kilomètres (Caminamos por kilómetros). Aquí, el énfasis está en la duración real del esfuerzo físico.
Usa pour cuando el tiempo sea un presupuesto. Imagina que vas a alquilar un coche: Je veux louer cette voiture pour trois jours. No estás diciendo que la vas a usar tres horas, sino que estás negociando un periodo de tiempo.
También se usa para plazos o límites. Si tienes que entregar un proyecto: J'ai besoin de ce document pour la semaine prochaine. Aquí, pour marca el límite temporal de tu necesidad.
### Common Mistakes
  1. 1El error del pasado con pour: Muchos hispanohablantes dicen J'ai travaillé pour deux ans. Esto es incorrecto porque el trabajo ya terminó. Al usar pour, el francés entiende que el trabajo fue una reserva o un plan, no un hecho consumado. La interferencia viene de nuestro
    trabajé por dos años
    . Debes usar pendant para el pasado.
  1. 1La confusión con depuis: Decir Je travaille ici pendant trois ans para decir que llevas tres años trabajando aquí. En español decimos
    trabajo aquí por tres años
    (aunque es mejor decir desde hace). En francés, pendant implica que ya terminaste. Si sigues trabajando, usa depuis.
  1. 1La omisión de pendant: A veces, los estudiantes omiten la preposición porque en español podemos decir Estudié tres horas (sin el por). En francés, es obligatorio incluir pendant o durant para que la oración sea gramaticalmente completa: J'ai étudié pendant trois heures.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital entender cómo estas preposiciones se comparan con otras que expresan tiempo.
| Preposición | Uso principal | Comparación con español |
|---|---|---|
| pendant | Duración real terminada | Durante o por (hechos) |
| pour | Duración proyectada o intencional | Por (planes) o para (plazos) |
| depuis | Acción que continúa en el presente | Desde o desde hace |
| en | Tiempo necesario para completar algo | En (ej.
lo hice en una hora
) |
La gran diferencia con en es que en mide la capacidad o eficiencia. J'ai fini mon travail en deux heures significa que tardé dos horas en terminarlo. J'ai travaillé pendant deux heures solo dice que pasé dos horas trabajando, sin importar si terminé o no.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar durant en lugar de pendant? Sí, son intercambiables en la mayoría de los contextos, aunque durant suena un poco más formal o literario. En una conversación en el café, pendant es mucho más natural.
  1. 1¿Qué pasa si quiero decir que algo durará en el futuro? Si es un hecho factual futuro, puedes usar pendant. Ejemplo: Le festival durera pendant trois jours. Aquí pendant subraya la duración total del evento.
  1. 1¿Es pour siempre para el futuro? Casi siempre, pero hay excepciones cuando hablamos de una intención pasada que no se cumplió. J'étais parti pour deux semaines, mais je suis rentré après une semaine. Aquí pour explica el plan original, aunque la realidad fue distinta.

Usage Matrix

Preposition Timeframe Example Meaning
Pendant
Past
J'ai dormi pendant 8h
I slept for 8 hours
Pendant
Present
Je travaille pendant 2h
I work for 2 hours
Pour
Future
Je pars pour 3 jours
I leave for 3 days
Pour
Future
Je reste pour 1 heure
I stay for 1 hour

Common Variations

Form Usage
Durant
Formal version of pendant
Pour
No contraction

Meanings

These prepositions define the length of an action. 'Pendant' describes the actual duration of an event, while 'pour' describes the intended duration of a future event.

1

Completed Duration

The total time an action lasted in the past.

“Il a plu pendant toute la journée.”

“J'ai attendu pendant dix minutes.”

2

Planned Duration

The duration of a future event or stay.

“Je pars pour deux semaines.”

“Il vient pour une heure.”

Reference Table

Reference table for Preposiciones de duración: Durante vs. Por (Pendant vs. Pour)
Preposición Contexto de uso Tiempos verbales típicos Equivalente en inglés
pendant
Duración completa o habitual
Pasado, Presente, Futuro
For / During
pour
Duración planeada / intencionada
Futuro (normalmente)
For (intended)
depuis
Acción que comenzó en el pasado y continúa
Presente
For / Since
en
Tiempo que toma completar algo
Cualquiera
In (duration)

Espectro de formalidad

Formal
Je pars pour une durée d'une semaine.

