呼吸
呼吸 en 30 segundos
- Biologically: Breathing in and out.
- Metaphorically: The 'knack' or trick to a task.
- Socially: Being in perfect sync with someone.
- Medically: The respiratory system.
The Japanese word 呼吸 (こきゅう - kokyū) primarily translates to 'breathing' or 'respiration'. However, to truly grasp its depth, we must look beyond the simple biological function and explore its etymological, cultural, and philosophical roots in the Japanese language. The word is composed of two kanji characters, each carrying a specific and vital meaning that together form the complete concept of respiration.
- Kanji Breakdown: 呼 (ko)
- This kanji means 'to call out' or 'to exhale'. In the context of breathing, it represents the outward flow of breath. Interestingly, in Japanese philosophy and traditional practices, the exhalation is often considered the primary and most important part of the breathing cycle, which is why it comes first in the word.
Following the exhalation comes the inhalation. This is represented by the second character.
- Kanji Breakdown: 吸 (kyū)
- This kanji means 'to suck', 'to absorb', or 'to inhale'. It represents the drawing in of air, life force, or energy from the surrounding environment. Together, 呼 and 吸 create a continuous, cyclical loop of giving and receiving, emptying and filling.
Understanding this order—exhale first, then inhale—is crucial. In many Western contexts, we say 'inhale and exhale', putting the intake of air first. The Japanese word flips this, aligning with Buddhist and meditative traditions where one must first empty oneself (exhale) before one can receive new energy (inhale). This is a profound linguistic reflection of cultural philosophy.
人間は生きるために常に呼吸をしなければならない。
Beyond the literal biological process of taking air into the lungs and expelling it, 呼吸 takes on several metaphorical meanings that are essential for a B1 level learner to master. One of the most common metaphorical uses refers to the 'knack', 'trick', or 'secret' to doing something successfully. When you understand the 'breathing' of a task, you understand its rhythm, its flow, and its hidden mechanics.
Furthermore, 呼吸 is heavily used to describe the synchronization or harmony between two or more people. In traditional Japanese arts, martial arts, and even modern business or sports, the ability to match your breathing with someone else's is seen as the ultimate form of teamwork and mutual understanding.
彼らは双子のように呼吸が合っている。
This concept is deeply tied to the phrase '阿吽の呼吸' (Aun no kokyū), which originates from esoteric Buddhism. 'A' is the first letter of the Sanskrit alphabet (pronounced with an open mouth), and 'Un' is the last (pronounced with a closed mouth). Together, they represent the beginning and end of the universe, and by extension, the inhale and exhale. When two people have 'Aun no kokyū', they understand each other completely without needing to speak, moving in perfect, unspoken harmony.
- Metaphorical Meaning: Synchronization
- Used to describe two entities working together flawlessly, anticipating each other's moves as naturally as the cycle of breathing.
漫才は二人の呼吸が何よりも大切だ。
In medical and scientific contexts, the word retains its strict, literal meaning. You will encounter it in terms like 呼吸器 (kokyūki - respiratory organs), 深呼吸 (shinkokyū - deep breathing), and 人工呼吸 (jinkō kokyū - artificial respiration). In these contexts, the word is treated as a formal, clinical noun.
To fully integrate this word into your vocabulary, you must practice recognizing when it is being used literally to describe the lungs and air, and when it is being used metaphorically to describe rhythm, timing, and interpersonal harmony. The transition from literal to metaphorical is seamless in Japanese, making 呼吸 a beautifully versatile word.
ヨガでは、正しい呼吸法を学ぶことが第一歩です。
患者の呼吸が浅くなっています。
In summary, mastering 呼吸 means understanding the profound connection the Japanese language draws between the physical act of staying alive, the rhythm of performing a task well, and the deep, unspoken connection between people working in harmony. It is a word that bridges biology, philosophy, and sociology.
Using 呼吸 (こきゅう) correctly requires an understanding of its common collocations—the verbs, adjectives, and particles that naturally pair with it. Because it is a verbal noun (a noun that can be turned into a verb by adding する - suru), its usage is highly flexible. Let's explore the grammatical structures and common phrasing you need to use this word naturally in both spoken and written Japanese.
