お名前
お名前 en 30 segundos
- お名前 (onamae) is the polite Japanese word for 'name', used primarily when referring to others.
- It uses the honorific prefix 'o-' to show respect to the person you are speaking to.
- Never use 'onamae' for yourself; only use 'namae' or just your name directly.
- Essential for business, formal social situations, and polite inquiries in daily life.
The term お名前 (onamae) is the polite and respectful way to refer to someone else's name in Japanese. It consists of the honorific prefix 'o-' (お) attached to the noun 'namae' (名前), which simply means 'name'. In Japanese culture, language is a tool used to navigate social hierarchies and express levels of respect. Using the prefix 'o' elevates the object being discussed, thereby showing respect to the person associated with that object. When you ask for someone's name or refer to their name in a professional, formal, or even a polite social setting, using お名前 is the standard expectation. Failing to use the honorific prefix when speaking to a superior, a stranger, or a customer can come across as blunt, rude, or overly familiar. This word is foundational for anyone moving beyond the absolute beginner stage (A1) into the elementary stage (A2), as it marks the transition from basic communication to socially aware interaction. You will encounter this word in almost every initial encounter in Japan, from checking into a hotel to meeting a new colleague or being addressed by a shop clerk.
- Honorific Prefix (Bikago)
- The 'o' in お名前 is an example of 'bikago' (beautified speech) or 'sonkeigo' (respectful language). It is never used when referring to your own name, as that would be seen as arrogant or self-aggrandizing.
- Social Context
- In Japanese society, maintaining 'wa' (harmony) is crucial. Using polite forms like お名前 signals that you recognize the other person's status or the formal nature of the situation.
- Professional Usage
- In business, you will hear this constantly. 'Onamae o ukagattemo yoroshii desu ka?' (May I ask your name?) is the standard polite inquiry.
すみません、お名前をもう一度教えていただけますか? (Excuse me, could you please tell me your name one more time?)
こちらにお名前をご記入ください。 (Please write your name here.)
失礼ですが、お名前は? (Pardon me, but [what is] your name?)
Furthermore, the word reflects the Japanese concept of u-chi (inside) and soto (outside). When speaking to someone outside your immediate circle, you use 'soto' language, which involves these honorifics. Even if the person is younger than you, if they are a customer or a stranger, お名前 is the safest and most appropriate choice. In written forms, you will often see '氏名' (shimei) for full name, but in spoken conversation, お名前 remains the most versatile and common polite term.
Using お名前 (onamae) correctly involves understanding basic Japanese sentence structures and the verbs that typically accompany it. Because it is a polite noun, it is frequently paired with polite verbs like desu (to be), oshieru (to tell/inform), or kaku (to write). The most common pattern for beginners is the simple question 'Onamae wa?', which is a shortened, polite way of asking 'What is your name?'. However, in more formal situations, you would use more elaborate structures to maintain the appropriate level of deference.
- The Question Pattern
- Structure: [お名前] + [は] + [なんですか] / [ですか]? This is the standard polite inquiry. Adding 'shitsurei desu ga' (excuse me, but...) at the beginning makes it even more sophisticated.
- The Request Pattern
- Structure: [お名前] + [を] + [お書きください] (Please write your name). This uses the honorific version of the verb 'to write'.
- The Confirmation Pattern
- Structure: [お名前] + [に] + [間違いはありませんか]? (Is there any mistake in the name?). Often used when checking documents or reservations.
ご予約のお名前をお願いします。 (Your name for the reservation, please.)
お名前の漢字はどう書きますか? (How do you write your name in Kanji?)
In advanced usage, お名前 can be used metaphorically or in fixed expressions. For instance, 'onamae bakari wa ukagatte orimasu' means 'I have heard much of your name (reputation)'. This shows how the word transcends a simple label and encompasses the person's identity and social standing. When writing emails, the recipient's name is usually followed by 'sama' (e.g., Tanaka-sama), but when referring to the concept of their name in the body of the email, お名前 is the correct term to use.
