At the A1 level, you don't need to use the word '過度な' (kado-na) yet, but it is good to know it means 'too much' in a serious way. Usually, at this level, you use the word 'たくさん' (takusan) for 'many' or 'a lot.' If you want to say something is 'too much,' you might learn the ending '~sugiru.' For example, 'tabesugiru' means 'eat too much.' 'Kado-na' is like a more grown-up, serious version of that. Imagine you are playing a game and you play for 10 hours without stopping. That is 'kado-na'—it's not just a lot, it's so much that it might be bad for you. In A1, just remember that the first part 'Ka' (過) means 'over' or 'past,' and the second part 'Do' (度) means 'degree.' So, it's 'over the degree.' This word is always followed by 'na' when it describes a noun, like 'kado-na stress.' You will mostly see this word on signs or hear it on the news. Even if you don't say it yourself, recognizing it will help you understand when a Japanese person is warning you about something being dangerous because it's 'too much.' For now, focus on the idea of 'balance.' If something has no balance because it's too big or too long, 'kado-na' is the word adults use to describe it.
At the A2 level, you are starting to learn more specific adjectives. '過度な' (kado-na) is a 'na-adjective' that means 'excessive.' You can start using it to describe things like 'excessive exercise' (kado-na undo) or 'excessive dieting' (kado-na daietto). The important thing to remember is the structure: [過度な] + [Noun]. It is almost always used for things that are bad for your health or mind. For example, if you study for 15 hours a day and don't sleep, that is 'kado-na benkyo' (excessive study). It sounds more professional than just saying 'benkyo-sugiru.' You might also hear the adverb form 'kado-ni,' which means 'excessively.' You use this before a verb, like 'kado-ni kincho suru' (to be excessively nervous). As an A2 learner, try to spot this word in health articles or on posters in Japan. It's a very 'useful' word because it shows you understand that there is a 'right amount' for things, and this situation has gone past that 'right amount.' Remember: it's not for 'too many apples' (that would be 'takusan' or 'kajō'), it's for 'too much intensity' like stress or noise. If you use it correctly, people will think your Japanese is very polite and clear.
As a B1 learner, '過度な' (kado-na) should become part of your active vocabulary for discussing social issues, health, and personal habits. This word is categorized at the B1 level because it requires an understanding of 'na-adjectives' and the ability to distinguish between different types of 'excess.' You should use 'kado-na' when you want to express that the intensity or degree of an activity has crossed a boundary into being harmful. Common pairings at this level include 'kado-na kitai' (excessive expectations) and 'kado-na kyōsō' (excessive competition). For example, you might say, 'Children suffer from excessive expectations from their parents.' In Japanese, this is 'Kodomo-tachi wa oya kara no kado-na kitai ni kurushinde imasu.' Notice how 'kado-na' adds a serious, analytical tone to the sentence. You should also be aware of the difference between 'kado-na' and 'kajō-na.' While 'kado-na' is about the 'how much' of an action, 'kajō-na' is about the 'how many' of a thing. If you are talking about someone being 'too worried,' 'kado-na shinpai' is perfect. If you are talking about 'too much packaging' on a gift, 'kajō-na hōsō' is better. Mastering this distinction is a hallmark of the B1 level. Practice using it in essays or when giving your opinion on lifestyle choices.
At the B2 level, you should be able to use '過度な' (kado-na) with precision in both spoken and written Japanese. This word is frequently used in business and academic contexts to describe systemic issues. For instance, you might analyze 'kado-na rōdō' (excessive labor) in the context of Japan's 'karoshi' (death from overwork) problem. At this level, you should also be comfortable with the adverbial form '過度に' (kado-ni) to modify complex verbs and adjectives. For example, 'kado-ni hogo suru' (to overprotect) or 'kado-ni han'nō suru' (to overreact). You should also understand the rhetorical use of 'kado-na.' Sometimes, a speaker uses it to criticize a policy or a social trend as being 'immoderate.' For instance, 'kado-na jiyū-ka' (excessive liberalization) might be used in a political debate. You should also be able to contrast 'kado-na' with its antonyms like 'tekido-na' (moderate/appropriate). Being able to say 'We need moderate exercise, not excessive exercise' (Kado-na undō dewa naku, tekido-na undō ga hitsuyō desu) shows a high level of linguistic control. Pay attention to the subtle nuance that 'kado-na' implies a loss of control or a loss of the 'middle way.' It is an essential word for participating in sophisticated discussions about Japanese society and modern life.
For C1 learners, '過度な' (kado-na) is a tool for nuanced critique and academic precision. You should explore the etymological roots and the philosophical implications of 'excess' in Japanese thought. The word 'kado' appears in many technical compounds and formal reports. At this level, you should be able to distinguish 'kado-na' from even more specific synonyms like 'kaetsu' (overheating, often used for economies or engines) or 'kadai' (excessive/exaggerated, often used for evaluations or tasks). You should also be able to use 'kado-na' in complex sentence structures that involve nominalization and passive voice. For example, 'The problem of health being damaged by excessive stress being ignored' (Kado-na sutoresu ni yoru kenkō higai ga keishi sarete iru mondai). Furthermore, C1 learners should recognize how 'kado-na' is used in legal or regulatory texts to define limits (e.g., 'kado-na rikyu' - excessive profits). You should also be sensitive to the register; using 'kado-na' in a casual setting might be perceived as ironic or overly intellectual, which can be a deliberate stylistic choice. Your goal is to use 'kado-na' to provide a balanced but firm critique of situations where moderation has been abandoned, reflecting a deep understanding of the Japanese value of harmony and the dangers of its absence.
At the C2 level, '過度な' (kado-na) is used with the finesse of a native professional. You should be able to identify its use in classical-style modern Japanese or high-level editorial writing where it might be part of a larger critique of 'modernity' or 'capitalism.' C2 learners should understand the psychological depth the word can convey, such as in 'kado-na jiko-ai' (excessive self-love/narcissism) or 'kado-na gishin-anki' (excessive suspicion/paranoia). You should be able to debate the fine line between 'kado' (excess) and 'kyokutan' (extremity) in philosophical contexts. For example, is an 'excessive' pursuit of perfection ('kado-na kanpeki-shugi') inherently an 'extreme' position, or is it a matter of degree? You should also be familiar with how 'kado' functions in historical contexts, such as the criticism of 'kado-na gunkoku-shugi' (excessive militarism) in historical retrospectives. Your usage should be flawless, appearing in complex, multi-clause sentences that maintain a consistent formal register. You should also be able to explain the nuance of 'kado-na' to others, highlighting how the kanji '度' (degree) acts as the anchor for the word, representing the societal and natural 'measures' that humans must respect to maintain order. At this level, 'kado-na' is not just a vocabulary word; it is a conceptual lens through which you can analyze and describe the world.