- As a Verb: 呼吸(を)する
- The most basic way to use the word is as an action. By adding 'suru' (to do), it becomes 'to breathe'. The particle 'wo' (を) is optional but often included in formal writing.
宇宙空間では、人間は自力で呼吸することができない。
When describing the state or quality of someone's breathing, we typically use adjectives paired with the subject particle 'ga' (が). This is very common in medical contexts, sports, or when describing someone's emotional state (like panic or exhaustion).
- Describing the State: 呼吸が〜
- Common adjectives include 荒い (arai - rough/heavy), 浅い (asai - shallow), 深い (fukai - deep), and 苦しい (kurushii - painful/difficult).
10キロ走った後なので、彼の呼吸はとても荒かった。
Another vital set of verbs involves controlling or managing the breath. In mindfulness, yoga, sports, or simply trying to calm down, you will often hear verbs related to adjusting the breath.
- Controlling the Breath: 呼吸を整える / 合わせる
- 整える (totonoeru) means to regulate, fix, or calm. 合わせる (awaseru) means to match or synchronize.
面接の前に、深呼吸をして呼吸を整えた。
Now let's look at the metaphorical usage, which is crucial for B1 and B2 learners. When you want to say that two people are working well together, you use the phrase 呼吸が合う (kokyū ga au). If you want to actively try to match someone's timing, you use 呼吸を合わせる (kokyū wo awaseru).
ダブルスの試合では、パートナーと呼吸を合わせることが勝利の鍵だ。
When talking about learning the 'knack' or the 'trick' of a physical task, you use the verb 掴む (tsukamu - to grasp/catch) or 呑み込む (nomikomu - to swallow/understand).
自転車に乗る呼吸を掴むまで、何度も転んだ。
In compound words, 呼吸 acts as a prefix or suffix to create highly specific vocabulary. For example, adding 器 (ki - organ/device) creates 呼吸器 (kokyūki - respiratory system). Adding 深 (shin - deep) creates 深呼吸 (shinkokyū - deep breath). Adding 人工 (jinkō - artificial) creates 人工呼吸 (jinkō kokyū - CPR/artificial respiration).
When constructing sentences, pay close attention to the particles. Use が (ga) when the breathing is the subject (e.g., the breathing is heavy). Use を (wo) when you are actively doing something to the breathing (e.g., doing breathing, calming the breathing, matching the breathing). This distinction will make your Japanese sound much more natural and precise. Practice these collocations repeatedly, as they are fixed phrases that native speakers use daily.
The word 呼吸 (こきゅう) is ubiquitous in Japanese society, appearing in a wide variety of contexts ranging from the highly clinical to the deeply cultural and even in modern pop culture. Understanding where and how this word is used in daily life will significantly boost your listening comprehension and cultural fluency.
- Context 1: Hospitals and Medical Settings
- This is perhaps the most literal and common place you will hear the word. In clinics and hospitals, doctors and nurses use 'kokyū' to discuss a patient's vital signs.
If you visit a doctor in Japan with a cold, asthma, or a chest infection, you will likely be directed to the 呼吸器内科 (kokyūkika - respiratory medicine department). During an examination, a doctor using a stethoscope might instruct you to breathe deeply by saying, '大きく呼吸をしてください' (Ookiku kokyū wo shite kudasai - Please breathe deeply). You will also hear terms like 呼吸困難 (kokyū konnan - difficulty breathing) in medical news or emergency situations.
救急隊員はすぐに人工呼吸を開始した。
- Context 2: Sports, Yoga, and Mindfulness
- In physical education, fitness classes, and meditation, breathing is a central focus. Instructors frequently use the word to guide participants.
If you take a yoga class in Japan, the instructor will constantly remind you to focus on your breath: '呼吸に意識を向けてください' (Kokyū ni ishiki wo mukete kudasai - Please direct your awareness to your breathing). In sports like swimming or long-distance running, coaches talk about 呼吸法 (kokyūhō - breathing techniques) to maximize stamina and efficiency. In martial arts like Kendo, Judo, or Kyudo (archery), controlling one's breath is considered essential for maintaining focus and delivering power.
水泳では、正しい呼吸法を身につけることが重要です。
- Context 3: Anime, Manga, and Pop Culture
- Recently, the word has seen a massive surge in popularity among younger generations and international fans due to specific anime phenomena.
