B1 noun #6,000 más común 8 min de lectura

労り

You'll often see the Japanese word 労り (itamawari) when people are showing care or concern for others. It means to have sympathy, kindness, or consideration for someone. Think of it as recognizing someone's hard work or difficulties and offering support.

When you see 労り (itamawari), think about being kind to others. It’s like showing care and understanding for someone, especially if they are going through a tough time or are feeling tired. You can show 労り by offering help or just by being gentle with your words and actions. It’s a good word to remember for expressing kindness.

When you show 労り (itawari), you're being kind, sympathetic, or considerate towards someone, especially if they're going through a tough time or are in a difficult situation. It’s about understanding their feelings and offering support or comfort. You might show 労り by saying something encouraging, helping out with a task, or simply listening. It’s a way of expressing care and compassion for others.

When you see the noun 労り (itamawari), think about showing care or consideration. It’s about having sympathy and being kind towards others, especially when they are in a difficult situation.

For instance, if someone is working hard, you might show 労り by offering them a break or a helping hand. It's not just about feeling empathy, but also about expressing it through actions or words. You'll often hear it in contexts where someone is showing kindness to those who are suffering or in need of support.

労り en 30 segundos

  • showing kindness
  • considering others' efforts
  • sympathetic appreciation

§ What "Itsukuri" Means

Let's break down the Japanese word "労り" (itsukuri). At its core, "itsukuri" refers to a feeling of sympathy, kindness, or consideration. It's about showing compassion and care towards others, especially when they are in a difficult situation or feeling down. Think of it as actively looking out for someone's well-being and making an effort to ease their burden or comfort them.

Definition
Sympathy; kindness; consideration.

It's not just a passive feeling; "itsukuri" often implies actions or expressions that demonstrate this care. You might see it in small gestures, like offering a warm drink to someone who looks cold, or in more significant actions, like supporting a friend through a tough time. It's a fundamental aspect of Japanese interpersonal relationships, emphasizing harmony and mutual support.

§ When to Use "Itsukuri"

You'll encounter and use "itsukuri" in various situations where you want to express empathy or describe someone's thoughtful actions. Here are some common scenarios:

  • When someone is tired or overworked: If a colleague has been working long hours, you might show "itsukuri" by offering to help them or by acknowledging their efforts.
  • When someone is ill or recovering: Visiting a sick friend or sending them a thoughtful message is an act of "itsukuri."
  • When someone is experiencing grief or sadness: Offering comfort and support to someone who has lost a loved one is a prime example of "itsukuri."
  • In everyday interactions: Simple acts of kindness, like holding a door open for someone or letting someone go ahead of you in line, can also be seen as expressions of "itsukuri."

Let's look at some examples to solidify your understanding:

彼女の労りの言葉に、私は救われた。

Translation hint: Her words of sympathy/kindness saved me.

お年寄りに対する労りの気持ちを持つことは大切だ。

Translation hint: It's important to have a feeling of consideration/kindness towards the elderly.

As you can see, "itsukuri" is a rich word that encompasses a range of benevolent feelings and actions. Mastering its usage will greatly enhance your ability to express nuance in Japanese and understand the social dynamics at play in many situations.

§ Understanding 労り (itawari) in context

The Japanese word 労り (itawari) is a noun that expresses sympathy, kindness, or consideration. It's about showing care and concern for someone, often when they are in a difficult situation or feeling unwell. Think of it as a warm, supportive feeling you extend to others.

Japanese Word
労り (itawari)
Definition
Sympathy; kindness; consideration.

§ Basic usage of 労り (itawari)

Since 労り is a noun, it often pairs with particles like の (no), を (o), or が (ga) depending on its role in the sentence. It can describe a feeling, an act, or an attitude.

§ Using 労り with の (no) to show possession or description

When you use 労り with の, it often describes a quality or characteristic. For example, 労りの気持ち (itawari no kimochi) means "a feeling of sympathy/kindness."

彼の言葉には労りの気持ちが込められていた。

Hint: His words contained a feeling of sympathy.

§ Using 労り with を (o) as a direct object

When 労り is the direct object of a verb, you'll typically see it with the particle を (o). This often happens when someone "shows" or "expresses" sympathy/kindness.

彼女は病気の友人に深い労りを示した。

Hint: She showed deep kindness to her sick friend.

§ Using 労り with が (ga) as a subject

労り can also be the subject of a sentence, particularly when describing its presence or absence, or how it manifests.

彼の言葉には少しの労りもなかった。

Hint: There was no sympathy in his words.

§ More complex expressions with 労り

You can also combine 労り with other nouns or verbs to create more nuanced meanings.

  • 労りの心 (itawari no kokoro): A compassionate heart.

  • 労りの言葉 (itawari no kotoba): Words of kindness/sympathy.

  • 労りの態度 (itawari no taido): An attitude of consideration.

§ Example with 労りの心 (itawari no kokoro)

労りの心を持って接することが大切だ。

Hint: It's important to interact with a compassionate heart.

§ Important nuances for 労り

While "sympathy" is a good starting point, 労り often carries a more active sense of caring and looking out for someone's well-being than just feeling sorry for them. It implies taking action or having an attitude that benefits the other person.

§ Practice using 労り

Try to use 労り in sentences that describe someone showing genuine care or consideration. Pay attention to the particles used, as they are key to expressing the correct meaning.

§ What 労り (itawari) Means

The Japanese word 労り (itawari) is a noun that means sympathy, kindness, or consideration. It’s about showing care and concern for others, often when they are in a difficult situation or feeling unwell. It's not just about feeling sorry for someone, but also about actively showing support and understanding.

Japanese Word
労り (itawari)
Part of Speech
Noun
CEFR Level
B1
Definition
Sympathy; kindness; consideration.

§ Where You'll Hear 労り (itawari)

You'll encounter 労り (itawari) in various daily situations in Japan, especially in contexts where people are expected to show care for others. Here are some common scenarios:

  • Workplace: When a colleague is working overtime or facing a tough deadline, a manager might express 労り by offering help or suggesting they take a break.
  • School: Teachers might show 労り to students who are struggling with their studies or dealing with personal issues. Students might also show 労り to classmates.
  • News & Media: News reports often use 労り when discussing public figures showing care for disaster victims or disadvantaged groups. It can also appear in stories about community support.
  • Family & Friends: In personal relationships, showing 労り is a fundamental aspect of maintaining harmony and mutual support. It's about looking out for each other.

It’s a word that reflects a core value in Japanese society: considering the feelings and well-being of others.

§ Examples of 労り (itawari) in Use

Here are some practical examples to help you understand how 労り (itawari) is used in sentences:

彼女は病気の友人に労りの言葉をかけた。

*Hint: She offered words of ____ to her sick friend.* (She offered words of kindness/sympathy to her sick friend.)

社員への労りを忘れない経営者だ。

*Hint: He is a manager who doesn't forget ____ for his employees.* (He is a manager who doesn't forget consideration/kindness for his employees.)

彼の言動には他者への労りが感じられる。

*Hint: His words and actions show ____ for others.* (His words and actions show consideration/sympathy for others.)

先生は生徒たちに深い労りの気持ちを持っていた。

*Hint: The teacher had deep feelings of ____ for the students.* (The teacher had deep feelings of sympathy/care for the students.)

§ Understanding 労り (Itwari)

The Japanese word 労り (労り - itwari) refers to sympathy, kindness, and consideration. It's about showing care and understanding towards someone, especially when they are in a difficult situation, tired, or suffering. Think of it as a warm, supportive feeling that often leads to actions to help or comfort someone.

§ Similar Words and Their Nuances

While 労り is straightforward, Japanese has several words that touch on similar concepts. Let's look at some of them and how they differ.

§ 思いやり (Omoiyari) - Consideration, Thoughtfulness

DEFINITION
思いやり (omoiyari) is a broader term for consideration or thoughtfulness. It's about anticipating someone's needs or feelings and acting accordingly, often proactively. It emphasizes empathy and putting yourself in someone else's shoes.

彼女はいつも他人に思いやりがある。(Kanojo wa itsumo tanin ni omoiyari ga aru.)

Hint: She always has consideration for others.

§ 同情 (Dōjō) - Sympathy, Pity

DEFINITION
同情 (dōjō) specifically means sympathy or pity. It focuses more on feeling sorry for someone's misfortune or suffering. It can sometimes imply a sense of looking down, even subtly, on the person experiencing hardship, unlike the more active and supportive nature of 労り.