過度な en 30 segundos

  • A formal na-adjective meaning 'excessive' or 'too much' in degree.
  • Commonly used in health, work, and social contexts to describe harmful extremes.
  • Pairs with nouns like stress, exercise, expectations, and labor.
  • Almost always carries a negative connotation of having lost balance.

The Japanese word 過度な (kado-na) is a powerful and frequently used na-adjective that translates to 'excessive,' 'immoderate,' or 'extreme' in English. It is composed of two primary kanji characters: 過 (ka), which means to exceed, surpass, or go beyond, and 度 (do), which refers to a degree, measure, or limit. When these two characters are combined, they literally describe a state where a certain 'degree' has been 'exceeded.' This word is essential for Japanese learners because it allows you to describe situations where the balance of something has been lost, typically leading to negative consequences. Unlike simple words for 'too much' like 多すぎる (o-sugiru), kado-na carries a more formal and objective tone, making it suitable for health discussions, psychological analysis, and professional reporting.

The Nuance of Moderation
In Japanese culture, the concept of chudo (the middle way) is highly valued. Kado-na represents the violation of this middle way. It is used when an action, emotion, or state goes so far beyond the norm that it becomes harmful or counterproductive. For example, while exercise is good, 過度な運動 (kado-na undo) refers to overtraining that might cause injury.
Formal vs. Informal
While you might use sugiru in casual conversation with friends, kado-na is the word you will encounter in newspapers, medical advice, and academic papers. It provides a level of precision that suggests an analytical view of the excess.

現代社会では、多くの人が過度なストレスにさらされています。
(In modern society, many people are exposed to excessive stress.)

Understanding kado-na also requires recognizing that it is almost always used in a negative context. You would rarely use it to describe an 'excessive' amount of something inherently good, like 'excessive happiness,' unless you mean to imply that the happiness is so extreme it has become a psychological problem. It is most commonly paired with nouns like stress, dieting, competition, expectations, and drinking. By using this word, you are signaling to your listener that a boundary has been crossed and that the situation requires correction or caution.

過度なダイエットは、健康を損なう原因になります。
(Excessive dieting can be a cause of damaging one's health.)

When studying this word, pay close attention to the nouns it modifies. Because it is a na-adjective, it must be followed by na when it comes before a noun. In academic settings, you might also see the noun form 過度 (kado) used in compound phrases. However, for most B1 and B2 level learners, mastering the na form is the priority. It allows you to describe the world with a level of nuance that shows you understand not just quantity, but the appropriateness of that quantity within a specific context.

Key Collocations
Commonly modified nouns include 期待 (kitai - expectation), 飲酒 (inshu - drinking alcohol), and 自信 (jishin - self-confidence). If someone has kado-na jishin, they are seen as arrogant or overconfident.

子供への過度な期待は、プレッシャーを与えてしまいます。
(Excessive expectations for children end up putting pressure on them.)

Using 過度な (kado-na) correctly requires an understanding of its grammatical role as a na-adjective and its semantic weight as a word indicating a negative surplus. In Japanese, na-adjectives act like nouns but function as adjectives when they modify another noun by adding na. This structure is very consistent: [過度な] + [Noun]. It is rarely used to describe people directly (e.g., you wouldn't usually say 'he is kado-na'); instead, you describe their actions, their feelings, or the conditions they are in.

Modifying Nouns for Impact
The most common way to use this word is to place it immediately before a noun that represents an activity or a psychological state. For instance, 過度な労働 (kado-na rōdō) means excessive labor or overwork. This is a very common phrase in Japanese news when discussing the country's labor issues.

会社での過度な労働は、心身の健康を害します。
(Excessive labor at the company harms physical and mental health.)

Another frequent usage is in the context of sports and physical activity. Coaches and doctors often warn against 過度なトレーニング (kado-na torēningu). Here, the word helps distinguish between 'hard work' (which is positive) and 'excessive work' (which is negative). This distinction is vital in Japanese communication, where effort is praised but 'excess' that leads to failure is cautioned against.

彼は失敗を過度に恐れている。
(He is excessively afraid of failure.)