It is impossible to discuss the word 呼吸 in modern times without mentioning the global mega-hit anime and manga series, Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. In this series, the swordsmen use special breathing techniques to grant themselves superhuman strength and speed. These techniques are literally called 'Breathing Styles' in English, and in Japanese, they are referred to using the word 呼吸. For example, 水の呼吸 (Mizu no Kokyū - Water Breathing), 炎の呼吸 (Honō no Kokyū - Flame Breathing), and 雷の呼吸 (Kaminari no Kokyū - Thunder Breathing). This pop-culture usage has made the word incredibly recognizable to anime fans worldwide.
全集中の呼吸!
Beyond anime, you will hear the metaphorical use of the word in everyday workplace or social environments. When coworkers are collaborating on a project and everything is going smoothly, a manager might praise them by saying their 'kokyū' is perfectly matched. Conversely, if a team is struggling to coordinate, someone might complain that '呼吸が合わない' (kokyū ga awanai - our breathing/timing doesn't match).
新しいバンドメンバーとは、まだ少し呼吸が合わない。
あの二人のコンビネーションは、まさに阿吽の呼吸だ。
By recognizing these diverse contexts—from the sterile environment of a hospital to the vibrant action of an anime, and the subtle social dynamics of a Japanese office—you will appreciate the immense versatility and cultural weight of the word 呼吸.
While 呼吸 (こきゅう) is a fundamental vocabulary word, learners frequently make mistakes when using it. These errors usually stem from confusing it with similar words, using incorrect verbs, or misunderstanding the nuances between literal and metaphorical usage. Let's break down the most common pitfalls so you can avoid them.
- Mistake 1: Confusing 呼吸 (kokyū) with 息 (iki)
- This is by far the most common error. Both words translate to 'breath' or 'breathing' in English, but they are not always interchangeable. 'Iki' is the everyday, colloquial word for the physical air coming out of your mouth. 'Kokyū' is the formal, scientific term for the entire process of respiration.
For example, if you want to say 'Your breath smells', you must use 息 (iki). Saying '呼吸が臭い' (kokyū ga kusai) sounds absurd, like saying 'Your respiratory process is malodorous'. Similarly, if you want to say 'I held my breath', you say '息を止める' (iki wo tomeru). While '呼吸を止める' (kokyū wo tomeru) is grammatically correct, it sounds very clinical, like a medical report stating 'respiration ceased'.
❌ 走った後で、呼吸が切れました。
⭕️ 走った後で、息が切れました。
- Mistake 2: Using the Wrong Verbs
- Because English uses the verb 'to breathe', learners often try to directly translate English phrases, leading to unnatural Japanese verb pairings.
In English, we say 'take a breath'. A learner might try to translate this as '呼吸を取る' (kokyū wo toru). This is incorrect. In Japanese, you 'do' breathing: 呼吸をする (kokyū wo suru). If you want to say 'take a deep breath', it is '深呼吸をする' (shinkokyū wo suru). Another common error is trying to say 'match our breathing' by using '同じにする' (onaji ni suru - make the same). The correct, natural verb is 合わせる (awaseru - to synchronize/match).
❌ 彼と呼吸を同じにしました。
⭕️ 彼と呼吸を合わせました。
- Mistake 3: Misunderstanding the Metaphorical 'Knack'
- As mentioned earlier, 呼吸 can mean the 'knack' or 'trick' to doing something. Learners often confuse this with words like 秘密 (himitsu - secret) or 方法 (hōhō - method).
If someone says '仕事の呼吸を掴む' (shigoto no kokyū wo tsukamu), they don't mean they found a secret manual or a specific method. They mean they have internalized the rhythm and flow of the work so that it feels natural. Using 'kokyū' here implies a physical, intuitive mastery rather than intellectual knowledge. Don't use 'kokyū' to ask for a step-by-step guide; use it to describe the feeling of finally getting something right after practice.