You will encounter お名前 (onamae) in a wide variety of real-world scenarios. It is one of the most functional words in the Japanese language. From the moment you land at Narita or Haneda airport, you will hear it at immigration or when picking up a rental car. It is the verbal bridge between strangers. In service industries—restaurants, hotels, department stores—the staff are trained to use お名前 to ensure the customer feels respected. It is also prevalent in media, such as talk shows where hosts introduce guests, or in anime and dramas during formal introduction scenes.
- At the Hospital
- Nurses will call out, 'Onamae o yobimasu node, omachi kudasai' (I will call your name, so please wait). Here, the 'o' is essential for professional bedside manner.
- Over the Phone
- When you call a company, the receptionist might say, 'O-denwa arigatou gozaimasu. Onamae o ukagattemo yoroshii desu ka?' (Thank you for calling. May I ask your name?).
- In Schools
- Teachers use it when asking students to write their names on exam papers: 'Onamae o wasurezu ni kaite kudasai' (Please don't forget to write your name).
すみません、お名前の読み方を教えてください。 (Excuse me, please tell me how to read your name.)
フルネームでお名前をお願いします。 (Your name in full, please.)
Understanding the context of お名前 also helps you understand Japanese social dynamics. If someone uses namae (without 'o') with you, they are likely a close friend, a family member, or someone in a position of authority speaking down to you (like a boss to a subordinate). If you hear お名前, the speaker is maintaining a respectful distance. This distinction is key to 'reading the air' (kuuki o yomu) in Japan.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Japanese is the 'Honorific Reflex'. In English, we use the same word for 'my name' and 'your name'. In Japanese, this is a major faux pas. You must never use お名前 (onamae) to refer to yourself. Saying 'Watashi no onamae wa John desu' sounds like you are calling yourself 'The Honorable John', which comes across as incredibly conceited or simply very confused. Another mistake is using namae (without 'o') when asking a stranger's name. While they will understand you, it sounds blunt and 'rough' (tameguchi), which might make the other person feel uncomfortable or disrespected.
- Self-Referencing Error
- Mistake: 'Onamae wa Tanaka desu.' (My name is Tanaka - WRONG). Correct: 'Namae wa Tanaka desu' or simply 'Tanaka desu'.
- Improper Omission
- Mistake: Asking a teacher 'Namae wa nan desu ka?'. This is too casual. You must use 'Onamae'.
- Confusing with 'Surname'
- Sometimes learners confuse お名前 with 'myouji' (surname). お名前 usually asks for the whole name or how the person wishes to be addressed.
❌ 私のお名前はスミスです。 (Incorrect: Using honorific for self)
✅ 私はスミスと申します。 (Correct: Using humble form 'moushimasu')
Additionally, learners often forget that Japanese names are Family Name followed by Given Name. When someone asks for your お名前, they expect you to follow this order if you are using a Japanese name, or your natural order if using a foreign name. However, be prepared for them to ask which is which. Using the phrase 'Onamae wa?' is a safe bet in 90% of situations, but as you progress, try to pair it with 'ukagau' (to ask/hear) for maximum politeness.
While お名前 (onamae) is the most common polite term, several other words cover similar ground depending on the level of formality and the specific part of the name you are referring to. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate complex social situations with ease.
- 氏名 (Shimei)
- Used primarily in written documents, forms, and official contexts. It literally means 'Clan Name' (Family Name) and 'Given Name'. You rarely say 'O-shimei' in conversation; it's almost always 'Onamae'.
- 苗字 / 名字 (Myouji)
- Specifically refers to the family name (surname). If you only want to know the last name, you might ask 'O-myouji wa?'.
- 下の名前 (Shita no namae)
- Literally 'the name below'. This refers to the given name (first name). This is casual and used when clarifying which part of the name is which.
- 姓名 (Seimei)
- A very formal, often legal term for 'full name'. You see this on passports and legal contracts.
こちらに氏名と住所を書いてください。 (Please write your full name and address here.)