Je pars pour une durée d'une semaine. (Travel plans)

Neutral
Je pars pour une semaine.

Je pars pour une semaine. (Travel plans)

Informal
Je pars pour une semaine.

Je pars pour une semaine. (Travel plans)

Jerga
Je me casse pour une semaine.

Je me casse pour une semaine. (Travel plans)

Preposiciones de Duración en Francés

Duración

Pendant (Durante/Por)

  • Passé Acciones completadas
  • Habitude Bloques regulares

Pour (Por/Intencionado)

  • Futur Estancias planeadas
  • Mouvement Con ir/salir/quedarse

Pendant vs. Pour

Pendant
J'ai lu pendant 1h Leí durante 1h (terminado)
Je lis pendant 1h Leo durante 1h (hábito)
Pour
Je pars pour 1h Me voy por 1h (plan)
C'est pour 1h Es para 1h (reserva)

Eligiendo tu 'Por'

1

¿La acción sigue ocurriendo?

YES
Usa 'Depuis'
NO
Continúa
2

¿Es un viaje/estancia futura planeada?

YES
Usa 'Pour'
NO ↓
3

¿Es un bloque pasado o habitual?

YES
Usa 'Pendant'
NO ↓

Cuándo usar Pendant

Eventos Pasados

  • Estudié por 2h
  • Viví allí 1 año
  • Dormí por 8h

Hábitos Diarios

  • Correr por 30min
  • Siesta por 20min
  • Esperar por 5min

Ejemplos por nivel

1

J'ai mangé pendant une heure.

I ate for an hour.

2

Je pars pour une semaine.

I am leaving for a week.

3

Il a travaillé pendant le jour.

He worked during the day.

4

Je reste pour deux jours.

I am staying for two days.

1

Nous avons attendu pendant longtemps.

We waited for a long time.

2

Il va voyager pour un mois.

He is going to travel for a month.

3

Elle a dormi pendant dix heures.

She slept for ten hours.

4

On se voit pour le week-end.

We are seeing each other for the weekend.

1

Pendant les vacances, j'ai lu beaucoup.

During the holidays, I read a lot.

2

Je pars pour une durée indéterminée.

I am leaving for an indefinite period.

3

Il a vécu là-bas pendant trois ans.

He lived there for three years.

4

Je réserve cet hôtel pour trois nuits.

I am booking this hotel for three nights.

1

Pendant que tu dormais, j'ai travaillé.

While you were sleeping, I worked.

2

Le contrat est signé pour cinq ans.

The contract is signed for five years.

3

Il a maintenu le silence pendant toute la réunion.

He maintained silence during the whole meeting.

4

Nous prévoyons de rester pour une quinzaine.

We plan to stay for a fortnight.

1

Durant cette période, il a beaucoup voyagé.

During this period, he traveled a lot.

2

Il s'est engagé pour une mission de six mois.

He committed to a six-month mission.

3

Pendant des siècles, ce château est resté vide.

For centuries, this castle remained empty.

4

Je pars pour une durée de trois mois.

I am leaving for a duration of three months.

1

Pendant toute sa vie, il a cherché la vérité.

Throughout his life, he sought the truth.

2

Le projet est financé pour les dix prochaines années.

The project is funded for the next ten years.

3

Il a régné pendant trente ans.

He reigned for thirty years.

4

Nous nous sommes organisés pour une absence prolongée.

We organized ourselves for a prolonged absence.

Fácil de confundir

Duration Prepositions: During vs. For (Pendant vs. Pour) vs Pendant vs Depuis

Learners use 'pendant' for ongoing actions.

Duration Prepositions: During vs. For (Pendant vs. Pour) vs Pour vs Pendant (Future)

Learners use 'pendant' for future plans.

Duration Prepositions: During vs. For (Pendant vs. Pour) vs Pour (Purpose) vs Pour (Duration)

Learners confuse the preposition of purpose with duration.

Errores comunes

Je pars pendant une semaine.

Je pars pour une semaine.

Use 'pour' for future plans.