❌ ケーキを焼く呼吸を教えてください。
⭕️ ケーキを焼くコツを教えてください。
❌ 英語の文法の呼吸がわかりません。
⭕️ 英語の文法のルールがわかりません。
❌ 彼は呼吸を吐いた。
⭕️ 彼は息を吐いた。
By keeping these distinctions in mind—especially the critical difference between 息 (iki) and 呼吸 (kokyū)—you will sound much more natural and precise in your Japanese communication. Remember that 呼吸 is a system, a cycle, and a rhythm, while 息 is the physical air itself.
To truly master 呼吸 (こきゅう), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Japanese has a rich vocabulary for describing breath, life force, and rhythm. Understanding the subtle nuances between these words will elevate your language skills from intermediate to advanced.
- 1. 息 (いき - iki)
- This is the most direct and common synonym. As discussed in the 'Common Mistakes' section, 'iki' refers to the physical air that enters and leaves the body. It is colloquial and used in everyday expressions.
While 呼吸 focuses on the biological process or the metaphorical rhythm, 息 focuses on the tangible breath. For example, 'ため息' (tameiki) means a sigh, and '息抜き' (ikinuki) means taking a breather or a break. You cannot substitute 'kokyū' into these compound words. 'Iki' is deeply connected to the concept of life itself; '息を引き取る' (iki wo hikitoru - to draw back one's breath) is a polite way to say someone has passed away.
寒い朝は、吐く息が白くなる。
- 2. コツ (kotsu)
- This word translates to 'knack', 'trick', or 'secret to success'. It shares the metaphorical space with 呼吸 when describing the mastery of a skill.
The difference lies in the nature of the skill. コツ is a broader term. You can learn the 'kotsu' of studying for a test, cooking a meal, or playing a video game. It implies a specific technique or piece of knowledge. 呼吸, on the other hand, implies a physical rhythm, timing, or a dynamic interaction. You grasp the 'kokyū' of riding a wave, swinging a bat, or performing a comedy routine with a partner.
この機械を動かすには、ちょっとしたコツ(または呼吸)がいる。
- 3. タイミング (taimingu)
- Borrowed from the English word 'timing', this katakana word is used extensively in modern Japanese to describe the synchronization of actions.
When people say '呼吸を合わせる' (kokyū wo awaseru - match breathing), they are essentially saying 'タイミングを合わせる' (taimingu wo awaseru - match timing). However, 'kokyū' sounds more organic, intimate, and deeply connected. 'Timing' is mechanical and objective. Two machines can have perfect timing, but two humans working in perfect, unspoken harmony have perfect 'kokyū'.
彼に話しかけるタイミングを逃した。
深呼吸をして、リラックスしてください。
彼女の歌声には、独特の呼吸がある。
By understanding these related words—息 (iki) for physical air, コツ (kotsu) for a learned trick, and タイミング (taimingu) for mechanical synchronization—you can see exactly where 呼吸 fits into the Japanese language. It is the elegant bridge between the biological necessity of life and the beautiful, rhythmic harmony of human action.
How Formal Is It?
""
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Ejemplos por nivel
大きく呼吸をしてください。
Please take a big breath.
大きく (ookiku - big/deeply) + 呼吸をする (kokyū wo suru - to breathe).
呼吸が止まりました。
Breathing has stopped.
Subject particle が (ga) is used with the intransitive verb 止まる (tomaru - to stop).
ここで深呼吸をします。
I will take a deep breath here.
深呼吸 (shinkokyū) is a compound noun meaning 'deep breath'.
ゆっくり呼吸してください。
Please breathe slowly.
ゆっくり (yukkuri) is an adverb meaning 'slowly'.
呼吸が早いです。
Breathing is fast.
早い (hayai - fast) describes the state of the breathing.
犬が呼吸しています。
The dog is breathing.
〜している (shite iru) indicates an ongoing action.
呼吸は大切です。
Breathing is important.
Topic marker は (wa) is used to state a general fact.
正しい呼吸を学びます。
I will learn correct breathing.
正しい (tadashii - correct) modifies the noun 呼吸.
走ったので、呼吸が苦しいです。
Because I ran, my breathing is difficult/painful.
苦しい (kurushii) is commonly used to describe difficult breathing.
寝ている時、呼吸が浅くなります。
When sleeping, breathing becomes shallow.
浅くなる (asaku naru) means 'to become shallow'.
彼は人工呼吸で助かりました。
He was saved by artificial respiration (CPR).