You will also see kado-na used in environmental or social contexts. For example, 過度な包装 (kado-na hōsō) refers to the excessive packaging often found in Japanese department stores or supermarkets. While the packaging is meant to show respect and quality, many people now criticize it as kado-na from an ecological standpoint. This demonstrates how the word is used to critique social norms that have gone too far.

Sentence Structure Patterns
1. [Subject] + は + [過度な] + [Noun] + を + [Verb]. (He avoids excessive exercise.)
2. [過度な] + [Noun] + は + [Adjective] + です。(Excessive drinking is dangerous.)

環境を守るために、過度な冷房は控えましょう。
(To protect the environment, let's refrain from excessive air conditioning.)

Finally, consider the psychological use. 過度な心配 (kado-na shinpai) or 過度な干渉 (kado-na kanshō) (excessive interference) are common phrases in parenting or relationship advice. In these cases, kado-na implies that the intent might be good (caring), but the execution is overwhelming and detrimental to the other person's autonomy. Mastering this word allows you to articulate these complex interpersonal dynamics in Japanese.

The word 過度な (kado-na) is a staple of professional and public discourse in Japan. While you might not hear it shouted in a bustling market or used frequently by children on a playground, it is ubiquitous in media, healthcare, and corporate environments. If you turn on the NHK news or read a Japanese newspaper like the Asahi Shimbun, you are almost guaranteed to encounter this word within a few minutes, especially during segments on social issues or health.

In the Medical and Wellness World
Japanese doctors and health experts use kado-na to provide warnings. You will hear it in phrases like 過度な塩分摂取 (kado-na enbun sesshu), meaning excessive salt intake. In a country that values longevity, the public is constantly reminded to avoid 'kado-na' behaviors that could lead to lifestyle diseases. TV health shows often use large graphics with the word 過度 written in red to emphasize danger.

テレビの健康番組で、過度な糖質制限の危険性が指摘されていた。
(On a health program on TV, the dangers of excessive carbohydrate restriction were pointed out.)

In the business and labor sector, kado-na is used to critique the work culture. Discussions about 過度な残業 (kado-na zangyō) (excessive overtime) are central to the 'Work-Style Reform' (Hatarakikata Kaikaku) initiatives in Japan. When labor unions or government officials speak about improving the lives of workers, they use kado-na to describe the pressures and hours that have become unsustainable. It sounds more objective and authoritative than simply saying 'too much work.'

政府は、企業に対して過度な労働を削減するよう求めています。
(The government is asking companies to reduce excessive labor.)

You will also find this word in educational settings. Teachers might talk to parents about 過度な競争 (kado-na kyōsō) (excessive competition) in entrance exams. In this context, it highlights a concern for the students' mental well-being. Similarly, in the world of technology and social media, experts warn about 過度な依存 (kado-na izon) (excessive dependence) on smartphones. Whenever a societal trend reaches a point where it is perceived as 'unhealthy' for the collective good, kado-na is the go-to descriptor.

Public Service Announcements (PSAs)
In train stations or public parks, you might see signs warning against 過度な飲酒 (kado-na inshu) or making 過度な騒音 (kado-na sōon) (excessive noise). These signs use formal language to maintain a polite but firm tone of authority.

公園内での過度な騒音は、近隣住民の迷惑になります。
(Excessive noise within the park becomes a nuisance to neighborhood residents.)

While 過度な (kado-na) is a straightforward na-adjective, English speakers often make mistakes in its nuance, its grammatical application, or by confusing it with similar-sounding words. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and ensure your meaning is clear. The most common error is using kado-na where a simpler word like sugiru or totemo would be more appropriate, or failing to recognize its inherent negative connotation.

Mistake 1: Using it for Positive Excess
In English, we sometimes use 'excessive' or 'extreme' in a positive or hyperbolic way (e.g., 'That cake was excessively delicious!'). In Japanese, kado-na is almost never used this way. If you say kado-na oishisa, it sounds like the deliciousness is actually a problem or a medical anomaly. Stick to sugiru or hijō-ni for positive extremes.

Incorrect: この映画は過度に面白いです。
Correct: この映画はとても面白いです。
(Explanation: 'Kado-ni' makes the fun sound like a negative medical condition.)

Another frequent mistake involves confusing kado-na with 過剰な (kajō-na). While they both mean 'excessive,' they are used in different contexts. Kado-na focuses on the degree or intensity of an action (like stress or exercise). Kajō-na focuses on the quantity or surplus of things (like a surplus of supplies or calories). While there is some overlap, using kajō-na for 'exercise' sounds slightly unnatural compared to kado-na.

Confusing: 過剰な運動。
Natural: 過度な運動。
(Explanation: Exercise is an intensity, not just a pile of objects.)

Grammatically, learners sometimes forget that kado is a na-adjective and try to use it like a regular noun without the particle na or ni. You cannot say kado stress; it must be kado-na stress. Additionally, because it is a formal word, using it in a very casual sentence with slang can create a 'clash of registers' that sounds awkward to native ears. Use it when you want to sound serious or analytical.

Register Awareness
Avoid using kado-na when complaining about something trivial to a friend. Instead of saying 'The salt in this ramen is kado-na,' just say 'Salty!' (Shoppai!). Kado-na is for when you are discussing the health implications of the salt.

Awkward: この宿題、過度だよ!
Natural: この宿題、多すぎるよ!
(Explanation: 'Sugiru' is better for casual complaints.)

To truly master 過度な (kado-na), you must see how it fits into the broader landscape of Japanese words for 'excess.' There are several synonyms and related terms, each with its own specific flavor and usage rules. Choosing the right one depends on whether you are talking about quantity, intensity, or a surplus of items. Below is a comparison of kado-na with its most common alternatives.

過度な (Kado-na) vs. 過剰な (Kajō-na)
過度な: Focuses on the 'degree' of an action or state (stress, exercise, expectations). It implies going beyond a healthy limit.
過剰な: Focuses on 'surplus' or 'quantity' (supply, calories, reaction). It implies having more than what is needed or expected.
過度な (Kado-na) vs. 極端な (Kyokutan-na)
過度な: Means 'too much' of something that might be okay in moderation.
極端な: Means 'extreme' or 'radical.' It often refers to opinions or methods that are at the very end of a spectrum (e.g., an extreme diet that involves not eating at all).

彼は過度な節約をしている。
(He is practicing excessive saving - implies it's hurting his life.)

Another word often confused with kado-na is 余計な (yokei-na). While kado-na means 'too much in degree,' yokei-na means 'unnecessary' or 'extra' (often in an annoying way). For example, yokei-na osewa means 'unwanted meddling.' While kado-na interference is about the intensity of the meddling, yokei-na interference emphasizes that the meddling shouldn't have happened at all.

それは余計な心配ですよ。
(That's unnecessary worry - implies you shouldn't worry at all.)

Finally, the verb suffix 〜すぎる (~sugiru) is the most versatile alternative. It can be attached to almost any verb or adjective to mean 'too much.' While kado-na is a formal adjective, ~sugiru is the workhorse of daily conversation. If you are unsure, ~sugiru is usually safe, but using kado-na correctly will significantly elevate the sophistication of your Japanese speech and writing.

Comparison Table
1. 過度: Degree/Intensity (Formal)
2. 過剰: Quantity/Surplus (Technical)
3. 極端: Extremity/Ends (Descriptive)
4. 余計: Unnecessary/Extra (Common/Social)
5. 〜すぎる: General Excess (Casual/Universal)

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji '過' is also used in the word for 'past' (kako) and 'mistake' (ayamachi). This shows a deep linguistic connection in Japanese between 'going too far' and 'making an error.' In the Japanese mind, excess is inherently an error.

Guía de pronunciación

UK kado na
US kɑdoʊ nɑ
Flat (Heiban style). The pitch starts low, rises on 'ka', and stays consistent through 'do' and 'na'.
Rima con
mado (window) sado (tea ceremony) hado (wave motion) shudo (manual) kudo (drive) nado (etcetera) fudo (immovable) sudo (pure degree)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'kaadou' (long 'a'). It should be short.
  • Pronouncing it as 'kato' (unvoiced 't'). It must be a voiced 'd'.
  • Forgetting the 'na' when modifying a noun.
  • Mixing up the pitch accent with 'kado' (corner), which has a different accent pattern.
  • Adding a 'u' at the end of 'do' making it 'kadou' (which means 'operation/movement').

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are common but require knowledge of the 'do' reading for degree.

Escritura 4/5

Writing '過' and '度' correctly requires practice with stroke order.

Expresión oral 3/5

The pronunciation is simple, but using it with the right nuance is tricky.

Escucha 2/5

Distinctive sound, often clearly enunciated in formal speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

多い (ooi) 過ぎる (sugiru) 程度 (teido) 度 (do) ストレス (sutoresu)

Aprende después

過剰 (kajō) 極端 (kyokutan) 適度 (tekido) 控える (hikaeru) 是正 (zesei)

Avanzado

過酷 (kakoku) 過剰反応 (kajō han'nō) 過小評価 (kashō hyōka) 度し難い (doshigatai) 中庸 (chūyō)

Gramática que debes saber

Na-Adjective Modification

過度な (Adjective) + 運動 (Noun)

Adverbial form using 'ni'

過度に (Adverb) + 緊張する (Verb)

Noun + no + Noun (Formal)

過度の (Noun + particle) + ストレス (Noun)

Sugiru (Verb Suffix)

食べすぎる (Eat too much)

Amari (Degree/Result)

緊張のあまり (Due to excessive tension...)

Ejemplos por nivel

1

過度な運動はよくないです。

Excessive exercise is not good.

過度な (adjective) + 運動 (noun)

2

過度なストレスがあります。

There is excessive stress.

過度な (adjective) + ストレス (noun)

3

過度なダイエットはやめましょう。

Let's stop excessive dieting.

過度な (adjective) + ダイエット (noun)

4

過度な期待はだめです。

Excessive expectations are bad.

過度な (adjective) + 期待 (noun)

5

過度な飲酒は危ないです。

Excessive drinking is dangerous.

過度な (adjective) + 飲酒 (noun)

6

過度な心配をしないでください。

Please do not worry excessively.

過度な (adjective) + 心配 (noun)

7

過度な塩分は体に悪いです。

Excessive salt is bad for the body.

過度な (adjective) + 塩分 (noun)

8

過度な競争は疲れます。

Excessive competition is tiring.

過度な (adjective) + 競争 (noun)

1

過度なトレーニングで怪我をしました。

I got injured due to excessive training.

過度な (adjective) modifies トレーニング (noun).

2

彼は過度な自信を持っています。

He has excessive confidence.

自信 (noun) means confidence.

3

過度な包装を減らすべきです。

We should reduce excessive packaging.

べき (beki) means 'should'.