J'ai dormi pour 8 heures.

J'ai dormi pendant 8 heures.

Use 'pendant' for past duration.

Je travaille pour 2 heures.

Je travaille pendant 2 heures.

Use 'pendant' for current duration.

Il a attendu pour moi.

Il a attendu pendant que j'arrivais.

Don't use 'pour' for duration here.

Je vais rester pour 3 ans.

Je vais rester pendant 3 ans.

If the stay is already happening, use 'pendant'.

Pendant demain, je travaille.

Demain, je travaille.

Pendant is not for future points in time.

J'ai fait ça pour 5 minutes.

J'ai fait ça pendant 5 minutes.

Past duration requires 'pendant'.

Je pars pour pendant 2 jours.

Je pars pour 2 jours.

Don't double up.

Il est parti pour 3 jours, il y a longtemps.

Il est parti pendant 3 jours.

If it's in the past, use 'pendant'.

Je reste pour la semaine prochaine.

Je reste pendant la semaine prochaine.

If describing the duration of a future block, 'pendant' can work, but 'pour' is better for the plan.

Il a été nommé pour 5 ans.

Il a été nommé pour une durée de 5 ans.

More formal phrasing is preferred.

Pendant le futur, je ferai ça.

À l'avenir, je ferai ça.

Pendant is not for future time points.

Patrones de oraciones

J'ai ___ pendant ___.

Je pars pour ___.

Il a vécu là-bas pendant ___.

Nous avons réservé pour ___.

Real World Usage

Booking a hotel very common

Je voudrais réserver pour trois nuits.

Talking about work common

J'ai travaillé là-bas pendant deux ans.

Planning a trip very common

Je pars pour une semaine.

Waiting in line common

J'ai attendu pendant une heure.

School/University common

J'ai étudié pendant quatre ans.

Social media post common

En vacances pour une semaine ! #Paris

💡

La prueba del 'Durante'

Si en inglés puedes cambiar 'for' por 'during' y la frase sigue teniendo sentido, ¡usa pendant! Por ejemplo, para 'I read *for* an hour' (o 'I read *during* an hour'), dirías: "J'ai lu pendant une heure."
⚠️

La trampa del pasado

¡Nunca uses pour para algo que ya terminó! Si la acción ya pasó, siempre es pendant. Decir "J'ai habité ici pour un an
es incorrecto, lo correcto es:
J'ai habité ici pendant un an."
🎯

Verbos de movimiento

Pour se lleva genial con verbos como partir (irse), aller (ir) y venir (venir). Si los ves con una duración, piensa en pour primero:
Je pars pour deux jours.

Smart Tips

Always use 'pour' for the duration of the trip.

Je pars pendant une semaine. Je pars pour une semaine.

Use 'pendant' for the years you worked.

J'ai travaillé pour 5 ans. J'ai travaillé pendant 5 ans.

Check the verb tense. Past = Pendant, Future = Pour.

Je vais travailler pour 5 ans (if ongoing). Je travaille pendant 5 ans.

Swap 'pendant' for 'durant'.

Pendant cette période... Durant cette période...

Pronunciación

/pɑ̃.dɑ̃/

Pendant

Pronounce the 't' at the end softly or omit it in casual speech.

/puʁ/

Pour

The 'ou' sound is a pure vowel, like 'oo' in 'boot'.

Rising

Tu pars pour une semaine? ↑

Questioning the duration.

Falling

Je pars pour une semaine. ↓

Stating the duration.

Memorízalo

Mnemotecnia

Pendant is the Past, Pour is the Plan.

Asociación visual

Imagine a clock. If the hands are moving backward or stuck in the present, use 'Pendant'. If the clock is a calendar for a future trip, use 'Pour'.

Rhyme

Pendant for the past you see, Pour for the future, let it be.

Story

Yesterday, I waited 'pendant' an hour for my train. Tomorrow, I am going to Paris 'pour' a week. I am so excited for my trip!

Word Web

PendantPourTempsDuréeFuturPassé

Desafío

Write three sentences about your last vacation using 'pendant' and three about your next one using 'pour'.