人工呼吸 (jinkō kokyū) means artificial respiration.
緊張して、呼吸を忘れました。
I was nervous and forgot to breathe.
忘れる (wasureru - to forget) takes the object particle を (wo).
呼吸器の病気かもしれません。
It might be a respiratory disease.
呼吸器 (kokyūki) means respiratory organs/system.
深呼吸をして、落ち着きましょう。
Let's take a deep breath and calm down.
〜て (te form) connects two actions sequentially.
風邪で呼吸がしにくいです。
It's hard to breathe because of a cold.
〜しにくい (shinikui) means 'difficult to do'.
水の中で呼吸はできません。
You cannot breathe underwater.
できません (dekimasen) is the potential negative form.
彼とは仕事の呼吸がよく合います。
I am well in sync with him at work.
呼吸が合う (kokyū ga au) is an idiom for being in sync.
パートナーと呼吸を合わせる練習をしました。
I practiced synchronizing my breathing/timing with my partner.
呼吸を合わせる (kokyū wo awaseru) means to actively synchronize.
この機械を動かすには、少し呼吸がいります。
Operating this machine requires a bit of a knack.
Here, 呼吸 means 'knack' or 'trick'.
ヨガで呼吸法を学んでから、よく眠れます。
Since learning breathing techniques in yoga, I can sleep well.
呼吸法 (kokyūhō) means breathing method/technique.
試合の前に、呼吸を整えることが重要です。
It is important to regulate your breathing before a match.
呼吸を整える (kokyū wo totonoeru) means to calm/regulate breathing.
彼の呼吸が荒くなっているのに気づきました。
I noticed that his breathing was becoming rough/heavy.
荒い (arai) is used for heavy, rough breathing.
自転車に乗る呼吸をようやく掴みました。
I finally got the hang of riding a bicycle.
呼吸を掴む (kokyū wo tsukamu) means to get the hang of something.
全集中の呼吸!
Total Concentration Breathing!
A famous pop-culture reference showing 呼吸 as a martial arts technique.
あの漫才コンビは、まさに阿吽の呼吸だ。
That comedy duo has truly perfect, unspoken synchronization.
阿吽の呼吸 (Aun no kokyū) is a high-level idiom for perfect harmony.
チームの呼吸が乱れると、ミスが起きやすくなる。
When the team's synchronization is disrupted, mistakes happen more easily.
乱れる (midareru) means to be disordered or thrown out of sync.
文章の呼吸を意識して、朗読してください。
Please read aloud while being mindful of the rhythm of the text.
文章の呼吸 refers to the natural flow, pacing, and rhythm of written words.
患者は重度の呼吸不全に陥っています。
The patient has fallen into severe respiratory failure.
呼吸不全 (kokyū fuzen) is the medical term for respiratory failure.
相手の呼吸を読んで、攻撃を仕掛ける。
Read the opponent's breathing/timing and launch an attack.
呼吸を読む (kokyū wo yomu) means to anticipate someone's timing.
この伝統工芸は、職人同士の呼吸で成り立っている。
This traditional craft is sustained by the synchronization between the artisans.
成り立っている (naritatte iru) means 'is built upon' or 'consists of'.
人工呼吸器の使い方の研修を受けました。
I received training on how to use a mechanical ventilator.
人工呼吸器 (jinkō kokyūki) means ventilator or respirator.
交渉では、相手と呼吸を合わせつつ、自分のペースに引き込むことが大切だ。
In negotiations, it's important to synchronize with the other party while drawing them into your own pace.
〜つつ (tsutsu) means 'while doing ~'.
武道において、呼吸は単なる生理現象ではなく、気と結びつく精神的な営みである。
In martial arts, breathing is not merely a physiological phenomenon, but a spiritual practice connected to 'ki' (energy).
単なる (tannaru - mere) and 営み (itonami - activity/practice) elevate the register.
両国の首脳は、阿吽の呼吸で歴史的な合意に達した。
The leaders of both countries reached a historic agreement with perfect, unspoken understanding.
Using 阿吽の呼吸 in a geopolitical context.
睡眠時無呼吸症候群の疑いがあるため、精密検査が必要です。
Because sleep apnea is suspected, a detailed examination is necessary.