Another alternative is meimei (naming/christening), used when talking about the act of naming a baby or a pet. There is also shimei (nomination), which sounds the same as 'full name' but uses different Kanji (指名) and means to point someone out or nominate them. Being aware of these homophones is part of reaching higher CEFR levels in Japanese.
How Formal Is It?
Dato curioso
In ancient Japan, knowing someone's true name was thought to give you power over them, which is why people often used titles or nicknames instead of their 'real' names.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'mae' as 'may' (English word). It should be 'ma' + 'e'.
- Stress on the 'na'. Japanese syllables have equal length.
- Dropping the 'o' when it's socially required.
- Over-pronouncing the 'o' like 'ohhh'. It should be short.
- Mumbling the 'e' at the end.
Nivel de dificultad
Kanji is basic (名前), but the concept of the honorific prefix is new for beginners.
Kanji characters require some practice to balance correctly.
Very easy to pronounce and a short phrase.
Clearly articulated in most contexts.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Honorific Prefix 'O'
お名前、お電話、お茶
Polite Question 'Wa?'
お名前は?
Request 'Te-kudasai'
お名前を教えてください。
Humble Verb 'Ukagau'
お名前を伺います。
Passive Form 'Yobareru'
名前を呼ばれました。
Ejemplos por nivel
お名前は何ですか?
What is (your) name?
Simple question with 'nan desu ka'.
お名前は?
(Your) name?
Shortened polite question.
お名前を教えてください。
Please tell me your name.
Requesting information using 'te-kudasai'.
ここに、お名前を書いてください。
Please write your name here.
Locative 'koko ni' + request.
お名前をもう一度お願いします。
Your name once more, please.
Requesting repetition with 'onegaishimasu'.
あの方は、お名前は何とおっしゃいますか?
What is that person's name?
Polite way to ask about a third party.
お名前の漢字は難しいですか?
Is the Kanji for your name difficult?
Asking about the properties of the name.
はい、お名前を確認しました。
Yes, I have confirmed the name.
Confirming information.
お名前をフルネームでお願いします。
Full name, please.
Using 'full name' as a loanword.
お名前の読み方を教えていただけますか?
Could you tell me how to read your name?
Using 'te-itadakemasu ka' for a polite request.
すみません、お名前を忘れてしまいました。
I'm sorry, I forgot your name.
Using 'te-shimaimashita' to express regret.
お名前の横に印鑑をお願いします。
Please put your seal next to your name.
Using 'yoko ni' for position.
お名前を呼ばれるまでこちらでお待ちください。
Please wait here until your name is called.
Passive form 'yobareru' + 'made'.
お名前に間違いはありませんか?
Is there no mistake in the name?
Checking for errors.
お名前が上手に書けましたね。
You wrote your name well, didn't you?
Potential form 'kaketa' + 'ne'.
カードにお名前をご記入ください。
Please fill in your name on the card.
Using 'go-kinyuu' (formal writing).
恐れ入りますが、お名前を伺ってもよろしいでしょうか?
Excuse me, but may I ask your name?
High-level humble/polite phrasing.
お名前がリストに載っていないようです。
It seems your name is not on the list.
Using 'you desu' for appearance/seeming.
お名前をアルファベットで表記してください。
Please write your name in the alphabet.
Specifying the writing system.
領収書のお名前はどうされますか?
What name should I put on the receipt?
Using 'dou saremasu ka' (honorific 'suru').
お名前の後ろに「様」をつけてください。
Please put '-sama' after the name.
Instructions on honorific suffixes.
お名前の由来について教えてください。
Please tell me about the origin of your name.
Inquiring about 'yurai' (origin).
お名前を間違えてしまい、大変失礼いたしました。
I made a mistake with your name and I am very sorry.
Very formal apology.
お名前が似ているので、間違えやすいです。
Because the names are similar, they are easy to confuse.
Using 'yasui' (easy to do).
お名前を拝見してもよろしいでしょうか?
May I take a look at your name (on the document)?
Humble 'haiken' for looking.
お名前を聞いただけで、どなたか分かりました。
Just by hearing the name, I knew who it was.
Using 'nani-nani dake de'.