彼の状況に同情した。(Kare no jōkyō ni dōjō shita.)

Hint: I sympathized with his situation.

§ 気遣い (Kizukai) - Concern, Care, Attention

DEFINITION
気遣い (kizukai) means concern, care, or attention. It's often used for everyday courtesies and being mindful of others' comfort or convenience. It can be proactive, like 思いやり, but is often focused on smaller, more immediate acts of consideration.

お忙しい中、気遣いありがとうございます。(Oisogashii naka, kizukai arigatō gozaimasu.)

Hint: Thank you for your consideration even though you're busy.

§ When to Use 労り

Use 労り when you want to express a deep sense of sympathy and a desire to comfort or support someone who is suffering, tired, or going through a tough time. It conveys a warmth and tenderness that acknowledges their burden and seeks to lighten it.

  • When someone is physically exhausted:

    彼女の疲れた顔を見て、労りの気持ちが湧いた。(Kanojo no tsukareta kao o mite, itwari no kimochi ga waita.)

    Hint: Seeing her tired face, a feeling of sympathy/care arose.

  • When someone is emotionally distressed:

    つらい経験をした友人に労りの言葉をかけた。(Tsurai keiken o shita yūjin ni itwari no kotoba o kaketa.)

    Hint: I offered words of sympathy/comfort to my friend who had a difficult experience.

  • When showing kindness to someone who works hard:

    社員の健康を労わる。(Shain no kenkō o itawaru.)

    Hint: To show care for the employees' health.

How Formal Is It?

Formal

"病気の方にお労りの言葉をかけました。 I offered words of sympathy to the sick person."

Neutral

"困っている人に労りの気持ちを持つことが大切です。 It's important to have a feeling of kindness towards people in need."

Informal

"彼女はいつも周りの人への思いやりがある。 She always has consideration for those around her."

Child friendly

"お友達にやさしい気持ちで接してあげてね。 Please be kind to your friends."

Jerga

"あいつの気遣いはハンパないよ。 His thoughtfulness is incredible."

Dato curioso

The kanji 労 (rou) means 'labor' or 'toil'. While it might seem contradictory to 'sympathy', the root idea is putting effort or 'labor' into caring for someone.

Guía de pronunciación

UK /ɪˈtwɑːri/
US /ɪˈtwɑːri/
short
Rima con
safari calmari Ferrari
Errores comunes
  • mispronouncing the 'wa' as 'va'
  • not emphasizing the first 'i' sound

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Common kanji, relatively easy to read.

Escritura 2/5

Standard kanji stroke order, but two kanji might be slightly harder for beginners.

Expresión oral 1/5

Straightforward pronunciation.

Escucha 1/5

Clear pronunciation, easy to distinguish.

Qué aprender después

Requisitos previos

人 (hito - person) 気持ち (kimochi - feeling) ある (aru - to have/exist)

Aprende después

親切 (shinsetsu - kindness) 優しい (yasashii - kind, gentle) 配慮 (hairyo - consideration)

Avanzado

共感 (kyōkan - empathy) 慈悲 (jihi - compassion)

Gramática que debes saber

When expressing sympathy or consideration for someone's hard work or difficulties, you can use the verb 労る (itamu/itawaru) meaning 'to sympathize with,' 'to console,' or 'to be considerate of.'

彼の努力を労った。 (I sympathized with his efforts.)

To show consideration or care for someone, especially in a gentle or compassionate way, the noun 労り (itamwari) can be used with の (no) to modify other nouns.

労りの言葉をかけた。 (I offered words of kindness.)

When you want to emphasize the act of offering comfort or showing concern, you can use the phrase 労りの気持ち (itamwari no kimochi) meaning 'feelings of sympathy/consideration.'

お年寄りに労りの気持ちを持つ。 (Have feelings of consideration for the elderly.)

The verb 労る (itawaru) can also be used in a more active sense, implying to look after or care for someone or something.

体を労わる。 (Take care of one's body.)

When expressing that something is done out of consideration, you can use the particle を (o) with 労り followed by a verb.

彼の労りを感謝する。 (I appreciate his consideration.)

Ejemplos por nivel

1

彼女は労りの心を持っています。

She has a heart of consideration.

2

彼の労りに感謝します。

I appreciate his kindness.

3

労りを示すことが大切です。

It is important to show sympathy.

4

お年寄りには労りを持って接しましょう。

Let's treat elderly people with consideration.

5

彼の言葉には労りがあった。

There was kindness in his words.

6

彼女の労りは皆を元気づけた。

Her sympathy cheered everyone up.

7

動物への労りも忘れてはいけません。

We must not forget kindness to animals.

8

労りの気持ちを伝える。

Convey feelings of consideration.

1

彼の労りに感謝しています。

I appreciate his kindness.

2

お母さんの労りが身にしみる。

My mother's sympathy deeply touches me.

3

彼女はいつも周りの人への労りを忘れない。

She never forgets to show consideration for those around her.

4

動物への労りを持つことは大切です。

It's important to have kindness towards animals.

5

労りの心で接すれば、関係は良くなる。

If you treat people with a sympathetic heart, relationships will improve.

6

彼の言葉には労りがあった。

His words contained kindness.

7

困っている人に労りを示すべきだ。

You should show consideration to people in need.

8

お年寄りへの労りを忘れてはいけない。

You must not forget kindness towards the elderly.

1

彼女はいつも周りの人への労りを忘れない。

She never forgets to show kindness to those around her.

2

彼の優しい言葉に労りを感じた。

I felt sympathy in his kind words.

3

困っている人には労りの心を持って接するべきです。

We should treat people in trouble with a spirit of consideration.

4

その看護師は患者に深い労りを示した。

The nurse showed deep sympathy to the patient.

5

彼の行動には労りが欠けている。

His actions lack consideration.

6

チームメンバーがお互いに労り合うことが大切です。

It's important for team members to show kindness to each other.

7

子供たちには労りの心を教える必要があります。

We need to teach children the spirit of sympathy.

8

彼女の助けは労りに満ちていた。

Her help was full of kindness.

1

彼の労りに心が温まった。

His consideration warmed my heart.

労り (n.) + に (particle indicating cause/reason) + 心 (heart) + が (subject particle) + 温まった (was warmed).

2

病気の友人に労りの言葉をかけた。

I offered words of kindness to my sick friend.

病気 (sick) + の (possessive particle) + 友人 (friend) + に (indirect object particle) + 労り (n.) + の (possessive particle) + 言葉 (words) + を (direct object particle) + かけた (offered/said).

3

彼女の労りがチームをまとめた。

Her sympathy united the team.

彼女 (she/her) + の (possessive particle) + 労り (n.) + が (subject particle) + チーム (team) + を (direct object particle) + まとめた (united/brought together).

4

困っている人への労りは大切だ。

Consideration for those in trouble is important.

困っている (troubled/in difficulty) + 人 (person) + へ (to/towards) + の (particle showing relationship) + 労り (n.) + は (topic particle) + 大切だ (is important).

5

労りのある行動が人を救う。

Actions with kindness save people.

労り (n.) + のある (having/with) + 行動 (action) + が (subject particle) + 人 (people) + を (direct object particle) + 救う (save).

6

子供たちへの深い労りを感じる。

I feel deep sympathy for the children.

子供たち (children) + へ (to/towards) + の (particle showing relationship) + 深い (deep) + 労り (n.) + を (direct object particle) + 感じる (feel).

7

彼の労りのおかげで乗り越えられた。

Thanks to his kindness, I was able to overcome it.

彼 (he/his) + の (possessive particle) + 労り (n.) + の (particle) + おかげで (thanks to) + 乗り越えられた (was able to overcome).

8

弱者への労りを忘れてはならない。

We must not forget consideration for the vulnerable.

弱者 (vulnerable/weak person) + へ (to/towards) + の (particle showing relationship) + 労り (n.) + を (direct object particle) + 忘れてはならない (must not forget).

1

彼女はいつも周りの人への労りを忘れない。

She always remembers to be considerate of those around her.

2

彼の優しい言葉に、皆が労りを感じた。

Everyone felt his kindness in his gentle words.

3

困っている人には労りの心を持つべきだ。

One should have a sympathetic heart towards people in need.

4

お年寄りへの労りの気持ちが大切です。

It's important to have consideration for the elderly.

5

彼女の行動には、深い労りが込められていた。

Her actions were filled with deep consideration.

6

疲れた同僚への労りとして、コーヒーを淹れてあげた。

As a kindness to my tired colleague, I made them coffee.

7

彼の労りに満ちた笑顔に、心が和んだ。

My heart was calmed by his kind smile.

8

動物への労りも忘れてはならない。

We must not forget to be kind to animals.

1

彼女は病気の友人に労りの言葉をかけた。

She offered words of sympathy to her sick friend.

2

彼の労りあふれる行動に、皆が感動した。

Everyone was moved by his actions full of kindness.

3

年老いた親への労りを忘れてはいけない。

One should not forget consideration for elderly parents.

4

困難な状況にある人々への労りが求められる。

Sympathy for people in difficult situations is required.

5

彼の言葉には深い労りが込められていた。

His words contained deep kindness.

6

チームメンバーへの労りが、プロジェクト成功の鍵だった。

Consideration for team members was the key to project success.

7

彼女は動物たちにも労りの心を持っていた。

She had a heart of kindness even for animals.

8

困っている人々に労りの手を差し伸べるべきだ。

We should extend a hand of sympathy to those in need.

Colocaciones comunes

労りの心 a heart of sympathy/kindness
労りの気持ち a feeling of sympathy/kindness
労りの言葉 words of sympathy/kindness
労りを込めて with sympathy/kindness
労りを示す to show sympathy/kindness
労りを忘れない don't forget sympathy/kindness
労りを感じる to feel sympathy/kindness
労りをかける to give sympathy/kindness (to someone)
労りの精神 a spirit of sympathy/kindness
労りのまなざし a sympathetic/kind gaze

Frases Comunes

彼の言葉には労りがあった。

There was sympathy/kindness in his words.

お年寄りには労りを持って接しましょう。

Let's treat the elderly with kindness/consideration.

彼女の労りが嬉しかった。

Her sympathy/kindness made me happy.

困っている人には労りが必要です。

People in trouble need sympathy/kindness.

彼は労りを示すのが苦手だ。

He's not good at showing sympathy/kindness.

その母親は子供に深い労りを感じていた。

That mother felt deep sympathy/kindness for her child.

彼の労りの気持ちが伝わってきた。

His feelings of sympathy/kindness came across.

労りを込めて手紙を書いた。

I wrote the letter with sympathy/kindness.

相手への労りを忘れてはいけない。

You mustn't forget consideration for others.

労りのある行動が大切だ。

Actions with kindness/consideration are important.

Patrones gramaticales

〜に感謝する (to appreciate ~) 〜を持つ (to have ~) 〜が大切です (~ is important) 〜に示す (to show ~ to ~) 〜に感動する (to be moved by ~) 〜を持って接する (to interact with ~) 〜がなければ (~ if there is no ~) 〜を忘れないでください (Please don't forget ~)

Modismos y expresiones

"お労り申し上げます"

My deepest condolences (when someone is going through a difficult time)

この度は、心よりお労り申し上げます。 (Please accept my deepest condolences at this difficult time.)

formal

"労りの言葉をかける"

To offer words of sympathy/comfort

友人が落ち込んでいる時、労りの言葉をかけました。 (When my friend was down, I offered words of comfort.)

neutral

"労りの気持ちを表す"

To express sympathy/consideration

彼女はいつも周りの人への労りの気持ちを表します。 (She always shows consideration for those around her.)

neutral

"労りを示す"

To show sympathy/kindness

困っている人に労りを示すのは大切です。 (It's important to show kindness to those in need.)

neutral

"労り深い"

Compassionate; considerate

彼はとても労り深い人です。 (He is a very compassionate person.)

neutral

"労りの心を持つ"

To have a sympathetic/considerate heart

労りの心を持って人に接することが大切です。 (It's important to treat people with a sympathetic heart.)

neutral

"労りのある行動"

A considerate action

彼の労りのある行動に感動しました。 (I was touched by his considerate action.)

neutral

"労りを忘れない"

Not to forget kindness/consideration

忙しくても、周りの人への労りを忘れないようにしましょう。 (Even when busy, let's not forget kindness towards others.)

neutral

"労りを込める"

To put sympathy/kindness into (something)

彼女は手紙に労りを込めて書きました。 (She wrote the letter with kindness.)

neutral

"労りの欠けた"

Lacking sympathy/consideration

彼の発言は労りの欠けたものでした。 (His remarks lacked consideration.)

neutral

Patrones de oraciones

B1

Aさんの労りに感謝します。

Aさんの労りに感謝します。 (I appreciate A's kindness/consideration.)

B1

彼はいつも人に労りを持っています。

彼はいつも人に労りを持っています。 (He always has sympathy/consideration for people.)

B1

労りの気持ちが大切です。

労りの気持ちが大切です。 (A feeling of kindness/sympathy is important.)

B2

困っている人に労りを示すべきです。

困っている人に労りを示すべきです。 (You should show kindness/sympathy to people in trouble.)

B2

彼女の労りの言葉に感動しました。

彼女の労りの言葉に感動しました。 (I was moved by her words of sympathy/consideration.)

B2

労りの心を持って接する。

労りの心を持って接する。 (To interact with a caring heart.)

C1

労りの精神がなければ、チームワークは成り立ちません。

労りの精神がなければ、チームワークは成り立ちません。 (Without a spirit of consideration/sympathy, teamwork cannot be formed.)

C1

相手への労りを忘れないでください。

相手への労りを忘れないでください。 (Please don't forget your consideration for others.)

Cómo usarlo

When expressing sympathy, kindness, or consideration in Japanese, you'll often encounter the word 労り (itwari). It's used to describe the act of showing care and compassion towards someone, especially when they are in a difficult situation or feeling unwell. You might use it in phrases like 労りの言葉 (itwari no kotoba - words of sympathy) or 労りの気持ち (itwari no kimochi - feelings of consideration). It implies a gentle and thoughtful approach.

Errores comunes

A common mistake is to confuse 労り (itwari) with words like 同情 (dōjō), which also means sympathy. While similar, 労り emphasizes the active showing of care and kindness, whereas 同情 can sometimes be more about feeling sorry for someone without necessarily acting on it. Another mistake is to use it in situations where a simple 'thank you' or 'good job' would be more appropriate. 労り is specifically for when someone needs comfort or support due to hardship.

Consejos

Focus on the nuance of '労り'

While '労り' (itamawari) translates to sympathy, kindness, and consideration, it often implies a gentle, caring attitude towards someone who is suffering or in a difficult situation. It's more active than just feeling sorry for someone; it suggests acting on that feeling.

Understand its kanji meaning

The kanji 労 (rou) means 'labor' or 'toil,' and わり (wari) comes from 割る (waru), meaning 'to divide' or 'to share.' This can help you remember that '労り' is about sharing the burden or showing care to those who are struggling.

It's a valued Japanese trait

Showing '労り' is a highly valued trait in Japanese culture, emphasizing empathy and collective well-being. It's important to be mindful of this when interacting with Japanese people, as demonstrating '労り' can significantly improve your relationships.

Common usage with verbs

You'll often see '労り' used with verbs like 示す (shimesu - to show), 払う (harau - to pay/show), or 感じる (kanjiru - to feel). For example, 労りを示す (itamawari o shimesu) means 'to show consideration.'

Example sentence 1

彼の言葉には労りが感じられた。
Kare no kotoba ni wa itamawari ga kanjirareta.
His words conveyed sympathy/consideration.

Example sentence 2

病気の友人に労りの言葉をかけた。
Byouki no yuujin ni itamawari no kotoba o kaketa.
I spoke words of kindness to my sick friend.

Don't confuse with '同情' (doujou)

While '同情' (doujou) also means sympathy, it can sometimes carry a nuance of pity or feeling sorry for someone from a distance. '労り' is generally more active and implies a deeper sense of caring and support.

Consider its use as a verb '労る' (itamawaru)

The verb form 労る (itamawaru) means 'to care for,' 'to be kind to,' or 'to look after.' Understanding the verb can help reinforce the meaning of the noun. For example, 子供を労る (kodomo o itamawaru) means 'to care for a child.'

Practice with situational phrases

Think of situations where you would show '労り.' For instance, to someone who just lost a loved one, or a friend who is tired from work. Practicing in context helps solidify your understanding.

Listen for it in media

Pay attention to how '労り' is used in Japanese dramas, movies, or conversations. Hearing it in natural contexts will help you grasp its subtle meanings and applications.

Origen de la palabra

From the verb 労る (いたわる, itawaru), meaning 'to pity', 'to console', 'to be kind to'.

Significado original: The verb 労る originally meant 'to take trouble for', 'to take care of'. This evolved to encompass the feeling of sympathy and kindness shown through such actions.

Japonic

Contexto cultural

<p>In Japanese culture, '労り' is highly valued and often expressed subtly. It's not always about grand gestures but more about daily acts of consideration and empathy towards others, especially those who might be in a difficult situation.</p><p>You'll often see this concept in how people treat the elderly, children, or even colleagues who are having a tough time. It’s a core aspect of Japanese interpersonal relations, emphasizing harmony and mutual support.</p>

Practica en la vida real

Contextos reales

Expressing gratitude for someone's hard work or effort.

  • お労りください (O-itawari kudasai) - Please take care of yourself (often said to someone who is working hard).
  • お労り様でした (O-itawari-sama deshita) - Thank you for your hard work (used to express appreciation for effort).
  • 労りのお言葉ありがとうございます (Itawari no o-kotoba arigato gozaimasu) - Thank you for your kind words/consideration.

Showing concern for someone's well-being, especially when they are tired or stressed.

  • お身体を労ってください (O-karada o itwatte kudasai) - Please take care of your body.
  • 無理せず労わってね (Muri sezu itawatte ne) - Don't overdo it, take care of yourself.
  • 労わりの気持ち (Itawari no kimochi) - A feeling of sympathy/consideration.

Describing someone's compassionate or considerate nature.

  • 労りのある人 (Itawari no aru hito) - A considerate/compassionate person.
  • 他人への労り (Tanin e no itawari) - Consideration for others.
  • 労りの心 (Itawari no kokoro) - A sympathetic heart.

Discussing the importance of self-care and taking breaks.

  • 自分を労わる時間も大切 (Jibun o itawaru jikan mo taisetsu) - Time to care for oneself is also important.
  • 疲れた時は労わるべきだ (Tsukareta toki wa itawaru beki da) - When you're tired, you should take care of yourself.
  • 労わりながら働く (Itawari nagara hataraku) - Work while taking care of yourself.

Expressing sympathy or offering comfort to someone in a difficult situation.

  • 労りの言葉をかける (Itawari no kotoba o kakeru) - To offer words of sympathy/comfort.
  • 心から労ります (Kokoro kara itawarimasu) - I deeply sympathize/care.
  • お察しします。どうぞご自分を労わってください (O-sasshi shimasu. Douzo go-jibun o itawatte kudasai) - I understand. Please take care of yourself.

Inicios de conversación

"最近、何か疲れることありましたか?自分のことを労わる時間、取れてますか? (Saikin, nanika tsukareru koto arimashita ka? Jibun no koto o itawaru jikan, toretemasu ka?) - Have you been tired lately? Have you been able to take time to care for yourself?"

"同僚や友人に対して、どのような時に「労り」の気持ちを感じますか? (Dōryō ya yūjin ni taishite, dono yō na toki ni "itawari" no kimochi o kanjimasu ka?) - When do you feel a sense of 'sympathy' or 'consideration' towards your colleagues or friends?"

"日本の文化では、相手の努力を労う表現が多いですが、あなたの国ではどうですか? (Nihon no bunka de wa, aite no doryoku o itawau hyōgen ga ooi desu ga, anata no kuni de wa dō desu ka?) - In Japanese culture, there are many expressions to show appreciation for someone's efforts, but how about in your country?"

"ストレスを感じた時、自分自身を労わるためにどんなことをしていますか? (Sutoresu o kanjita toki, jibun jishin o itawaru tame ni donna koto o shiteimasu ka?) - When you feel stressed, what do you do to take care of yourself?"

"誰かの「労り」の言葉や行動で、心が温まった経験はありますか? (Dareka no "itawari" no kotoba ya kōdō de, kokoro ga atatamatta keiken wa arimasu ka?) - Have you ever had an experience where your heart was warmed by someone's words or actions of 'sympathy' or 'consideration'?"

Temas para diario

最近、誰かに「労り」の気持ちを伝えたこと、あるいは伝えられたことはありますか?その時の状況と気持ちを詳しく書きましょう。 (Saikin, dareka ni "itawari" no kimochi o tsutaeta koto, aruiwa tsutaerareta koto wa arimasu ka? Sono toki no jōkyō to kimochi o kuwashiku kakimashou.) - Have you recently expressed or received 'sympathy/consideration' from someone? Write in detail about the situation and your feelings at that time.

自分自身を「労わる」とは、具体的にどういうことだと思いますか?どのような行動や考え方が含まれるでしょうか。 (Jibun jishin o "itawaru" to wa, gutaiteki ni dō iu koto da to omoimasu ka? Dono yō na kōdō ya kangaekata ga fukumareru deshou ka.) - What specifically do you think it means to 'take care of oneself'? What kind of actions and mindsets are included?

職場や学校で、周りの人たちがもっと「労り」の気持ちを持つことができたら、どんな変化が起こると思いますか? (Shokuba ya gakkō de, mawari no hitotachi ga motto "itawari" no kimochi o motsu koto ga dekitara, donna henka ga okoru to omoimasu ka?) - If people around you at work or school could have more 'sympathy/consideration,' what kind of changes do you think would occur?

あなたが最も「労り」を感じた瞬間はどんな時でしたか?それは誰から、どのような形で示されましたか? (Anata ga mottomo "itawari" o kanjita shunkan wa donna toki deshita ka? Sore wa dare kara, dono yō na katachi de shimesaremashita ka?) - When was the moment you felt the most 'sympathy/consideration'? Who showed it, and in what form?

今後、日常生活の中で「労り」の気持ちを意識的に表現するために、どのようなことができるでしょうか。具体的な目標を立ててみましょう。 (Kongo, nichijō seikatsu no naka de "itawari" no kimochi o ishiki-teki ni hyōgen suru tame ni, dono yō na koto ga dekiru deshou ka. Gutaiteki na mokuhyō o tatete mimashou.) - In the future, what can you do to consciously express feelings of 'sympathy/consideration' in your daily life? Let's set some specific goals.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Both 労り and 思いやり refer to consideration or sympathy, but there's a slight nuance. 労り (itawari) often implies showing concern or care towards someone who is in a difficult or weary state. It's about easing their burden or comforting them. 思いやり (omoiyari) is a more general term for thoughtfulness or empathy, thinking about others' feelings and needs in advance. You might show 労り to a tired colleague, while 思いやり could be demonstrated by offering your seat on a crowded train.

While it's primarily used for people, you can sometimes see 労り (itawari) applied to animals, especially pets, to express care or concern for their well-being. For objects, it's less common, but you might hear it used poetically to refer to taking good care of something old or cherished. However, for everyday use, stick to people.

You'll often find 労り (itawari) paired with verbs like 示す (shimesu - to show), 感じる (kanjiru - to feel), or 持つ (motsu - to have). For example, 労りを示す (itawari wo shimesu) means 'to show sympathy/kindness'. You might also hear phrases like 労りの言葉 (itawari no kotoba - words of sympathy) or 労りの気持ち (itawari no kimochi - feelings of sympathy).

Here's an example: 疲れている友人に労りの言葉をかけた。 (Tsukarete iru yūjin ni itawari no kotoba o kaketa.) - I offered words of sympathy to my tired friend. The key is that 労り is directed towards someone experiencing hardship or fatigue.

Yes, 労り (itawari) is a fairly common and natural word in everyday conversation. It's not overly formal or academic. You'll hear it used when people want to express genuine concern or kindness towards others.

No, 労り (itawari) generally carries very positive connotations. It signifies kindness, empathy, and consideration. There are no inherent negative meanings associated with it.

Yes, you can. You might say someone is a 労りのある人 (itawari no aru hito - a person with sympathy/kindness) to describe them as thoughtful and caring. It's a positive attribute to have.

The kanji for 労り (itawari) is . This kanji alone means 'labor,' 'toil,' or 'trouble.' When used in 労り, it conveys the sense of taking care of someone who has been laboring or is in trouble. It highlights the idea of easing someone's burden or providing comfort in their weariness.

The pronunciation is i-ta-wa-ri. Break it down into syllables: い (i), た (ta), わ (wa), り (ri). The stress is relatively even across the syllables, with a slight emphasis on the 'ta' in some dialects, but generally, a flat pronunciation is fine.

While generally positive, using 労り (itawari) in a very casual or trivial situation might sound a bit overly dramatic. For instance, you wouldn't typically use it for someone who just dropped their pen. It's best reserved for situations where genuine concern or care for someone's well-being, especially when they are facing difficulties or are tired, is appropriate.

Ponte a prueba 150 preguntas

fill blank A1

彼女はいつもみんなに___がある。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

彼女はいつもみんなに「労り」がある。- She always has sympathy/kindness for everyone.

fill blank A1

困っている人には___の気持ちが大切です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

困っている人には「労り」の気持ちが大切です。- A feeling of sympathy/kindness is important for people in trouble.

fill blank A1

彼の言葉には___が込められていた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

彼の言葉には「労り」が込められていた。- His words contained kindness/consideration.

fill blank A1

お年寄りには___を持って接しましょう。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

お年寄りには「労り」を持って接しましょう。- Let's treat the elderly with kindness/consideration.

fill blank A1

病気の友人に___の言葉をかけた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

病気の友人に「労り」の言葉をかけた。- I offered words of sympathy/kindness to my sick friend.

fill blank A1

彼女の行動は___に満ちていた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

彼女の行動は「労り」に満ちていた。- Her actions were full of kindness/consideration.

listening A1

What did I say to my friend?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 私は友達に労りの言葉をかけました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

What does she always remember?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女はいつも周りの人への労りを忘れない。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

What did I feel from him?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の労りの気持ちが伝わってきました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

労りが大切です。

Focus: ro-wa-ri ga tai-setsu desu

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

優しい労りをありがとう。

Focus: yasashii ro-wa-ri o arigato

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

労りの心を持つ。

Focus: ro-wa-ri no kokoro o motsu

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

Imagine you are talking to a new Japanese friend. How would you politely ask them where the nearest train station is? Write your answer in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、駅はどこですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

You want to say 'Thank you' in Japanese. Write it down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ありがとうございます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

Write 'I am Genki' (Genki desu) in Japanese. Genki is a common Japanese name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

元気です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading A1

Which of these is a 'bag'?

Read this passage:

これは私の本です。これはペンです。あれはかばんです。

Which of these is a 'bag'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: かばん

The passage states 'あれはかばんです。' which means 'That is a bag.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: かばん

The passage states 'あれはかばんです。' which means 'That is a bag.'

reading A1

What does the speaker say first?

Read this passage:

おはようございます。私は田中太郎です。

What does the speaker say first?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Good morning

おはようございます (Ohayō gozaimasu) means 'Good morning.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Good morning

おはようございます (Ohayō gozaimasu) means 'Good morning.'

reading A1

What is the passage talking about?

Read this passage:

これはリンゴです。おいしいです。

What is the passage talking about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: An apple

リンゴ (ringo) means 'apple.' おいしいです (oishii desu) means 'It is delicious.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: An apple

リンゴ (ringo) means 'apple.' おいしいです (oishii desu) means 'It is delicious.'

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 私はあなたを労ります

This sentence means 'I care for you.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) mark the subject and object respectively. '労ります' is the verb form of '労り'.

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼はいつも労りがあります

This sentence means 'He always has consideration.' '彼' (kare) means 'he', 'いつも' (itsumo) means 'always', and '労りがあります' means 'has consideration'.

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女の労りは素晴らしいです

This sentence means 'Her kindness is wonderful.' '彼女' (kanojo) means 'she/her', 'の' (no) indicates possession, '労り' (itawari) is the noun for kindness, 'は' (wa) marks the topic, and '素晴らしいです' (subarashii desu) means 'is wonderful'.

fill blank A2

困っている人には___を示すべきです。 (You should show ___ to people in need.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The sentence talks about showing a positive feeling towards people in need, so '労り' (sympathy/kindness) is the most appropriate fit.

fill blank A2

彼女はいつも周りの人に___の心を持っています。 (She always has a heart of ___ for those around her.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The context implies a positive and caring attitude towards others, making '労り' (consideration/kindness) the best choice.

fill blank A2

病気の人には特に___が必要です。 (Sick people especially need ___.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

When someone is sick, they need care and empathy. '労り' (kindness/sympathy) fits this context perfectly.

fill blank A2

彼の言葉には深い___が込められていた。 (His words contained deep ___.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The sentence suggests a positive and understanding emotion in his words. '労り' (sympathy/consideration) is the correct choice.

fill blank A2

相手の気持ちを___、行動することが大切です。 (It's important to act with ___ for the other person's feelings.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労りを持って

The phrase '労りを持って' (with consideration/kindness) is the most natural and appropriate way to express acting with care for someone's feelings.

fill blank A2

このプレゼントには私の___の気持ちが詰まっています。 (This gift is filled with my feelings of ___.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

A gift is typically given with positive feelings. '労り' (consideration/kindness) is the fitting emotion for a gift.

multiple choice A2

Choose the best English translation for 「友達に労りの言葉をかける」 (Tomodachi ni itawari no kotoba o kakeru).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: To say kind words to a friend.

「労りの言葉をかける」means to express words of sympathy or kindness.

multiple choice A2

Which Japanese phrase means 'to show consideration'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労りを示す (Itawari o shimesu)

「労り」means consideration or kindness, so 「労りを示す」 means to show consideration.

multiple choice A2

If someone is feeling sad, what would be an appropriate action showing '労り'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 励ましの言葉をかける (Hagemashi no kotoba o kakeru - give words of encouragement)

Giving words of encouragement is an act of kindness and sympathy.

true false A2

「労り」 (Itawari) can be used to describe being angry at someone.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「労り」 refers to sympathy, kindness, or consideration, not anger.

true false A2

When you show 「労り」 (Itawari) to someone, you are being considerate of their feelings.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「労り」 specifically includes the meaning of consideration for others' feelings.

true false A2

「労り」 (Itawari) is a positive emotion.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Sympathy, kindness, and consideration are all positive emotions/actions.

listening A2

Listen for '労り' in the context of how someone treats others. The sentence talks about not forgetting to show consideration.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女はいつも周りの人への労りを忘れません。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

Pay attention to '労り' and what kind of feeling his words conveyed. The sentence implies his words had kindness.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の言葉には労りがありました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

Focus on '労り' in relation to people in trouble. The sentence suggests it's important to have a feeling of sympathy.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 困っている人には労りの気持ちを持つことが大切です。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

お年寄りには労りを持って接しましょう。

Focus: おとしより, 労り (いたわり), 接しましょう (せっしましょう)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

彼の労りの気持ちが伝わってきました。

Focus: 労り (いたわり), 気持ち (きもち), 伝わってきました (つたわってきました)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

もっと労りの心を持つべきだ。

Focus: もっと, 労り (いたわり), 心 (こころ), 持つべきだ (もつべきだ)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A2

Write a short sentence expressing sympathy to a friend who is feeling down, using the word 「労り」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お気持ち、お察しいたします。労りの気持ちでいっぱいです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A2

Describe a situation where someone showed great kindness or consideration using 「労り」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女はいつも困っている人に労りの心で接しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A2

Imagine you are writing a thank you note. Use 「労り」 to express gratitude for someone's consideration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あなたの労りに深く感謝しています。本当にありがとうございました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading A2

田中さんのどのような心を感じることができますか?

Read this passage:

田中さんは、いつも困っている人を助ける優しい心を持っています。彼の行動には、深い労りが感じられます。

田中さんのどのような心を感じることができますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 優しさ

田中さんはいつも困っている人を助け、優しい心を持っているので、彼の行動からは「優しさ」と「労り」が感じられます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 優しさ

田中さんはいつも困っている人を助け、優しい心を持っているので、彼の行動からは「優しさ」と「労り」が感じられます。

reading A2

彼女の行動から、どのような感情が読み取れますか?

Read this passage:

寒い冬の日、彼女はホームレスの人に温かい飲み物を差し出しました。その行為には、人への労りが込められていました。

彼女の行動から、どのような感情が読み取れますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

温かい飲み物を差し出す行為は、相手への思いやりや優しさ、つまり「労り」を表しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

温かい飲み物を差し出す行為は、相手への思いやりや優しさ、つまり「労り」を表しています。

reading A2

この文章が伝えている大切なことは何ですか?

Read this passage:

私たちは、年配の方々に労りの気持ちを持って接することが大切です。そうすることで、社会全体がより良い場所になります。

この文章が伝えている大切なことは何ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 年配の人に労りを持って接すること

文章には「年配の方々に労りの気持ちを持って接することが大切です」と明記されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 年配の人に労りを持って接すること

文章には「年配の方々に労りの気持ちを持って接することが大切です」と明記されています。

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼は 私に 労りの言葉を かけた。

This sentence means 'He said words of sympathy to me.' The particles 'に' (ni) and 'を' (o) help connect the phrases correctly.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女は いつも 他人への 労りを 忘れない。

This sentence translates to 'She never forgets her kindness towards others.' '他人への' (tanin e no) indicates 'towards others'.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: その医者は 患者に 深い 労りを 示した。

This sentence means 'The doctor showed deep consideration for the patient.' '患者に' (kanja ni) means 'to the patient' or 'for the patient'.

fill blank B1

彼女の温かい___が、私の心を癒やしてくれました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The sentence implies a positive, comforting feeling. '労り' (sympathy/kindness) fits best here, meaning 'Her warm sympathy healed my heart.'

fill blank B1

困っている人には___の気持ちを持つことが大切です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The sentence suggests a positive attitude towards people in need. '労り' (consideration/sympathy) is the appropriate choice, meaning 'It's important to have a feeling of consideration for people in trouble.'

fill blank B1

彼の言葉には、私への深い___が込められていた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The sentence indicates a positive emotion directed towards the speaker. '労り' (kindness/sympathy) is the correct word, meaning 'His words contained deep kindness towards me.'

fill blank B1

病気の友人に、そっと___の言葉をかけた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

When a friend is sick, you offer words of comfort. '労り' (sympathy) fits this context perfectly, meaning 'I gently offered words of sympathy to my sick friend.'

fill blank B1

お年寄りには___の心を持って接しましょう。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The sentence advises how to interact with the elderly. '労り' (consideration) is the correct and respectful approach, meaning 'Let's treat the elderly with a considerate heart.'

fill blank B1

彼の___に満ちた行動が、周りの人々を笑顔にした。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

Actions that make people smile are typically positive and considerate. '労り' (kindness/consideration) is the best fit, meaning 'His actions full of kindness made the people around him smile.'

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「労り」:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Sympathy

「労り」 (itawari) means sympathy, kindness, or consideration.

multiple choice B1

Which Japanese word is closest in meaning to 「労り」?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 親切 (shinsetsu - kindness)

「労り」 (itawari) means kindness, consideration, or sympathy, making 親切 (shinsetsu) the closest option.

multiple choice B1

In which situation would you most likely feel 「労り」?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Seeing someone struggle with heavy bags.

「労り」 (itawari) implies showing sympathy or consideration towards someone who is in difficulty or struggling.

true false B1

「労り」 can be used to describe a feeling of anger.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「労り」 (itawari) expresses sympathy, kindness, or consideration, not anger.

true false B1

Showing 「労り」 often involves helping someone in need.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「労り」 (itawari) suggests acting with kindness and consideration, which often includes offering help.

true false B1

You would typically show 「労り」 towards someone who is very successful and has no problems.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「労り」 (itawari) is usually shown towards those who are experiencing difficulties or hardships, not necessarily those who are already successful.

listening B1

His kind words healed my heart.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の労り深い言葉に心が癒されました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

I expressed my sympathy to my sick friend.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 病気の友人に労りの気持ちを伝えました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

Because of her consideration, I can do my best.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女の労りがあるから、頑張れます。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

私は彼の労りに感謝しています。

Focus: 労り (ねぎらい)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

困っている人に労りの心を持つことが大切です。

Focus: 労りの心 (ねぎらいのこころ)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

お年寄りには労りの気持ちを持って接しましょう。

Focus: 労りの気持ち (ねぎらいのきもち)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Write a short sentence expressing sympathy to a friend who is going through a tough time, using 労り (itawari).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達が大変な時、労りの言葉をかけたいです。(I want to offer words of sympathy when my friend is having a hard time.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Describe a situation where someone showed kindness (労り) to another person. (30-50 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は困っている人に労りを示し、助けました。(He showed kindness to someone in trouble and helped them.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Imagine you are writing a thank you note. Use 労り to describe the consideration someone showed you. (25-45 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あなたの労りに深く感謝しています。(I deeply appreciate your consideration.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B1

田中さんはどのような人ですか? (What kind of person is Tanaka-san?)

Read this passage:

田中さんはいつも周りの人に労りをもって接します。だから、みんな彼女を尊敬しています。困っている人がいれば、すぐに手を差し伸べる親切な人です。

田中さんはどのような人ですか? (What kind of person is Tanaka-san?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 他人を助ける親切な人 (A kind person who helps others)

文章から、田中さんが労りをもって周りの人に接し、困っている人を助ける親切な人であることがわかります。(From the passage, it's clear that Tanaka-san treats others with consideration and is a kind person who helps those in need.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 他人を助ける親切な人 (A kind person who helps others)

文章から、田中さんが労りをもって周りの人に接し、困っている人を助ける親切な人であることがわかります。(From the passage, it's clear that Tanaka-san treats others with consideration and is a kind person who helps those in need.)

reading B1

この会社が大切にしていることは何ですか? (What does this company value?)

Read this passage:

この会社は社員の労りを大切にしています。残業を減らしたり、福利厚生を充実させたりして、社員が働きやすい環境を作っています。

この会社が大切にしていることは何ですか? (What does this company value?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 社員の労り (Consideration for employees)

文章に「社員の労りを大切にしています」と明記されており、そのために残業を減らしたり福利厚生を充実させたりしていると説明されています。(It is clearly stated in the passage that the company values 'consideration for employees,' and it explains that they are reducing overtime and improving welfare benefits for this reason.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 社員の労り (Consideration for employees)

文章に「社員の労りを大切にしています」と明記されており、そのために残業を減らしたり福利厚生を充実させたりしていると説明されています。(It is clearly stated in the passage that the company values 'consideration for employees,' and it explains that they are reducing overtime and improving welfare benefits for this reason.)

reading B1

彼女が温かいお茶を淹れた理由は何ですか? (What was the reason she made warm tea?)

Read this passage:

彼が疲れているのを見て、彼女は労りの気持ちから、温かいお茶を淹れてあげました。それは彼にとって、とてもありがたいことでした。

彼女が温かいお茶を淹れた理由は何ですか? (What was the reason she made warm tea?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労りの気持ちから (Out of a feeling of consideration)

文章に「彼女は労りの気持ちから」と書かれており、それがお茶を淹れた理由です。(The passage states 'out of a feeling of consideration,' which is the reason she made the tea.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労りの気持ちから (Out of a feeling of consideration)

文章に「彼女は労りの気持ちから」と書かれており、それがお茶を淹れた理由です。(The passage states 'out of a feeling of consideration,' which is the reason she made the tea.)

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の行動には___が感じられる。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

The sentence implies a feeling of care or consideration from his actions. '労り' (itamawari) means sympathy, kindness, or consideration, which fits the context best.

multiple choice B2

Which of the following best describes someone showing 労り?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: A person offering their seat to an elderly person on a train.

Offering a seat to an elderly person demonstrates consideration and kindness, which is the meaning of '労り'.

multiple choice B2

Select the sentence where 労り is used correctly.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女は疲れた友人に労りの言葉をかけた。

労り is a feeling or an action of kindness/consideration. Giving words of '労り' (労りの言葉) to a tired friend means offering sympathetic or kind words, which is a correct usage. The other options don't make sense contextually.

true false B2

「労り」は、他人の成功を妬む感情を表す言葉である。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「労り」は、他人の成功を妬む感情ではなく、同情や親切、思いやりを表す言葉です。

true false B2

困難な状況にある人に対して、親切な行動を取ることは「労り」の一例である。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「労り」は、困難な状況にある人に対する同情や親切、思いやりを示す行動や感情を指します。そのため、親切な行動を取ることはその一例です。

true false B2

「労り」は、主に物理的な力を表す名詞である。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「労り」は、物理的な力ではなく、感情や態度、行動における思いやりや親切心を表す名詞です。

listening B2

The speaker's heart was warmed by someone's kind words.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の労りのある言葉に心が温まりました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

The sentence is about the importance of showing sympathy to people in trouble.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 困っている人への労りは、人間として大切なことです。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

The speaker is describing someone who is always considerate of others.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女は常に周囲への労りを忘れない人です。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

困っている友人には労りの気持ちを持って接しましょう。

Focus: 労り (itamawari)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

彼の行動にはいつも労りが感じられます。

Focus: 感じられます (kanjiraremasu)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

労りのある社会は、みんなが幸せになれる社会です。

Focus: 社会 (shakai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の労りが心に染みた。

This sentence means 'His kindness touched my heart.' The order of words is crucial for conveying this meaning naturally in Japanese.

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: お年寄りへの労りを忘れてはいけない。

This translates to 'One should not forget kindness towards the elderly.' The structure emphasizes the importance of '労り' in this context.

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女の言葉には労りが感じられた。

Meaning 'Kindness could be felt in her words.' This order correctly attributes the feeling of kindness to her words.

fill blank C1

彼女の優しさと思いやりは、周りの人々に大きな___を与えています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

文脈から、優しさと思いやりが人々に与える良い影響について述べているため、「労り」が適切です。

fill blank C1

病気の友人を励ます彼の___の言葉に、皆が感動しました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

病気の友人を励ます状況なので、思いやりや同情を表す「労り」が最も自然です。

fill blank C1

困っている人に対して___の心を持つことは、人間として大切なことです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

困っている人に対する態度は、同情や配慮を示す「労り」が適切です。

fill blank C1

高齢者への___の気持ちを忘れずに接することが重要です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

高齢者への敬意と思いやりの気持ちを表すには「労り」が適切です。

fill blank C1

彼のチームメイトへの___の行動は、皆の手本となっています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

チームメイトに対する良い行動は、思いやりや配慮を示す「労り」が適切です。

fill blank C1

災害で被災した人々への___を示すため、私たちは募金活動を行いました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

災害で被災した人々への同情や配慮を示すのは「労り」です。

listening C1

Listen for how '労り' helps overcome difficulties.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女の労りのおかげで、私たちは困難な時期を乗り越えることができました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

Focus on the impact of his '労り' filled words.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の労りのある言葉に、皆が心を打たれた。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

Pay attention to what '労り' contributes to good relationships.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 相手への労りの気持ちを持つことが、良好な人間関係を築く上で重要だ。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

困っている人には、労りの心を持って接するべきだ。

Focus: い、こころ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

彼の労りは、私たちにとって大きな支えとなりました。

Focus: かれ、ささえ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

労りの気持ちを忘れずに、日々を過ごしましょう。

Focus: わすれず、ひび

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

Imagine a situation where someone showed great '労り' (sympathy/kindness/consideration) towards you. Describe this event in Japanese, focusing on what they did and how it made you feel. Use specific details.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、電車で具合が悪くなった時、隣に座っていた人がすぐに声をかけてくれて、席を譲ってくれました。その人の労りがとても心に沁みました。見ず知らずの人なのに、親切な心遣いに感動し、本当に感謝しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

Write a short paragraph in Japanese about why '労り' is important in the workplace. Give an example of how showing consideration can improve teamwork or productivity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

職場において、労りの精神は非常に重要です。例えば、同僚が忙しそうにしている時に、一声かけるだけでも相手の負担を軽減できます。このような心遣いは、チーム全体の士気を高め、結果的に生産性の向上にも繋がります。互いに労り合うことで、より円滑な人間関係が築けるでしょう。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

Describe a time when you saw someone show '労り' towards an elderly person or a child in public. What was the situation, and what did the person do? Write your answer in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、スーパーで買い物中に、小さなお子さんが転んで泣き出してしまいました。すぐに通りかかった女性が駆け寄り、優しく声をかけながら膝を擦ってあげていました。その労りのある行動を見て、私も心が温かくなりました。困っている人に対して自然に手を差し伸べる優しさは、本当に素晴らしいと感じました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading C1

この男性の行動から、どのような感情が読み取れますか?

Read this passage:

ある冬の日、私は駅のホームで電車を待っていました。突然、隣に立っていたお年寄りがバランスを崩しそうになりました。その時、近くにいた若い男性がすぐに手を差し伸べ、お年寄りの体を支えました。彼は「大丈夫ですか?」と優しく声をかけ、お年寄りが落ち着くまで寄り添っていました。その男性の行動には、深い労りが感じられました。

この男性の行動から、どのような感情が読み取れますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

男性がお年寄りを支え、「大丈夫ですか?」と声をかけ、落ち着くまで寄り添っていたことから、思いやりや親切心、つまり「労り」の感情が読み取れます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

男性がお年寄りを支え、「大丈夫ですか?」と声をかけ、落ち着くまで寄り添っていたことから、思いやりや親切心、つまり「労り」の感情が読み取れます。

reading C1

介護の仕事において「労り」の気持ちが特に必要とされるのは、どのような状況ですか?

Read this passage:

介護の仕事は、肉体的にも精神的にも大変なことが多いです。しかし、利用者様への深い労りの気持ちがなければ、続けていくことはできません。例えば、利用者様が言いたいことをうまく伝えられない時、その気持ちを理解しようと努め、根気強く耳を傾けることが大切です。そうすることで、利用者様も安心して心を開いてくれるでしょう。

介護の仕事において「労り」の気持ちが特に必要とされるのは、どのような状況ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 利用者様が自分の気持ちを伝えにくい時

文章中には「利用者様が言いたいことをうまく伝えられない時、その気持ちを理解しようと努め、根気強く耳を傾けることが大切です」とあり、この状況で労りが必要とされています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 利用者様が自分の気持ちを伝えにくい時

文章中には「利用者様が言いたいことをうまく伝えられない時、その気持ちを理解しようと努め、根気強く耳を傾けることが大切です」とあり、この状況で労りが必要とされています。

reading C1

筆者は、現代社会においてどのような「労り」の行動を推奨していますか?

Read this passage:

現代社会では、人々が忙しく、他人に目を向ける余裕がないと感じることも少なくありません。しかし、小さな労りの行動一つが、周囲の人々の心を明るくし、社会全体をより良いものに変える力を持っています。例えば、困っている人に声をかけたり、疲れている同僚に温かい飲み物を差し入れたりするだけでも、それは立派な労りです。

筆者は、現代社会においてどのような「労り」の行動を推奨していますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 困っている人に声をかけるなど、小さな親切をすること

「困っている人に声をかけたり、疲れている同僚に温かい飲み物を差し入れたりするだけでも、それは立派な労りです」と書かれており、小さな親切を推奨しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 困っている人に声をかけるなど、小さな親切をすること

「困っている人に声をかけたり、疲れている同僚に温かい飲み物を差し入れたりするだけでも、それは立派な労りです」と書かれており、小さな親切を推奨しています。

sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 人々を労り接することが大切だ。

This sentence means 'It is important to treat people with kindness.' '人々を' (people) is the object, '労り' (kindness/consideration) modifies '接する' (to treat), and 'ことが大切だ' means 'it is important to do'.

sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の労りの言葉が心を温かくした。

This sentence translates to 'His words of sympathy warmed my heart.' '彼の労りの言葉' (his words of sympathy) is the subject, and '心を温かくした' means 'warmed my heart'.

sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 高齢者への労りを忘れてはならない。

This means 'We must not forget consideration for the elderly.' '高齢者への' (to the elderly) indicates the recipient, '労り' (consideration) is the object, and '忘れてはならない' means 'must not forget'.

fill blank C2

彼女の顔には深い___の皺が刻まれていた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

文脈から、相手の苦労を思いやる感情、つまり「労り」が適切です。

fill blank C2

長年の介護で疲弊した母の顔には、隠しきれない___の色が浮かんでいた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

長年の介護で疲れた母の表情に現れるのは、他者への深い思いやりや気遣い、つまり「労り」が最も自然です。

fill blank C2

部下の失敗を厳しく咎めるのではなく、彼の努力を認め、___の言葉をかけた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 慰労

部下の努力を認め、労う(ねぎらう)意味で「慰労」の言葉が適切です。労りは慰労の気持ちを表します。

fill blank C2

過酷な労働環境に置かれた従業員たちには、上司からの深い___が求められる。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

過酷な環境で働く従業員には、上司からの思いやりや気遣い、すなわち「労り」が必要です。

fill blank C2

彼は病気で苦しむ友人に対して、常に___の気持ちを持って接していた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

病気で苦しむ友人に対しては、思いやりや気遣いの気持ち、つまり「労り」をもって接するのが自然です。

fill blank C2

新入社員の不慣れな仕事ぶりを見守る上司の目には、温かい___が宿っていた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 労り

不慣れな新入社員を見守る上司の目には、思いやりや気遣いの気持ち、すなわち「労り」が適切です。

multiple choice C2

Choose the sentence where 「労り」 is used most appropriately.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼はいつも周りの人への労りを忘れない。

「労り」 refers to consideration and kindness towards others. The other options use the word incorrectly.

multiple choice C2

Which of the following best describes someone showing 「労り」?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: A person who always helps others without being asked.

「労り」 implies being thoughtful and considerate of others' needs, often leading to acts of kindness and help.

multiple choice C2

In which situation would you most likely express 「労り」?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: When someone is going through a difficult time.

「労り」 is often shown when someone is experiencing hardship, as it conveys sympathy and care.

true false C2

「労り」 can be expressed through actions as well as words.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「労り」 encompasses both sympathetic words and considerate actions towards others.

true false C2

「労り」 typically refers to a feeling of joy or excitement.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「労り」 is associated with sympathy, kindness, and consideration, not joy or excitement.

true false C2

Showing 「労り」 is generally considered a positive trait in Japanese culture.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Being considerate and kind to others is highly valued in Japanese society.

listening C2

The speaker felt warm-hearted due to someone's words. What kind of words were they?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の労りの言葉に心が温まりました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

What is important when interacting with animals?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 動物を労る心は大切です。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

What does 'she' always remember concerning the people around her?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女はいつも周りの人への労りを忘れない。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

病気の友人に労りの言葉をかけました。

Focus: 労り (ねぎらい)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

弱者を労る気持ちは人間として重要です。

Focus: 労る (いたわる)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

彼の労りが、皆の心を和ませた。

Focus: 労り (ねぎらい)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C2

You are writing a letter of recommendation for a colleague. Describe how their '労り' (sympathy/consideration) has positively impacted the team and their clients. Provide specific examples.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

田中さんは常にチームメンバーの感情に寄り添い、困難な状況にある同僚には率先して労りの言葉をかけ、具体的な支援を提供してきました。その結果、チーム内の士気は高く保たれ、プロジェクトの成功に大きく貢献しています。また、顧客に対しても深い労りを示し、単なるビジネス関係を超えた信頼を築いています。例えば、顧客が予期せぬ問題に直面した際には、単に解決策を提示するだけでなく、その心情を理解し、精神的な支えとなることで、長期的な関係構築に成功しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C2

Write a short essay (approximately 150-200 words) discussing the role of '労り' in Japanese society. How does it manifest in daily interactions, and what are its perceived benefits or drawbacks?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本の社会において、「労り」は人間関係の基盤をなす重要な要素です。日常生活では、電車内で高齢者に席を譲ったり、困っている人を見かけたら声をかけたりと、様々な形でその精神が表れています。これは、個人の感情よりも集団全体の調和を重んじる文化に根ざしており、円滑な社会生活を維持するために不可欠とされています。この労りの精神は、互いに支え合い、共生する社会を築く上で大きな利点となります。一方で、過度な労りが時に「遠慮」を生み、本音を言いにくくさせたり、個人の意見が埋もれてしまったりする可能性も指摘されています。しかし、その根底にある他者への配慮は、今後も日本の社会において重要な価値観であり続けるでしょう。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C2

Imagine you are a social worker. Write a concise report (around 100 words) on a case where demonstrating '労り' was crucial in helping a client overcome a difficult personal situation. Focus on the actions taken and their impact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

担当ケースのA氏は、長期にわたる失業と家庭内問題により精神的に不安定な状態でした。当初、A氏は自身の状況を話すことに抵抗を示していましたが、面談を通じて私が一貫して示した「労り」の姿勢、特にA氏の苦境に対する深い共感が、徐々に心を開くきっかけとなりました。具体的な支援として、まずはA氏の感情を否定せず傾聴することに徹し、心理的負担を軽減するよう努めました。この信頼関係の構築が功を奏し、A氏は自身の状況を正確に把握し、前向きに解決策を模索する意欲を見せるようになりました。現在、A氏は再就職に向けて積極的に活動しており、精神的な安定も取り戻しつつあります。今回のケースは、専門的な知識だけでなく、クライアントへの深い労りが支援の成功に不可欠であることを改めて示しました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading C2

この部長が新入社員に示した「労り」について、筆者はどのように評価していますか?

Read this passage:

今日の会議では、部長が新入社員の提案に対して非常に細やかな労りを見せた。通常、部長は厳しい意見を述べることで知られているが、今回は新入社員の緊張を和らげるように、まずその努力を高く評価し、建設的なフィードバックを丁寧に伝えた。この部長の姿勢が、新入社員の今後の成長に良い影響を与えることは間違いないだろう。

この部長が新入社員に示した「労り」について、筆者はどのように評価していますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 通常とは異なる、良い影響を与える行動だと評価している。

筆者は「通常、部長は厳しい意見を述べることで知られているが、今回は新入社員の緊張を和らげるように、まずその努力を高く評価し、建設的なフィードバックを丁寧に伝えた。この部長の姿勢が、新入社員の今後の成長に良い影響を与えることは間違いないだろう」と述べており、部長の行動を良い影響を与えるものとして肯定的に評価しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 通常とは異なる、良い影響を与える行動だと評価している。

筆者は「通常、部長は厳しい意見を述べることで知られているが、今回は新入社員の緊張を和らげるように、まずその努力を高く評価し、建設的なフィードバックを丁寧に伝えた。この部長の姿勢が、新入社員の今後の成長に良い影響を与えることは間違いないだろう」と述べており、部長の行動を良い影響を与えるものとして肯定的に評価しています。

reading C2

この文章において、企業が従業員に「労り」を示すことの最も重要な理由はどれですか?

Read this passage:

近年の社会情勢の変化に伴い、企業における従業員への「労り」の重要性が改めて認識されている。特にメンタルヘルスケアへの配慮は、単なる福利厚生の一環ではなく、生産性向上や離職率低下に直結する経営戦略として位置づけられるようになった。従業員一人ひとりの状況を深く理解し、適切なサポートを提供することが、企業の持続的な成長には不可欠である。

この文章において、企業が従業員に「労り」を示すことの最も重要な理由はどれですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 生産性向上と離職率低下に繋がる経営戦略だから。

文章では「特にメンタルヘルスケアへの配慮は、単なる福利厚生の一環ではなく、生産性向上や離職率低下に直結する経営戦略として位置づけられるようになった」と明記されており、これが最も重要な理由です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 生産性向上と離職率低下に繋がる経営戦略だから。

文章では「特にメンタルヘルスケアへの配慮は、単なる福利厚生の一環ではなく、生産性向上や離職率低下に直結する経営戦略として位置づけられるようになった」と明記されており、これが最も重要な理由です。

reading C2

地域コミュニティにおいて「労り」の精神が重要とされる主な目的は何ですか?

Read this passage:

高齢化社会が進む中で、地域コミュニティにおける「労り」の精神がますます求められている。隣人同士が互いの状況を気遣い、困っている人がいれば手を差し伸べる。このような日々の小さな労りが、孤立を防ぎ、地域全体の活力を維持する上で極めて重要な役割を果たす。行政の支援もさることながら、市民一人ひとりの意識が、より温かい社会を築く鍵となるだろう。

地域コミュニティにおいて「労り」の精神が重要とされる主な目的は何ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 孤立を防ぎ、地域全体の活力を維持するため。

文章には「このような日々の小さな労りが、孤立を防ぎ、地域全体の活力を維持する上で極めて重要な役割を果たす」と明確に書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 孤立を防ぎ、地域全体の活力を維持するため。

文章には「このような日々の小さな労りが、孤立を防ぎ、地域全体の活力を維持する上で極めて重要な役割を果たす」と明確に書かれています。

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 高齢者への労りを忘れてはならない。

This sentence means 'One must not forget kindness towards the elderly.' The natural order in Japanese is '高齢者への (towards the elderly) 労りを (kindness object marker) 忘れてはならない (must not forget).'

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の言葉には深い労りが感じられた。

This sentence means 'Deep sympathy could be felt in his words.' The correct order is '彼の言葉には (in his words) 深い (deep) 労りが (sympathy subject marker) 感じられた (could be felt).'

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 相手への労りの心を持つことが大切だ。

This sentence means 'It is important to have a heart of consideration for others.' The order is '相手への (towards others) 労りの心 (heart of consideration) を持つこと (to have) が大切だ (is important).'

/ 150 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!