睡眠時無呼吸症候群 (suimin-ji mukokyū shōkōgun) is Sleep Apnea Syndrome.
指揮者のわずかな呼吸の変化が、オーケストラ全体の音色を変える。
A slight change in the conductor's breathing/timing changes the tone of the entire orchestra.
わずかな (wazukana - slight) modifies the noun phrase.
この小説は、時代の呼吸を見事に捉えている。
This novel brilliantly captures the breath (zeitgeist/mood) of the era.
時代の呼吸 (jidai no kokyū) is a highly literary metaphor for zeitgeist.
心肺蘇生法における人工呼吸のガイドラインが改訂された。
The guidelines for artificial respiration in cardiopulmonary resuscitation have been revised.
心肺蘇生法 (shinpai soseihō) is CPR.
長年の夫婦生活で培われた二人の呼吸は、誰にも真似できない。
The synchronization cultivated over many years of married life cannot be imitated by anyone.
培われた (tsukawareta - cultivated/fostered) adds a sophisticated tone.
能楽の舞台では、演者と囃子方の呼吸のゆらぎが芸術性を生み出す。
On the Noh stage, the fluctuation in synchronization between the performers and the musicians creates the artistry.
ゆらぎ (yuragi - fluctuation/wavering) is an advanced aesthetic concept.
茶道における一期一会の精神は、主客の呼吸が完全に融和した瞬間にのみ顕現する。
The spirit of 'once in a lifetime' in the tea ceremony manifests only in the moment when the breathing of the host and guest are completely harmonized.
融和 (yūwa - harmony/reconciliation) and 顕現 (kengen - manifestation) are highly academic terms.
細胞呼吸のメカニズムを解明することは、生命の根源的な謎に迫る試みである。
Elucidating the mechanism of cellular respiration is an attempt to approach the fundamental mystery of life.
細胞呼吸 (saibō kokyū - cellular respiration) is specialized biological terminology.
彼の筆致には、宇宙の鼓動と呼応するような深遠な呼吸が感じられる。
In his brushstrokes, one can feel a profound rhythm that seems to correspond with the heartbeat of the universe.
筆致 (hitchi - brushstroke) and 呼応 (koō - corresponding) are literary.
市場の呼吸を読み違えれば、企業は瞬く間に淘汰される厳しい時代だ。
It is a harsh era where, if a company misreads the breathing (rhythm/trends) of the market, it will be weeded out in the blink of an eye.
淘汰される (tōta sareru - to be weeded out/selected out) is advanced business vocabulary.
古武術の極意は、自らの呼吸を消し、敵の呼吸の隙間に入り込むことにある。
The ultimate secret of ancient martial arts lies in erasing one's own breathing and slipping into the gaps of the enemy's breathing.
極意 (gokui - ultimate secret) and 隙間 (sukima - gap/crevice) used metaphorically.
その詩人は、言葉の余白に読者自身の呼吸を吹き込むことを意図していた。
The poet intended to breathe the reader's own rhythm into the margins of the words.
余白 (yohaku - blank space/margin) is a key concept in Japanese aesthetics.
好気性細菌と嫌気性細菌では、エネルギーを獲得するための呼吸経路が根本的に異なる。
Aerobic and anaerobic bacteria have fundamentally different respiratory pathways for acquiring energy.
好気性 (kōkisei - aerobic) and 嫌気性 (kenkisei - anaerobic) are highly specialized scientific terms.
万物は流転し、生成消滅を繰り返す大いなる宇宙の呼吸の一部に過ぎない。
All things are in flux, merely a part of the great cosmic respiration that repeats creation and destruction.
万物は流転し (banbutsu wa ruten shi - all things are in flux) is a philosophical phrasing.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
阿吽の呼吸 (aun no kokyū - perfect, unspoken synchronization)
呼吸を整える (kokyū wo totonoeru - catch one's breath/calm down)
呼吸困難 (kokyū konnan - difficulty breathing)
呼吸器系 (kokyūkikei - respiratory system)
呼吸が止まる (kokyū ga tomaru - breathing stops)
仕事の呼吸 (shigoto no kokyū - the knack of the job)
呼吸を乱す (kokyū wo midasu - to disrupt the rhythm/breathing)
呼吸法 (kokyūhō - breathing technique)
全集中の呼吸 (zenshūchū no kokyū - total concentration breathing [pop culture])
細胞呼吸 (saibō kokyū - cellular respiration)
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Never use 取る (toru - to take) with 呼吸. You do not 'take a breath' (呼吸を取る) in Japanese; you 'do breathing' (呼吸をする).