お名前に傷がつくようなことはしたくない。
I don't want to do anything that would tarnish (your) name.
Metaphorical use of 'kizu ga tsuku'.
お名前の通り、本当に優しい方ですね。
Just as your name suggests, you are a truly kind person.
Using 'no toori' (just as).
お名前を伏せてお話を伺います。
I will listen to your story while keeping your name anonymous.
Using 'fuseru' (to hide/keep secret).
お名前が売れると、自由がなくなります。
When your name becomes famous, you lose your freedom.
Idiom 'namae ga ureru' (to become famous).
お名前を冠した賞が設立されました。
An award named after you has been established.
Using 'kanshita' (named after).
お名前を伺うタイミングを逃してしまった。
I missed the timing to ask for the name.
Using 'nogasu' (to miss/let slip).
お名前の響きがとても美しいですね。
The resonance (sound) of your name is very beautiful.
Focusing on 'hibiki' (resonance).
お名前を出すのは控えていただけますか?
Could you refrain from mentioning the name?
Using 'hikaeru' (to refrain).
お名前の通り、代々続く名家のご出身ですね。
As the name implies, you come from a distinguished family that has lasted for generations.
Discussing lineage/ancestry.
お名前が一人歩きしているような気がします。
I feel like the name is taking on a life of its own.
Idiom 'hitori-aruki' (taking on a life of its own).
お名前を汚すことのないよう、精進いたします。
I will devote myself so as not to stain the name (reputation).
Formal vow using 'shoujin'.
お名前を伺うだに恐れ多い方です。
He is such an august person that even hearing his name is intimidating.
Using 'da ni' (even just...).
お名前の由来を紐解くと、興味深い歴史が見えてきます。
Unraveling the origin of the name reveals an interesting history.
Using 'himotoku' (to unravel/read).
お名前を失念しており、誠に申し訳ございません。
I have completely forgotten your name, and I am truly sorry.
High-level 'shitsunen' (forgetting).
お名前という記号が、個人のアイデンティティを規定する。
The signifier of a 'name' defines an individual's identity.
Philosophical discussion.
お名前を賜るという行為は、古来より神聖なものであった。
The act of being bestowed a name has been sacred since ancient times.
Using 'tamawaru' (to be bestowed).
お名前の変遷を辿ることで、社会構造の変化を考察する。
By tracing the transitions of names, we consider changes in social structure.
Academic research context.
お名前が歴史の荒波に消えていくのを防がねばならない。
We must prevent names from disappearing into the stormy seas of history.
Literary/Metaphorical expression.
お名前の裏に隠された、語られざる真実を追求する。
Pursuing the untold truth hidden behind the name.
Dramatic/Narrative phrasing.
お名前を呼ぶという行為そのものが、存在の肯定である。
The act of calling a name itself is an affirmation of existence.
Existentialist philosophy.
お名前の持つ言霊が、運命を左右することもあるだろう。
The 'kotodama' (spirit of words) within a name may well influence destiny.
Cultural/Spiritual concept.
お名前を記す一筆一筆に、万感の思いを込める。
In every stroke of writing the name, I put a myriad of emotions.
Poetic expression.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Excuse me, but what is your name? A standard polite introduction.
失礼ですが、お名前は? - 田中です。
— Your name, please. Used at reception desks.
受付でお名前をお願いします。
— May I have your name? Very formal/humble business style.
恐縮ですが、お名前を頂戴できますか?
— I will take a look at (your) name. Used when checking a list.
リストのお名前を拝見します。
— I'll call you by your name. Used when moving from formal to friendly.
今日からはお名前で呼びますね。
— Please lend me your name (support/endorsement).
このプロジェクトにお名前を貸してください。
— To add furigana (reading) to a name.
お名前にふりがなを振ってください。
— To register a name in a system.
お名前をシステムに登録しました。
— Change of name.
お名前の変更には手続きが必要です。
— With a name on it (personalized).
お名前入りのペンをプレゼントする。
Se confunde a menudo con
Namae is the neutral term. Using it for others can be informal or rude. Never use 'Onamae' for yourself.