Notas culturales

French speakers are very precise about time. Using the wrong preposition can make you sound like you don't know if your trip is in the past or future.

In Quebec, 'pendant' is often used very similarly to France, but 'pour' is sometimes used more loosely in casual speech.

In some West African French dialects, 'pendant' is used more frequently for all durations.

Pendant comes from the verb 'pendre' (to hang), meaning 'during' or 'pending'.

Inicios de conversación

Combien de temps restes-tu à Paris ?

As-tu déjà voyagé pendant longtemps ?

Pour combien de temps as-tu signé ton contrat ?

Pendant combien de temps as-tu étudié le français ?

Temas para diario

Describe your last vacation using 'pendant'.
Plan your next dream vacation using 'pour'.
Compare a job you had in the past with a future project.
Reflect on how your language learning has evolved over time.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio en blanco con la preposición correcta.

J'ai voyagé au Canada ___ trois semaines l'été dernier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pendant
Como el viaje ocurrió en el pasado (el verano pasado), usamos pendant para describir la duración completada.
¿Qué frase es correcta para un plan futuro? Opción múltiple

Elige la frase gramaticalmente correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je pars à Paris pour deux jours.
Pour se usa para duraciones futuras intencionadas, especialmente con verbos de movimiento como partir.
Encuentra y corrige el error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a travaillé ici pour cinq ans avant de démissionner.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a travaillé ici pendant cinq ans...
No puedes usar pour para una duración pasada. Pendant es la opción correcta para un período terminado.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with pendant or pour.

J'ai dormi ___ 8 heures.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pendant
Past duration uses pendant.
Choose the correct preposition. Opción múltiple

Je pars ___ deux semaines.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pour
Future plan uses pour.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je travaille pour 5 ans.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille pendant 5 ans.
Current duration uses pendant.
Reorder the words. Sentence Reorder

pendant / j'ai / 2 heures / attendu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai attendu pendant 2 heures.
Standard word order.
Translate to French. Traducción

I am leaving for a month.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je pars pour un mois.
Future plan.
Match the sentence to the preposition. Match Pairs

J'ai mangé ___ une heure.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pendant
Past duration.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Combien de temps restes-tu ? B: Je reste ___ une semaine.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pour
Future plan.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'pendant' and 'travailler'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai travaillé pendant 3 ans.
Past duration.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa el espacio en blanco. Completar huecos

Je vais m'absenter ___ quelques minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pour
Reordena las palabras para formar una oración correcta. Sentence Reorder

pendant / dormi / huit / J'ai / heures

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai dormi pendant huit heures
Traduce al francés. Traducción

I am staying in Nice for three days.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je reste à Nice pour trois jours.
Elige la opción correcta. Opción múltiple

___ le cours, il ne faut pas parler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pendant
Empareja el inglés con el francés. Match Pairs

Empareja las duraciones:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Corrige el error. Error Correction

Nous avons marché pour deux kilomètres.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous avons marché pendant deux kilomètres.
Completa el espacio en blanco. Completar huecos

Elle a pleuré ___ tout le film.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pendant
¿Cuál es una intención futura? Opción múltiple

Elige el plan futuro:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je sors pour dix minutes.
Traduce la frase. Traducción

I worked for ten hours yesterday.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai travaillé pendant dix heures hier.
Reordena las palabras. Sentence Reorder

pour / Je / pars / un / mois

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je pars pour un mois

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Generally no, use 'pour' for plans. 'Pendant' is for realized time.

Yes, but 'durant' is more formal.

Use 'depuis' instead of 'pendant'.

Sometimes in informal speech, yes.

It indicates the intended duration of the plan.

Yes, but context distinguishes it from duration.

Yes, 'pendant les vacances'.

Using 'pour' for past events.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

durante / por

Spanish 'por' is more flexible than French 'pour'.

German partial

während / für

German 'für' is used more broadly.

Japanese low

間 (aida)

Japanese relies on particles attached to nouns.

Arabic partial

خلال (khilal)

Arabic does not distinguish future plans with a specific preposition as strictly.

Chinese low

期间 (qījiān)

Chinese has no prepositional system like French.

English high

for / during

English 'for' is used for both past and future, unlike French.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!