Learners sometimes confuse 呼 (ko) with 泣 (naku - to cry) or 吸 (kyū) with 扱 (atsukau - to handle) due to similar radicals. Focus on the mouth radical (口) in both.
While 'kokyū' is the standard medical term, it is not exclusively medical. Its metaphorical uses in sports and teamwork are everyday language.
- Saying 呼吸が切れた (kokyū ga kireta) instead of 息が切れた (iki ga kireta) for 'out of breath'.
- Saying 呼吸を取る (kokyū wo toru) instead of 呼吸をする (kokyū wo suru) for 'take a breath'.
- Using 呼吸 (kokyū) to mean 'bad breath' instead of 息 (iki).
- Writing the kanji backwards as 吸呼 (kyūko) instead of 呼吸 (kokyū).
- Using 呼吸 (kokyū) to ask for a simple factual tip, instead of コツ (kotsu).
Consejos
Iki vs. Kokyū
Always use 'iki' for the physical air (bad breath, sighing, holding breath). Use 'kokyū' for the biological system, medical terms, and metaphorical synchronization.
Don't 'Take' a Breath
In English we 'take' a breath. In Japanese, do not use the verb 取る (toru). You 'do' breathing: 呼吸をする (kokyū wo suru).
The Ultimate Compliment
Telling a coworker or partner that you have 'Aun no kokyū' (阿吽の呼吸) with them is one of the highest compliments regarding teamwork in Japanese culture.
Pitch Accent
Pronounce it flat (heiban). Start low on 'ko', go high on 'kyu', and keep it high. Don't stress the first syllable.
Medical Prefix
Add 器 (ki) to make 呼吸器 (kokyūki - respiratory system). This is essential vocabulary for hospital visits.
Grasping the Rhythm
Use 呼吸を掴む (kokyū wo tsukamu) when you finally figure out how to do a physical task smoothly, like riding a bike or swimming.
Demon Slayer Reference
If you hear 'Mizu no kokyū' (Water Breathing), it's a pop-culture reference to Demon Slayer. It's a fun way to connect with younger Japanese speakers.
Particle Choice
Use が (ga) for states (呼吸が荒い - breathing is heavy). Use を (wo) for actions (呼吸を整える - to calm the breathing).
Order Matters
Remember the kanji order: 呼 (Exhale) then 吸 (Inhale). This reflects the philosophical idea of emptying before receiving.
Timing vs. Kokyū
While 'timing' is mechanical, 'kokyū' implies a natural, organic flow between people. Prefer 'kokyū' for human interactions.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine you are CO-calling (呼 - ko) someone to come over, and when they arrive, they are so CUTE (吸 - kyu) that it takes your BREATH (呼吸) away.
Origen de la palabra
Chinese (Sino-Japanese vocabulary / Kango).
Contexto cultural
In Budo (martial arts), 'Kokyū-ryoku' (breath power) is the concept of coordinating breath with movement to produce maximum force.
The anime 'Demon Slayer' popularized the term globally by using 'Kokyū' as the basis for magical sword techniques.
In Japanese business, 'reading the air' (kūki wo yomu) and having 'Aun no kokyū' with colleagues are highly valued soft skills.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"ヨガの呼吸法って、本当にリラックス効果があると思いますか? (Do you think yoga breathing techniques really have a relaxing effect?)"
"仕事で「阿吽の呼吸」ができる同僚はいますか? (Do you have a colleague at work with whom you have perfect synchronization?)"
"緊張した時、呼吸を整えるために何をしますか? (What do you do to regulate your breathing when you get nervous?)"
"「鬼滅の刃」で一番好きな呼吸は何ですか? (What is your favorite 'Breathing Style' in Demon Slayer?)"
"スポーツでチームメイトと呼吸を合わせるコツは何だと思いますか? (What do you think is the trick to synchronizing with teammates in sports?)"