Sounds similar but means 'famous' (adjective).
Starts with 'O' and has 'm', but means 'visiting a sick person'.
Modismos y expresiones
— To become famous or well-known.
彼はその映画で名前が売れた。
Neutral— To leave one's mark on history.
歴史に名前を残すような偉業を成し遂げる。
Formal— To be well-known or reputable.
この辺りでは名が通ったお店です。
Neutral— To live up to one's name/reputation.
プロの名に恥じない仕事をします。
Formal— To tarnish or disgrace one's name.
家族の名を汚すようなことはするな。
Formal— To win fame or distinction.
戦いで名を上げる。
Historical/Formal— To conceal one's identity.
名を伏せて寄付をする。
Formal— In name only; nominal.
名ばかりの社長で権限はない。
Neutral— John Doe; an anonymous person.
差出人は名無しの権兵衛だった。
Idiomatic/Casual— To carry the weight/reputation of a name.
偉大な父の名前を負って生きる。
LiteraryFácil de confundir
Both mean name.
Shimei is formal/written; Onamae is polite/spoken.
書類に氏名を記入する。
Both refer to identity.
Myouji is only the last name; Onamae is the whole name/general term.
名字は佐藤です。
Both involve names.
Atena is specifically the name of the recipient on mail.
宛名を確認してください。
Both used in introductions.
Meishi is a physical business card; Onamae is the abstract name.
名刺を交換しましょう。
Sounds exactly the same as 'full name' (shimei).
指名 means nomination/pointing out; 氏名 means full name.
彼をリーダーに指名する。
Patrones de oraciones
お名前は [Name] ですか?
お名前は田中さんですか?
お名前は?
すみません、お名前は?
お名前を [Verb-te] ください。
お名前を教えてください。
お名前の [Noun] は何ですか?
お名前の読み方は何ですか?
お名前を伺ってもいいですか?
失礼ですが、お名前を伺ってもいいですか?
[Something] のお名前
ご予約のお名前
お名前を [Humble Verb]
お名前を拝見いたします。
お名前の通り、[Description]
お名前の通り、立派な方です。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in daily conversation and business.
-
私の御名前は...
→
私の名前は...
Never use the honorific 'o' for your own name. It's for showing respect to others.
-
お名前を言う。
→
お名前を伺う。
When asking for a name, 'ukagau' (to ask) is more polite than 'iu' (to say).
-
名前は何? (to a teacher)
→
お名前は何ですか?
Dropping the 'o' and using 'nani' makes the question too blunt for a superior.
-
お名前さん
→
田中さん
You add '-san' to the actual name, not the word 'onamae'.
-
お名前を書いてください (to a very high official)
→
お名前をご記入いただけますでしょうか?
Standard polite 'kudasai' might be too informal for extremely high-ranking individuals.
Consejos
First Encounters
Always lead with a polite inquiry. Using 'onamae' immediately sets a respectful tone for the conversation.
Reception Desk
When arriving at an office, say your name first, then ask for the other person's 'onamae' if you don't know it.
Prefix Usage
The 'o' prefix is a great way to start learning Japanese honorifics. It's the simplest form of showing respect.
Public Announcements
In Japan, listen for 'onamae' in train stations or malls if you are waiting for a person or a lost item.
Filling Forms
Look for the characters '名前' or '氏名'. Even if the 'o' isn't there, you'll know where to write your name.
Name Order
Remember that Japanese names are Surname + Given Name. Be ready to clarify this when asked for your 'onamae'.
The 'O' Rule
Think: 'O' is for 'Other people'. This helps you remember not to use it for yourself.
Intonation
Keep your voice soft. Japanese politeness is as much about tone as it is about the words themselves.
Don't be too casual
Even if you think you are friends, using 'onamae' with a new acquaintance is safer than just 'namae'.
Related Words
Learn 'myouji' alongside 'onamae' to handle situations where people only want your surname.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'O' as a bow of respect, and 'Namae' sounds like 'Name'. So, 'O-Namae' is a 'Bowing Name' for others.
Asociación visual
Imagine a business card (meishi) with a little halo over it. The halo is the 'O' of respect.
Word Web
Desafío
Try to ask three people for their 'onamae' today (even if you already know them, just for practice!) using the phrase 'Onamae wa?'
Origen de la palabra
The word 'namae' comes from the combination of 'na' (name/reputation) and 'mae' (before/presence). The honorific 'o' is a prefix derived from Old Japanese 'wo', used to show reverence.
Significado original: Originally, 'na' referred not just to a label but to the essence or spirit of a person. 'Mae' indicated the manifestation or presence of that name.
Japonic / Japanese.Contexto cultural
Be careful when asking for the 'onamae' of someone significantly higher in rank; it might be better to wait for an introduction or use their title.
In English, we often jump to first names quickly. In Japan, stay with the surname and 'onamae' until invited otherwise.
Practica en la vida real
Contextos reales
Hotel Check-in
- ご予約のお名前をお願いします。
- こちらにお名前を書いてください。
- お名前を確認します。
- お名前に間違いはありませんか?
Meeting New People
- お名前は何とおっしゃいますか?
- 失礼ですが、お名前を伺ってもいいですか?
- お名前を教えていただけますか?
- お名前、なんて呼べばいいですか?
Hospital/Clinic
- お名前を呼びますのでお待ちください。
- お名前と生年月日をお願いします。
- お名前の確認をさせていただきます。
- お名前をフルネームで言ってください。
Business Meeting
- お名前はかねがね伺っております。
- お名前を失念してしまい申し訳ありません。
- お名前の漢字を教えてください。
- お名前をリストに追加します。
Shopping/Delivery
- お名前のシールを貼りますか?
- お名前入りの商品は返品できません。
- お名前をカタカナでお願いします。
- お届け先のお名前は?
Inicios de conversación
"失礼ですが、お名前を伺ってもよろしいでしょうか? (Excuse me, but may I ask your name?)"
"お名前の漢字には、どのような意味があるのですか? (What kind of meaning does the Kanji in your name have?)"
"とても珍しいお名前ですね。 (That's a very rare name, isn't it?)"
"お名前の読み方を教えていただけますか? (Could you tell me how to read your name?)"
"お名前はどちらの方に書いていただけますか? (Where should I have you write your name?)"
Temas para diario
自分の名前の由来について、日本語で書いてみましょう。 (Write about the origin of your own name in Japanese.)
今日、誰かの「お名前」を呼ぶ機会がありましたか?その時の状況を説明してください。 (Did you have a chance to call someone's name today? Explain the situation.)
日本人の名前で、面白いと思ったものや、覚えにくいと思ったものはありますか? (Are there any Japanese names you found interesting or hard to remember?)
名前が人生に与える影響について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the influence a name has on life.)
もし自分で自分の「お名前」を選べるとしたら、何にしますか? (If you could choose your own name, what would it be?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you should never use 'onamae' for yourself. Use 'namae' or just state your name. Using 'onamae' for yourself sounds arrogant.
It is not rude, but it is very brief. In formal situations, 'Onamae o oshiete kudasai' or 'Onamae o ukagattemo yoroshii desu ka?' is better.
The 'O' is an honorific prefix. 'Onamae' is polite and used for others. 'Namae' is neutral and used for oneself or in casual talk with friends.
You can say '[Name] desu' or '[Name] to moushimasu' (more formal).
Yes, you can use 'onamae' for a pet to show politeness to the owner, e.g., 'Wan-chan no onamae wa?'
Usually not. For objects, you use 'namae' (e.g., Kono hana no namae wa?). 'Onamae' is reserved for people or things associated with people you respect.
No, you don't say 'Onamae-san'. You say 'Tanaka-san' (the name itself + san).
Say 'Moushiwake arimasen, onamae o wasurete shimaimashita' (I'm sorry, I've forgotten your name).
Yes, but characters often use 'Namae' or 'Kimi no na' (Your name) depending on their personality and relationships.
Usually, 'O' is written in Hiragana (お) and 'Namae' in Kanji (名前). Writing '御名前' is very formal and rare.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'What is your name?' politely in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please write your name here.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please tell me your name.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there a mistake in the name?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot your name.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Full name, please.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'May I ask your name?' very formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How do you read your name?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Your name for the reservation, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please write the name in Kanji.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will call your name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What name should I put on the receipt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Just as the name suggests, he is kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I made a mistake with the name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please wait until your name is called.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The name is not on the list.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'May I see the name?' (Humble)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The resonance of the name is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please add furigana to your name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Excuse me, but what is your name?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: お名前 (Onamae)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is your name?' politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please tell me your name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Your name?' briefly but politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please write your name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May I ask your name?' formally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm: 'Is the name correct?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the Kanji of a name.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize: 'I forgot your name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Request: 'Full name, please.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will call your name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What name for the receipt?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your name was on the list.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like the sound of your name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't forget your name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I confirmed the name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How do you read this name?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll call you by your name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The name is famous.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please tell me the origin of the name.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'お名前は何ですか?' and translate.
Listen to 'お名前を教えてください' and translate.
Listen to 'お名前を書いてください' and translate.
Listen to 'お名前は?' and translate.
Listen to 'お名前を呼びます' and translate.
Listen to 'お名前に間違いはありませんか?' and translate.
Listen to 'お名前を伺ってもいいですか?' and translate.
Listen to 'お名前を忘れてしまいました' and translate.
Listen to 'お名前の漢字を教えてください' and translate.
Listen to 'お名前がリストにありません' and translate.
Listen to 'フルネームでお名前をお願いします' and translate.
Listen to 'お名前の読み方を教えてください' and translate.
Listen to 'お名前の通りです' and translate.
Listen to 'お名前を拝見します' and translate.
Listen to 'お名前を伏せます' and translate.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Always use <span class='font-bold'>お名前</span> when asking a stranger or superior for their name. For example: 'Onamae wa?' is a safe, polite way to ask 'What is your name?' without sounding too blunt.
- お名前 (onamae) is the polite Japanese word for 'name', used primarily when referring to others.
- It uses the honorific prefix 'o-' to show respect to the person you are speaking to.
- Never use 'onamae' for yourself; only use 'namae' or just your name directly.
- Essential for business, formal social situations, and polite inquiries in daily life.
First Encounters
Always lead with a polite inquiry. Using 'onamae' immediately sets a respectful tone for the conversation.
Reception Desk
When arriving at an office, say your name first, then ask for the other person's 'onamae' if you don't know it.
Prefix Usage
The 'o' prefix is a great way to start learning Japanese honorifics. It's the simplest form of showing respect.
Public Announcements
In Japan, listen for 'onamae' in train stations or malls if you are waiting for a person or a lost item.
Ejemplo
お名前は何ですか。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de communication
について
A2Una partícula japonesa que significa 'sobre' o 'acerca de'.
宛先
B1La dirección o el nombre del destinatario a quien se envía el correo o un correo electrónico.
番地
A2El número de la casa o del lote en una dirección japonesa. 'El número de casa (banchi) es incorrecto.'
賛同
B1Aprobación, respaldo o acuerdo con una idea. A menudo implica un apoyo activo. Los políticos buscan la aprobación (賛同) para sus políticas. Las empresas pueden dar su aprobación (賛同) a nuevas estrategias.
~も
A2La partícula 'mo' significa 'también'. Reemplaza a las partículas 'wa', 'ga' y 'o'.
〜そして
A1Una palabra usada para conectar dos oraciones o ideas, que significa 'y' o 'y luego'.
〜や
A2Una partícula utilizada para enumerar ejemplos (A, B y demás). Implica que la lista no es exhaustiva.
たり
A2Una partícula utilizada para enumerar ejemplos de acciones o estados, que significa 'hacer cosas como X e Y'.
お知らせ
B1Un aviso o anuncio. Se usa para comunicar información oficial a un grupo de personas.
答え
A2Algo dicho, escrito o hecho como reacción a una pregunta o declaración.