4

過度な緊張で声が出ませんでした。

My voice wouldn't come out due to excessive tension.

緊張 (kincho) means tension/nervousness.

5

仕事での過度な負担が問題です。

The excessive burden at work is a problem.

負担 (futan) means burden.

6

過度な糖分は控えてください。

Please refrain from excessive sugar.

控える (hikaeru) means to refrain from.

7

子供への過度な干渉はよくない。

Excessive interference with children is not good.

干渉 (kansho) means interference.

8

過度な騒音は近所の迷惑です。

Excessive noise is a nuisance to the neighborhood.

迷惑 (meiwaku) means nuisance.

1

過度な労働は精神的な病気を引き起こす可能性があります。

Excessive labor has the potential to cause mental illness.

引き起こす (hikikosu) means to cause/trigger.

2

SNSへの過度な依存が社会問題になっています。

Excessive dependence on SNS is becoming a social problem.

依存 (izon) means dependence.

3

価格の過度な競争は、品質の低下を招きます。

Excessive price competition leads to a decline in quality.

招く (maneku) here means to lead to/result in.

4

彼は過度に緊張してしまい、実力を出せなかった。

He became excessively nervous and couldn't show his true ability.

過度に (adverb) modifies the verb 緊張して.

5

健康のためには、過度な節約も考えものです。

For health's sake, excessive saving is also something to reconsider.

考えもの (kangaemono) means something one should think twice about.

6

過度な日光浴は、肌にダメージを与えます。

Excessive sunbathing causes damage to the skin.

ダメージを与える means to cause damage.

7

親の過度な保護が、子供の自立を妨げている。

The parents' excessive protection is hindering the child's independence.

妨げる (samatageru) means to hinder/obstruct.

8

過度な情報の海で、何が正しいか判断するのは難しい。

In a sea of excessive information, it is difficult to judge what is correct.

情報の海 (joho no umi) is a metaphor for 'sea of information'.

1

市場の過度な変動により、投資家は慎重になっている。

Due to excessive market fluctuations, investors are becoming cautious.

変動 (hendo) means fluctuation.

2

過度な一般化は、誤解を招く恐れがあります。

Excessive generalization may lead to misunderstandings.

一般化 (ippanka) means generalization.

3

政府は過度なインフレを抑えるために、新しい政策を導入した。

The government introduced new policies to suppress excessive inflation.

抑える (osaeru) means to suppress/control.

4

過度なこだわりが、かえって作業の効率を下げている。

Excessive obsession with details is actually lowering work efficiency.

こだわり (kodawari) means obsession/fixation.

5

現代の若者は、過度な個人主義に走る傾向があると言われている。

It is said that modern youth tend to lean toward excessive individualism.

傾向 (keiko) means tendency.

6

過度な冷房は、電力不足の原因の一つとなります。

Excessive air conditioning becomes one of the causes of power shortages.

原因の一つ (gen'in no hitotsu) means one of the causes.

7

彼女は他人の目を過度に気にするあまり、自分を見失っている。

She cares so excessively about others' opinions that she is losing herself.

〜あまり (amari) means 'so much that...'

8

過度な期待を寄せることは、相手にとって重荷になる。

Placing excessive expectations on someone becomes a heavy burden for them.

重荷 (omoni) means heavy burden.

1

過度な資本主義の追求が、環境破壊を加速させている。

The pursuit of excessive capitalism is accelerating environmental destruction.

追求 (tsuikyu) means pursuit.

2

言論の自由は保障されるべきだが、過度な誹謗中傷は許されない。

Freedom of speech should be guaranteed, but excessive slander is not permitted.

誹謗中傷 (hiboshusho) means slander/defamation.

3

過度な中央集権化は、地方の衰退を招く危険性がある。

Excessive centralization has the risk of leading to the decline of rural areas.

中央集権化 (chuo shukenka) means centralization.

4

科学技術への過度な盲信は、倫理的な問題を見逃しかねない。

Excessive blind faith in science and technology might overlook ethical issues.

〜かねない (kanenai) means 'might happen' (negative).

5

過度な謙遜は、時に相手に対して失礼にあたることがある。

Excessive humility can sometimes be rude to the other party.

失礼にあたる means 'to constitute rudeness'.

6

伝統の過度な固執は、文化の発展を阻害する要因となる。

Excessive adherence to tradition becomes a factor that inhibits cultural development.

固執 (koshitsu) means adherence/persistence.

7

過度な楽観主義は、危機管理において致命的な欠陥となり得る。

Excessive optimism can become a fatal flaw in crisis management.

〜得点 (uru/eru) means 'can happen/is possible'.

8

法規制の過度な強化は、経済活動の停滞を招く恐れがある。

Excessive strengthening of legal regulations may lead to economic stagnation.

停滞 (teitai) means stagnation.

1

近代合理主義の過度な適用が、人間の疎外感を生んでいる。

The excessive application of modern rationalism is giving birth to a sense of human alienation.

疎外感 (sogaikan) means sense of alienation.

2

過度な抽象化は、現実の具体性を削ぎ落としてしまう。

Excessive abstraction ends up stripping away the concreteness of reality.

削ぎ落とす (sogiotosu) means to strip away.

3

自己責任論の過度な強調は、社会保障の基盤を揺るがしかねない。

Excessive emphasis on the theory of self-responsibility might shake the foundations of social security.

揺るがす (yurugasu) means to shake.

4

過度な相対主義は、道徳的な基準の喪失を招く危険を孕んでいる。

Excessive relativism carries the danger of leading to the loss of moral standards.

孕む (haramu) means to carry/be fraught with.

5

情報の過度な断片化が、人々の思考の深度を浅くしている。

The excessive fragmentation of information is making the depth of people's thinking shallower.

断片化 (danpenka) means fragmentation.

6

市場原理の過度な導入は、公共性の解体を意味する。

The excessive introduction of market principles means the dismantling of the public sphere.

解体 (kaitai) means dismantling/dissolution.

7

過度な完璧主義は、創造性の芽を摘んでしまうことが多い。

Excessive perfectionism often plucks the buds of creativity.

芽を摘む (me o tsumu) is an idiom meaning to nip in the bud.

8

文明の過度な進歩が、かえって人類の生存を脅かしている。

The excessive progress of civilization is, on the contrary, threatening the survival of mankind.

脅かす (opakasu) means to threaten.

Colocaciones comunes

過度なストレス
過度な運動
過度な期待
過度な労働
過度なダイエット
過度な干渉
過度な飲酒
過度な包装
過度な競争
過度な自信

Frases Comunes

過度に緊張する

— To be excessively nervous. Used when someone's performance is affected by anxiety.

面接で過度に緊張してしまった。

過度な負担をかける

— To place an excessive burden. Can refer to physical weight or mental stress.

自分に過度な負担をかけないでください。

過度な一般化

— Excessive generalization. Often used in academic or logical discussions.

過度な一般化は真実を歪める。

過度なサービス

— Excessive service. Sometimes used to describe hospitality that feels overwhelming.

過度なサービスはかえって不快だ。

過度な反応

— Excessive reaction/Overreaction. Used when someone reacts too strongly to a small event.

ニュースに対して過度な反応を示す。

過度な糖分摂取

— Excessive sugar intake. A common medical warning.

過度な糖分摂取は糖尿病のリスクを高める。

過度な自意識

— Excessive self-consciousness. Being too worried about how one appears.

過度な自意識が行動を制限する。

過度な安売り

— Excessive discounting. Used when price drops hurt the industry.

過度な安売り競争が続いている。

過度な依存症

— Excessive addiction/dependence. Usually used with 'smartphone' or 'gaming'.

スマホへの過度な依存が懸念される。

過度な警戒心

— Excessive vigilance/wariness. Being too suspicious of others.

過度な警戒心は人間関係を難しくする。

Se confunde a menudo con

過度な vs 角 (kado)

Means 'corner.' The pitch accent is different (Atamadaka - high on 'ka').

過度な vs 門 (kado)

An old word for 'gate.' Rare in modern daily speech compared to 'mon.'

過度な vs 過動 (kadō)

Hyperactivity. Used in medical terms like ADHD (Chūi Kekkan Tadōshō).

Modismos y expresiones

"過ぎたるは猶及ばざるが如し"

— Too much is as bad as too little. This is the ultimate proverb related to 'kado.'

過度な運動は体に毒だ。過ぎたるは猶及ばざるが如しだね。

Literary/Proverb
"度を越す"

— To go beyond the limit. The verbal equivalent of 'kado.'

彼の冗談は度を越している。

Neutral
"羽目を外す"

— To go overboard/lose restraint (usually in a fun but excessive way).

飲み会で羽目を外して飲みすぎた。

Informal
"度が過ぎる"

— To be excessive/go too far. Very common in daily life.

いたずらも度が過ぎると笑えない。

Neutral
"袋叩きにする"

— Metaphorically 'to gang up on someone' excessively in criticism.

SNSで過度な批判をして、彼を袋叩きにした。

Informal/Strong
"過保護"

— Overprotection (Excessive protection of a child).

過保護な親が増えている。

Neutral
"過信"

— Overconfidence (Excessive trust in one's own ability).

自分の力を過信してはいけない。

Neutral
"過食"

— Overeating (Excessive eating).

ストレスで過食に走る。

Medical/Neutral
"過労"

— Overwork (Excessive labor leading to exhaustion).

過労で入院することになった。

Neutral
"過剰反応"

— Overreaction (Excessive response to a stimulus).

些細なことに過剰反応する。

Neutral

Fácil de confundir

過度な vs 過剰 (kajō)

Both translate to 'excessive.'

Kado-na is for intensity/degree (stress, exercise). Kajō-na is for surplus quantity (stock, calories).

過剰な在庫 (Surplus stock) vs 過度な労働 (Excessive labor).

過度な vs 極端 (kyokutan)

Both mean 'extreme.'

Kado-na is 'too much of a good thing.' Kyokutan is 'at the very edge of a scale' (radical).

極端な意見 (A radical opinion).

過度な vs 余計 (yokei)

Both mean 'too much' or 'extra.'

Yokei emphasizes that something is unnecessary or unwanted, often social.

余計な一言 (An unnecessary comment).

過度な vs 不当 (futō)

Both imply an improper amount.

Futō specifically means 'unjust' or 'unfair' in a legal or moral sense.

不当な解雇 (Unfair dismissal).

過度な vs 甚だしい (hanahadashii)

Both mean 'extreme.'

Hanahadashii is much more formal and usually describes a negative state like a misunderstanding.

勘違いも甚だしい (A gross misunderstanding).

Patrones de oraciones

A2

[Noun] は過度です。

その運動は過度です。

B1

過度な [Noun] は [Result] になります。

過度なストレスは病気になります。

B1

過度に [Verb] しないでください。

過度に心配しないでください。

B2

過度な [Noun] により、[Result]。

過度な労働により、体調を崩した。

B2

[Noun] への過度な依存。

スマホへの過度な依存。

C1

過度な [Noun] は [Verb] を阻害する。

過度な規制は経済を阻害する。

C1

過度な [Noun] を是正する。

過度な格差を是正する。

C2

過度な [Abstract Noun] の追求。

過度な合理性の追求。

Familia de palabras

Sustantivos

過度 (kado) - excess
過剰 (kajō) - surplus
通過 (tsūka) - passage
適度 (tekido) - moderation

Verbos

過ぎる (sugiru) - to exceed
過ごす (sugosu) - to spend time
過つ (ayamatsu) - to make a mistake (rare)

Adjetivos

過度な (kado-na) - excessive
過酷な (kakoku-na) - harsh/severe
過分な (kabun-na) - undeserved/excessive

Relacionado

限度 (gendo) - limit
程度 (teido) - degree
過失 (kashitsu) - negligence
過密 (kamitsu) - overcrowded
過小 (kashō) - undersized/underestimated

Cómo usarlo

frequency

Common in news, medical contexts, and formal writing. Moderate in daily conversation.

Errores comunes
  • Using 'kado-na' for positive things. とても、非常に、〜すぎる

    You don't say 'kado-na oishisa' (excessive deliciousness). It sounds like the food is dangerously tasty.

  • Confusing 'kado-na' with 'kajō-na'. Context-dependent

    Using 'kajō-na undo' sounds like you have a pile of exercise. 'Kado-na undo' is the correct way to say the intensity is too high.

  • Forgetting the 'na'. 過度な期待

    Learners often say 'kado kitai,' but since it's a na-adjective, you need the 'na' connector.

  • Using it for physical quantity. たくさんの、過剰な

    Don't use it for 'too many books.' Use it for 'excessive reading' (kado-na dokusho).

  • Incorrect pitch accent. Flat pitch

    If you emphasize the first syllable too much, it sounds like 'corner' (kado).

Consejos

Pairing with Nouns

Always look for the noun. 'Kado-na' loves abstract nouns like stress, pressure, and expectations. It rarely modifies physical objects.

Don't forget the 'Na'

Because it's a na-adjective, the 'na' is mandatory when it's right before a noun. 'Kado stress' is incorrect; it must be 'kado-na stress.'

The Negative Bias

Use 'kado-na' when you want to complain or warn. It carries a sense of 'this is a problem because it's too much.'

Adverbial 'Ni'

If you want to say someone is 'overreacting,' use 'kado-ni han'nō suru.' The 'ni' turns it into an adverb.

Formal Reports

In essays about social issues (like overwork or social media addiction), 'kado-na' is the perfect academic-sounding word.

Kado vs Kajou

Remember: Kado = Intensity (Stress). Kajou = Surplus (Inventory). This distinction will make you sound very advanced.

Harmonious Moderation

Using 'kado-na' reflects the Japanese cultural value of 'tekido' (the right amount). It's a very 'Japanese' way to critique.

The Over-Degree

Think of a thermometer. Once it goes past the 'degree' (度) it's supposed to be, it's 'over' (過). That's Kado!

Pitch Accent

Keep your pitch flat. If you drop the pitch on 'do', it might sound like 'corner' (kado), which is a different word.

The 'Sugiru' Safety Net

If you forget 'kado-na' in a casual conversation, just use the verb + sugiru. But in a speech, reach for 'kado-na'!

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Car' (Ka) going through a 'Door' (Do). If the car is too big for the door, it's 'Kado'—excessive! You can't fit through because you've exceeded the limit.

Asociación visual

Imagine a speedometer where the needle has gone past the red line. That red zone is the 'Kado' zone.

Word Web

Stress Diet Exercise Expectations Drinking Labor Competition Packaging

Desafío

Try to find three things in your daily life that are 'kado-na.' For example, is your coffee 'kado-ni' hot? Is your backpack 'kado-ni' heavy? Write them down in Japanese.

Origen de la palabra

Derived from Middle Chinese. The character '過' (ka) originally meant 'to pass through a place' and evolved to mean 'to exceed a limit' or 'to make a mistake.' The character '度' (do) originally meant a 'unit of measurement' or 'rule.'

Significado original: The original meaning was literally 'to go past the measurement' or 'beyond the rule.'

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

Be careful when using 'kado-na' to describe someone's personal choices (like their diet or hobbies) as it can sound judgmental. It is better used for objective analysis or self-reflection.

English speakers often use 'too much' or 'excessive' as slang for something 'cool' or 'intense.' Japanese speakers almost never do this with 'kado-na.' It remains a serious, clinical word.

Karoshi (Death from Overwork) reports always cite 'kado-na rōdō'. The 'Mottainai' movement often targets 'kado-na hōsō' (excessive packaging). Medical PSAs on NHK frequently warn against 'kado-na enbun' (excessive salt).

Practica en la vida real

Contextos reales

Health and Medicine

  • 過度な糖分
  • 過度な運動
  • 過度な飲酒
  • 過度なダイエット

Workplace/Business

  • 過度な残業
  • 過度な競争
  • 過度なノルマ
  • 過度な負担

Psychology/Relationships

  • 過度な期待
  • 過度な心配
  • 過度な干渉
  • 過度な緊張

Environment

  • 過度な包装
  • 過度な冷房
  • 過度な照明
  • 過度な開発

Education

  • 過度な勉強
  • 過度なプレッシャー
  • 過度な競争
  • 過度な保護

Inicios de conversación

"最近、過度なストレスを感じることはありますか? (Have you felt excessive stress recently?)"

"日本の過度な包装についてどう思いますか? (What do you think about Japan's excessive packaging?)"

"過度なダイエットは健康に悪いと思いますか? (Do you think excessive dieting is bad for health?)"

"子供への過度な期待は、どんな影響があるでしょうか? (What kind of influence do excessive expectations have on children?)"

"仕事で過度な負担を感じた時、どうやって対処しますか? (When you feel an excessive burden at work, how do you handle it?)"

Temas para diario

自分の生活の中で「過度な」部分があるか考えて書きましょう。 (Think about if there are 'excessive' parts of your life and write about them.)

「過ぎたるは猶及ばざるが如し」という言葉について、自分の経験を書きましょう。 (Write about your experiences regarding the proverb 'Too much is as bad as too little.')

現代社会における「過度な競争」のメリットとデメリットを書きましょう。 (Write the merits and demerits of 'excessive competition' in modern society.)

過度なストレスを解消するために、あなたがしていることを書きましょう。 (Write about what you do to relieve excessive stress.)

将来、過度な労働を避けるためにどのような働き方をしたいですか? (What kind of work style do you want to have in the future to avoid excessive labor?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, in 99% of cases, 'kado-na' implies that the excess is harmful or undesirable. It is used to point out a lack of balance. You wouldn't use it for 'excessive happiness' unless that happiness was considered a problem.

'Sugiru' is a verb suffix (e.g., tabesugiru) used in casual and neutral speech. 'Kado-na' is a formal adjective used in writing and professional contexts. 'Sugiru' is more common in daily life.

Generally, no. You don't say 'a kado-na person.' You describe their attributes or actions, such as 'kado-na jishin' (excessive confidence) or 'kado-na kincho' (excessive nervousness).

Yes, 'kado-no' (過度の) is a more formal version of 'kado-na.' You will see 'kado-no' in very stiff academic or legal writing, but 'kado-na' is more versatile.

Use the adverbial form '過度に' (kado-ni). For example, 'kado-ni hogo suru' means 'to overprotect.'

It is better to use 'hōgai-na' (法外な) or 'takasugiru' (高すぎる) for prices. 'Kado-na' is rarely used for monetary values unless discussing economic overheating.

Yes, very frequently. It describes 'overtraining' (kado-na torēningu) or 'excessive exercise' (kado-na undō) that leads to injury.

The most common opposite is 'tekido-na' (適度な), which means 'moderate' or 'appropriate.' Another is 'hikaeme-na' (控えめな) meaning 'modest.'

Yes, it typically appears at the N2 or N3 level, which corresponds to the CEFR B1/B2 range. It is a key word for reading comprehension sections.

Remember '過' (surpass) and '度' (degree). Together they mean 'surpassing the degree.' If you know 'kako' (past) and 'ondo' (temperature), you already know these kanji!

Ponte a prueba 191 preguntas

writing

Translate to Japanese: 'Excessive exercise is bad for the body.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Please do not worry excessively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive expectations are a burden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'He has excessive confidence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive labor is a social problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '過度な' in a sentence about dieting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '過度に' in a sentence about being nervous.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Let's reduce excessive packaging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive competition is tiring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive drinking is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '過度なストレス'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive dependence on smartphones.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive air conditioning is bad for the environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive sugar is bad for the teeth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '過度な' in a sentence about sports training.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive interference from parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Don't place excessive burdens on yourself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive noise is a nuisance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about 'excessive labor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Excessive optimism can be dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Excessive stress' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't worry too much' using 'kado-ni'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Warn someone about excessive drinking.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why overtraining is bad using 'kado-na'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Excessive labor is a problem.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe someone who is overconfident.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a question about excessive packaging.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I was excessively nervous.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone 'Don't have excessive expectations.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Excessive salt is bad.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the dangers of excessive dieting.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Refrain from excessive air conditioning.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Excessive noise is annoying.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Excessive competition is exhausting.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Excessive sugar is the cause of many illnesses.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I overreacted.' using 'kado-ni'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Is this exercise excessive?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Excessive interference is painful.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Avoid excessive reliance on technology.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Too much is as bad as too little.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a doctor saying 'Kado-na enbun sesshu wa hikaete kudasai.' What should you avoid?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A news report mentions 'Kado-na rōdō'. What is the topic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Someone says 'Kado-ni kincho shimashita.' How did they feel?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A teacher warns about 'Kado-na kyoso'. What is she worried about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Kado-na kitai wa yamete.' What does the speaker want?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A health coach says 'Kado-na undo wa gyaku koka desu.' What is the effect of excessive exercise?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Kado-na hoso ga medatsu.' What is noticeable?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Someone says 'Kado-na shinpai wa mu-yo da.' What is unnecessary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A report says 'Kado-na inshu ni yoru jiko.' What caused the accident?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Kado-na jishin wa kiken da.' What is dangerous?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A mother says 'Kado-na kansho wa shitakunai.' What does she want to avoid?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A sign says 'Kado-na soon kinshi.' What is prohibited?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

You hear 'Kado-na daietto de taoreta.' Why did the person collapse?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A scientist talks about 'Kado-na kaihatsu'. What is the topic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Someone says 'Kado-ni han'no shisugi da.' What are they criticizing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 191 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!