Temas para diario
Describe a time when you felt perfectly 'in sync' (呼吸が合った) with someone. What were you doing?
Write about a situation that made you so nervous your breathing became shallow (呼吸が浅くなった). How did you calm down?
Explain the difference between 息 (iki) and 呼吸 (kokyū) in your own words, providing examples for each.
If you could invent a new 'Breathing Style' (like in anime), what would it be called and what powers would it give you?
Reflect on the importance of 'Aun no kokyū' in Japanese society compared to your own culture.
Preguntas frecuentes
10 preguntasGrammatically yes, but it sounds very unnatural in daily life. It sounds like a medical report saying 'respiration was stopped'. For holding your breath, you should use 息を止める (iki wo tomeru). Reserve 呼吸 for the continuous system or metaphorical synchronization.
This stems from ancient Chinese and Japanese philosophy, particularly Buddhism. The belief is that you must first empty yourself (exhale) of old air and negative energy before you can take in (inhale) new life and energy. It reflects a cycle of giving before receiving.
It translates to 'A-un breathing'. 'A' and 'Un' are the first and last sounds of the Sanskrit alphabet, representing the beginning and end of all things. When two people have 'Aun no kokyū', it means they are so perfectly in sync that they understand each other from beginning to end without speaking.
Yes, recently it has become extremely famous due to the anime 'Demon Slayer' (Kimetsu no Yaiba). In the show, swordsmen use 'Breathing Styles' (e.g., Water Breathing - Mizu no Kokyū) to gain superhuman abilities. This is a fantasy application of the real martial arts concept of breath control.
You should say 息が切れた (iki ga kireta). Do not use 呼吸 here. 呼吸 refers to the continuous process, so saying 'kokyū ga kireta' sounds strange. You can, however, say 呼吸が荒い (kokyū ga arai - breathing is heavy) to describe the same situation.
Yes, metaphorically. When you say 呼吸を合わせる (kokyū wo awaseru), you are saying 'match our timing' or 'synchronize'. It implies a smooth, natural rhythm rather than a mechanical, exact second on a clock.
コツ (kotsu) is a general trick or piece of knowledge you can learn or explain. 呼吸 (kokyū) implies a physical rhythm or timing that you have to feel and internalize through practice, like riding a bike or surfing.
It is more formal than 息 (iki), but it is a standard, everyday word. You will hear it in hospitals, gyms, workplaces, and casual conversations when discussing teamwork. It is not restricted to formal writing.
The most common are する (suru - to do/breathe), 合う (au - to be in sync), 合わせる (awaseru - to synchronize), 整える (totonoeru - to regulate), and 掴む (tsukamu - to grasp the knack).
It means 'deep breath'. It is a compound word made of 深 (shin - deep) and 呼吸 (kokyū - breathing). You use it with the verb する (suru). For example, 深呼吸をして (shinkokyū shite) means 'take a deep breath'.
Ponte a prueba 162 preguntas
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
呼吸 (kokyū) means 'breathing', but its true power lies in its metaphorical use. Use it to describe the perfect synchronization between people (呼吸が合う) or mastering the natural rhythm of a task (呼吸を掴む).
- Biologically: Breathing in and out.
- Metaphorically: The 'knack' or trick to a task.
- Socially: Being in perfect sync with someone.
- Medically: The respiratory system.
Iki vs. Kokyū
Always use 'iki' for the physical air (bad breath, sighing, holding breath). Use 'kokyū' for the biological system, medical terms, and metaphorical synchronization.
Don't 'Take' a Breath
In English we 'take' a breath. In Japanese, do not use the verb 取る (toru). You 'do' breathing: 呼吸をする (kokyū wo suru).
The Ultimate Compliment
Telling a coworker or partner that you have 'Aun no kokyū' (阿吽の呼吸) with them is one of the highest compliments regarding teamwork in Japanese culture.
Pitch Accent
Pronounce it flat (heiban). Start low on 'ko', go high on 'kyu', and keep it high. Don't stress the first syllable.
Ejemplo
深呼吸をして心を落ち着かせた。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de health
しばらく
B1Por un tiempo, un rato.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Anormal; inusual. Describe algo que se desvía de la norma de una manera preocupante.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute