At the A1 level, you should focus on the basic meaning of '販売する' as a more formal version of '売る' (to sell). You will mostly see this word on signs in Japan, especially on vending machines called '自動販売機' (jidō hanbaiki). In your early studies, you don't need to use this word in conversation yet. Instead, you should recognize it when you go shopping. If you see a label on a bottle of water in a convenience store, it might say '販売者' (hanbaisha), which means the company that sells it. Think of '販売する' as the word for 'selling' in a professional way. When you want to say you are selling something to a friend, always use '売る' (uru). But when you see a big company like Sony or Toyota selling products, they use '販売する'. It is a 'Suru-verb,' so you conjugate it just like '勉強する' (benkyō suru) or 'する' (suru). For example, '販売します' (hanbai shimasu) is the polite form. At this stage, just remember that 'Hanbai' = Business Selling.
At the A2 level, you can start using '販売する' to describe what shops or companies do. You might use it in simple sentences like 'この店はパンを販売しています' (This shop sells bread). You will notice that '販売する' is often used in the '-te iru' form to show that a shop is currently in the business of selling something. You should also learn common compounds like '通信販売' (tsūshin hanbai), which means mail order or online shopping. This is very useful when you are talking about how you bought something. At this level, you should be able to distinguish between '売る' (casual/personal) and '販売する' (formal/business). If you are writing a simple essay about your hometown, you might write '私の町では美味しいお茶を販売しています' (They sell delicious tea in my town). This sounds much more mature and descriptive than just using '売っています'. You should also be aware of '販売中' (hanbai-chū) which means 'currently on sale'.
At the B1 level (intermediate), you should use '販売する' naturally in business or formal contexts. You should understand that it doesn't just mean the physical act of exchanging money, but the broader concept of 'marketing' or 'dealing in' goods. You will frequently encounter the passive form '販売されている' (is being sold) in news articles and textbooks. For example, 'この薬は薬局で販売されています' (This medicine is sold at pharmacies). You should also learn the difference between '販売する' and '発売する' (hatsubai suru). '発売する' is for the launch or release of a new product, while '販売する' is the ongoing activity. In a job interview or a professional introduction, you might say '私は家電の販売を担当しています' (I am in charge of selling home appliances). This shows you understand the appropriate register for the workplace. You should also be comfortable with terms like '販売ルート' (sales route/distribution channel) and '販売戦略' (sales strategy).
At the B2 level, you are expected to understand the nuances of '販売する' within economic and legal frameworks. You will see it used in discussions about market share ('販売シェア'), sales volume ('販売高'), and consumer protection laws. You should be able to use it to describe complex business models, such as 'フランチャイズ方式で販売する' (selling via a franchise system). At this level, you should also be familiar with honorific and humble forms, such as '販売いたしております' (humble) and '販売なさる' (honorific). You will encounter '販売する' in more abstract contexts, such as '権利を販売する' (selling rights) or '情報を販売する' (selling information). You should be able to follow news reports about '独占禁止法' (Anti-Monopoly Law) where the '販売方法' (selling method) of a company might be criticized. Your ability to use '販売する' accurately in these contexts marks your transition to a more sophisticated level of Japanese proficiency.
At the C1 level, you should have a nuanced grasp of '販売する' and its interaction with other high-level commercial terms like '卸売' (wholesale), '小売' (retail), and '頒布' (distribution). You will encounter this word in legal contracts, where the '販売権' (selling rights) and '販売代理店' (sales agency) are defined with extreme precision. You should be able to discuss the ethics of '販売手法' (sales techniques) and the impact of 'ネット販売' (online sales) on traditional brick-and-mortar retail. At this level, you can use the word to analyze market trends, such as '販売チャネルの多様化' (diversification of sales channels). You should also be sensitive to the tone of the word in different media; for instance, how a luxury brand might avoid the word '販売' in favor of more exclusive terms like 'ご提供' (offering) to maintain an air of prestige. Your understanding of the word should extend to its historical and kanji-based roots, recognizing how '販' (commerce) and '売' (sell) combine to form the concept of professional trade.
At the C2 level, your mastery of '販売する' is near-native. You can use it fluently in high-stakes negotiations, academic papers on economics, and complex legal documents. You understand the subtle differences between '販売' and '営業' in a corporate structure and can explain these differences to others. You are familiar with specialized industry jargon that includes '販売,' such as '委託販売' (consignment sale) or '割賦販売' (installment sale). You can critically analyze the '販売戦略' (sales strategy) of a multinational corporation and discuss it in a formal debate. Furthermore, you are aware of the sociolinguistic implications of the word—how its use has evolved with the rise of the digital economy and how it contrasts with more traditional terms like '商い' (akinai). You can write professional-grade business proposals that use '販売する' and its related vocabulary with perfect accuracy and stylistic appropriateness, reflecting a deep integration of the word into your professional Japanese lexicon.

販売する en 30 segundos

  • A formal verb meaning 'to sell' or 'to market' in a business context.
  • Commonly used by companies, shops, and for professional announcements.
  • Distinguished from 'uru' (casual sell) and 'hatsubai' (launch/start selling).
  • Essential for business Japanese, retail signs, and economic news.

The Japanese verb 販売する (はんばいする - hanbai suru) is a cornerstone of Japanese commercial and business vocabulary. At its core, it translates to 'to sell,' 'to market,' or 'to deal in.' However, unlike the simpler verb 売る (uru), which can be used for any act of selling—such as a child selling a toy to a friend or a person selling their old clothes at a flea market—販売する carries a much more formal, professional, and systematic connotation. It implies the organized activity of a business, a store, or a corporation providing goods or services to the public or other businesses. When you see this word, think of 'merchandising' or 'commercial distribution.' It is the word of choice for press releases, business reports, retail signs, and formal announcements regarding the availability of products. It encompasses the entire process of making something available for purchase, from the strategy of marketing to the physical transaction at the point of sale.

Professional Context
Used primarily by companies, shops, and organizations to describe their commercial activities. It sounds odd to use this for personal, one-off sales between individuals.

新製品は来月から全国の主要都市で販売する予定です。 (The new product is scheduled to be sold in major cities nationwide starting next month.)

The term is a 'Suru-verb,' meaning it combines the noun 販売 (hanbai - sales/marketing) with the auxiliary verb する (suru - to do). This structure is common in Japanese for taking Chinese-derived nouns (Kango) and turning them into formal actions. Understanding the nuance of 販売する is essential for moving beyond basic Japanese into the professional sphere. It is often found in compounds such as 通信販売 (tsūshin hanbai - mail order/e-commerce) and 自動販売機 (jidō hanbaiki - vending machine), highlighting its focus on the mechanism and system of selling rather than just the exchange of money for goods.

Scope of Goods
It can apply to physical goods like cars and vegetables, or intangible services like software licenses or insurance policies.

In a broader sense, 販売する also touches upon the concept of 'marketing' or 'dealing in' a specific category of goods. A company might say they 'deal in' medical equipment, using 販売する to describe their entire business model. This distinguishes them from a manufacturer (who makes the goods) or a consumer (who buys them). It positions the subject as the 'seller' in the economic cycle. For students of Japanese, mastering this word allows for clearer communication in shops, more accurate reading of news articles regarding the economy, and a more professional tone when discussing work or business interests.

弊社では環境に優しい素材を使用した衣類を販売しております。 (Our company sells clothing made from environmentally friendly materials.)

Frequency
This is an extremely high-frequency word in business Japanese, appearing in almost every retail or wholesale discussion.

Using 販売する correctly involves understanding its transitive nature and its typical grammatical partners. As a transitive verb, it almost always takes a direct object—the item being sold—marked by the particle を (wo). For example, 'チケットを販売する' (to sell tickets). The location where the selling takes place is usually marked by で (de), as in '駅前で販売する' (to sell in front of the station). If you are referring to the entity doing the selling, that entity is the subject, marked by が (ga) or は (wa). Because it is a formal word, it is frequently used in its -te iru form (販売している) to describe an ongoing business state, or in its passive form (販売されている) to focus on the product's availability.

Transitive Structure
[Seller] が [Product] を [Place] で 販売する。 (Seller sells product at place.)

そのデパートは高級なブランド品のみを販売しています。 (That department store sells only high-end brand goods.)

In business communication, you will often encounter the humble version 販売しております (hanbai shite orimasu). This is the standard way a shop clerk or company representative would describe their sales activity to a customer. Conversely, the passive form 販売されている (hanbai sarete iru) is ubiquitous in consumer information. When you want to say 'This is sold at supermarkets,' you would say 'スーパーで販売されています.' This shifts the focus from the seller to the location and the product, which is common in descriptive writing. Another important pattern is the use of 販売中 (hanbai-chū), which functions as a noun or a state, meaning 'currently on sale' or 'now available.'

Passive Availability
[Product] は [Place] で 販売されている。 (Product is sold at place.)

Furthermore, 販売する is often paired with adverbs that describe the scale or method of selling. For example, 広く (hiroku - widely), 限定して (gentei shite - limitedly), or 独占的に (dokusenteki ni - exclusively). 'この商品はオンラインのみで限定販売します' (This product will be sold exclusively online). This versatility allows speakers to describe complex commercial strategies with precision. It is also common to see it in the causative form 販売させる (hanbai saseru), meaning 'to have someone sell' or 'to allow someone to sell,' often used in discussions about distribution networks or franchising. By understanding these patterns, a learner can accurately describe everything from a small shop's inventory to a global corporation's distribution strategy.

許可なくこの商品を販売することは法律で禁じられています。 (Selling this product without permission is prohibited by law.)

Honorific Usage
In Keigo (honorifics), use '販売なさる' when referring to a respected person's business activities, though this is less common than the humble '販売いたす' for one's own company.

In your daily life in Japan, you will encounter 販売する and its derivatives everywhere. Perhaps the most iconic is the 自動販売機 (jidō hanbaiki), or vending machine. These machines are a staple of the Japanese landscape, and the term literally means 'automatic selling machine.' When you hear an announcement in a department store or on a train, the word 販売 is frequently used. For instance, '車内販売 (shanai hanbai)' refers to the trolley service that sells snacks and drinks inside Shinkansen trains. If you are watching the news, economic segments will constantly use 販売台数 (hanbai daisū) to refer to the number of units sold (especially for cars or electronics) or 販売価格 (hanbai kakaku) for the selling price.

Retail Environments
Signs in windows, labels on shelves, and staff announcements all use this word to denote the availability of goods.

ただいま、1階催事場にて期間限定のスイーツを販売しております。 (We are currently selling limited-time sweets at the first-floor event space.)

In the digital realm, e-commerce websites like Amazon Japan or Rakuten are filled with this word. Look for buttons or text like 販売元 (hanbaimoto - seller/vendor) or 予約販売 (yoyaku hanbai - pre-order sale). When a new video game or iPhone is released, the media will report on the 発売 (hatsubai), which specifically means the 'start of sales.' While hatsubai is the launch, hanbai is the ongoing act of selling. You will also hear it in the context of 'Tsūshin Hanbai' (often shortened to Tsūhan), which covers all types of remote shopping, including catalog and online shopping. This is a massive industry in Japan, and the term is household knowledge.

Business News
Analysts use this word to discuss market share (販売シェア) and sales strategies (販売戦略).

Finally, in professional settings, employees are often categorized into 販売職 (hanbai-shoku), which refers to sales or retail positions. If someone says, '私はアパレルの販売をしています,' they are saying they work in clothing retail. This is a common way to describe one's job during an introduction. The word is also central to legal and regulatory discussions, such as 販売免許 (hanbai menkyo - sales license) for alcohol or tobacco. Whether you are a tourist looking for a vending machine, a resident shopping online, or a professional discussing market trends, 販売する is an unavoidable and essential part of the Japanese linguistic landscape.

この自動販売機は電子マネーが使えます。 (This vending machine accepts electronic money.)

Legal/Official
Contracts and terms of service will always use '販売する' to define the obligations of the seller.

One of the most frequent mistakes learners make is using 販売する in personal or casual contexts where 売る (uru) is more appropriate. For example, if you are selling your old bike to a friend, saying '友達に自転車を販売しました' sounds incredibly stiff and robotic, almost as if you are a licensed bicycle dealership selling to a client. In such cases, '売りました' is the natural choice. 販売する requires a level of professional distance or systematic intent. Think of it this way: individuals uru, but businesses hanbai suru. Another common point of confusion is the distinction between 販売する and 発売する (hatsubai suru). While both involve selling, hatsubai focuses on the moment a product 'goes on sale' for the first time or is 'released.' You hatsubai a new book on Friday, but you hanbai books as your general business.

Personal vs. Professional
Mistake: 'メルカリで服を販売する' (Too formal). Better: 'メルカリで服を売る'.

✖ 友達に本を販売した
〇 友達に本を売った。

Another error is confusing 販売 (hanbai) with 営業 (eigyō). While both are related to business, eigyō refers to 'sales' in the sense of business development, pitching to clients, or the general operations of a business. If you are a 'salesperson' who goes out to meet clients, you are doing eigyō. If you are the person behind the counter or the company providing the stock, you are involved in hanbai. Using hanbai when you mean 'business operations' can lead to misunderstandings. For instance, '営業中' means a store is 'Open for Business,' while '販売中' means a specific item is 'Available for Sale.' Confusing these two on a sign would be a significant error. Additionally, pay attention to the particles; using ni instead of de for the location (e.g., '店に販売する') is a common grammatical slip-up; it should be '店で販売する' (sell at the store).

Hanbai vs. Hatsubai
Hanbai = The act of selling/marketing. Hatsubai = The launch/release of a product.

Finally, learners sometimes struggle with the passive form. In English, we might say 'This is for sale,' which is a state. In Japanese, using 販売されている (is being sold) is the most natural way to express this availability. Some learners try to use '販売中だ' in every situation, but hanbai sarete iru is better for general facts (e.g., 'Apple products are sold worldwide'). Also, be careful not to confuse 販売 (hanbai) with 購買 (kōbai), which means 'purchasing.' While they are two sides of the same coin, they are not interchangeable. Hanbai is what the shop does; kōbai is what the customer (often a corporate one) does. Mastering these distinctions will make your Japanese sound far more professional and nuanced.

✖ この本は明日から販売されます。(Used for 'launch')
〇 この本は明日から発売されます。(Correct for 'launch')

Particle Choice
Always use 'で' for the location of the sale, not 'に'.

To truly master the vocabulary of commerce, it is helpful to compare 販売する with its synonyms and related terms. The most obvious alternative is 売る (uru). As discussed, uru is the general, multi-purpose verb for selling. It is used in daily conversation, for personal items, and in emotional or metaphorical contexts (like 'selling one's soul'). 販売する, by contrast, is the clinical, business-oriented term. Another close relative is 発売する (hatsubai suru). This specifically refers to the act of putting a product on the market for the first time. If a company 'releases' a new smartphone, they hatsubai it. Once it is on the shelves, they continue to hanbai it. You can think of hatsubai as the 'start' event and hanbai as the 'ongoing' process.

Comparison: Hanbai vs. Uru
Hanbai: Professional, systematic, business-like. Uru: Casual, personal, general.

新刊本を発売する (To release a new book) vs. 書店で本を販売する (To sell books at a bookstore).

For more specific types of selling, Japanese offers several other terms. 小売する (kouri suru) means 'to retail,' referring specifically to selling in small quantities to the end consumer. On the flip side, 卸売する (oroshiuri suru) or 卸す (orosu) means 'to wholesale,' selling in bulk to other businesses. If you are talking about selling off assets or property, 売却する (baikyaku suru) is the preferred formal term, often used for land, buildings, or stocks. This word implies a final disposal or liquidation of an asset. If you are 'marketing' or 'promoting' a product as part of the sales process, you might use 販促する (hansoku suru), which is short for 販売促進 (hanbai sokushin).

Specialized Terms
Baikyaku: To sell off/liquidate (assets). Hansoku: To promote/market (sales promotion).

In the context of distributing information or goods for free or for a small fee (like pamphlets or software), 頒布する (hanpu suru) is sometimes used, though it is quite formal and often found in legal or academic contexts. If you are talking about 'dealing' or 'brokering,' 仲介する (chūkai suru) is the term. Finally, 提供する (teikyō suru) means 'to provide' or 'to offer.' While not strictly 'selling,' it is often used in business to describe the provision of services or data. Choosing the right word depends on the scale, the formality, and the specific stage of the commercial process you are describing. 販売する remains the most versatile 'middle-ground' for all standard commercial selling activities.

不動産を売却する (To sell off real estate) vs. サービスを提供する (To provide a service).

Summary of Alternatives
Use '売る' for friends, '販売' for customers, '発売' for new items, and '売却' for big assets.

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji '販' contains the radical '貝' (shell), which was used as currency in ancient China, indicating its deep connection to money and commerce.

Guía de pronunciación

UK /hæn.baɪ suː.ruː/
US /hɑːn.baɪ suː.ruː/
The stress is relatively flat, typical of Japanese pitch accent, but often follows a Low-High-High-High-Low pattern (Heiban accent).
Rima con
Ban (盤) Kan (感) San (産) Zai (財) Tai (対) Sai (再) Kuru (来る) Nuru (塗る)
Errores comunes
  • Pronouncing 'han' like the English name 'Han' (with a short 'a'). It should be like 'hahn'.
  • Pronouncing 'bai' like 'bay'. It must rhyme with 'eye'.
  • Over-emphasizing the 'u' at the end of 'suru'. In fast speech, the final 'u' is often whispered or silent.
  • Confusing the 'n' sound with a full 'm' or 'ng'.
  • Pronouncing the 'r' in 'suru' like an English 'r' (curled tongue). It should be a light tap.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are common but require intermediate knowledge (JLPT N3 level).

Escritura 4/5

Writing '販' (han) can be tricky due to the number of strokes.

Expresión oral 2/5

Pronunciation is straightforward once you know the 'suru' verb pattern.

Escucha 2/5

Very easy to hear in shops and announcements.

Qué aprender después

Requisitos previos

売る (To sell) 買う (To buy) 店 (Shop) 商品 (Product) する (To do)

Aprende después

発売する (To launch/release) 購入する (To purchase) 営業 (Business/Sales) 顧客 (Customer) 市場 (Market)

Avanzado

卸売 (Wholesale) 小売 (Retail) 売却 (Selling off assets) 頒布 (Distribution) 仲介 (Intermediation/Brokerage)

Gramática que debes saber

Suru-verbs (Noun + する)

販売 (Noun) + する = 販売する (Verb)

Passive Voice (〜される)

販売される (To be sold)

Ongoing State (〜している)

販売している (Is selling/Dealing in)

Potential Form (〜できる)

販売できる (Can sell/Is able to sell)

Nominalization (〜すること)

販売すること (The act of selling)

Ejemplos por nivel

1

この店はリンゴを販売しています。

This shop sells apples.

Uses the -te iru form to show ongoing business.

2

駅で切符を販売します。

They sell tickets at the station.

Simple future/habitual form.

3

自動販売機で飲み物を買いました。

I bought a drink from a vending machine.

Uses the compound noun 'jidō hanbaiki'.

4

ここではお土産を販売していません。

They don't sell souvenirs here.

Negative -te iru form.

5

パンを販売するお店はどこですか?

Where is the shop that sells bread?

Relative clause modifying 'omise'.

6

あそこで雑誌を販売していますよ。

They are selling magazines over there, you know.

Ending with the particle 'yo' for emphasis.

7

このお菓子はコンビニで販売しています。

This snack is sold at convenience stores.

Focus on the product as the subject.

8

チケットの販売は明日からです。

Ticket sales start tomorrow.

Using 'hanbai' as a noun.

1

オンラインで服を販売するのは便利です。

Selling clothes online is convenient.

Using 'no wa' to nominalize the verb phrase.

2

このカメラは世界中で販売されています。

This camera is sold all over the world.

Passive form 'sarete iru' for general availability.

3

限定のキーホルダーを販売することになりました。

It has been decided that we will sell limited keychains.

Using 'koto ni narimashita' for a decision.

4

スーパーで新鮮な魚を販売しています。

The supermarket sells fresh fish.

Standard business description.

5

通信販売で靴を買いました。

I bought shoes through mail order (online).

Compound 'tsūshin hanbai'.

6

チケットを販売する場所を教えてください。

Please tell me the place where they sell tickets.

Relative clause modifying 'basho'.

7

デパートは夜8時まで商品を販売します。

The department store sells goods until 8 PM.

Indicating duration with 'made'.

8

あの会社は安いパソコンを販売していますね。

That company sells cheap computers, don't they?

Ending with 'ne' for confirmation.

1

弊社は海外市場向けに新製品を販売する計画です。

Our company plans to sell the new product for the overseas market.

Formal 'heisha' (our company) and 'keikaku' (plan).

2

この薬は医師の処方箋がないと販売できません。

This medicine cannot be sold without a doctor's prescription.

Potential negative form 'hanbai dekimasen'.

3

許可なく酒類を販売することは禁じられています。

Selling alcohol without a permit is prohibited.

Formal passive 'kinjirarete imasu'.

4

その商品はすでに販売中止になっています。

That product has already been discontinued (sales stopped).

Noun compound 'hanbai chūshi'.

5

独自のルートで商品を販売するのが彼らの強みです。

Selling products through their own channels is their strength.

Nominalizing with 'no' and identifying a 'tsuyomi' (strength).

6

多くの企業がネットでの直接販売に力を入れています。

Many companies are putting effort into direct online sales.

Idiom 'chikara wo ireru' (to put effort into).

7

この地域では伝統的な工芸品を販売しています。

In this region, they sell traditional crafts.

Describing regional commerce.

8

販売価格は予告なく変更される場合があります。

The selling price may change without notice.

Formal 'baai ga arimasu' (there are cases where...).

1

新モデルの販売台数は、予想を大幅に上回りました。

The sales volume of the new model significantly exceeded expectations.

Noun 'hanbai daisū' and verb 'uwamawaru' (exceed).

2

他社との差別化を図るため、高級路線で販売する戦略をとった。

To differentiate from other companies, they adopted a strategy of selling as a luxury line.

Complex phrase 'sabetsuka wo hakaru' (aim for differentiation).

3

不適切な方法で商品を販売したとして、行政処分を受けた。

They received an administrative disposition for selling products in an inappropriate manner.

Using 'toshite' to state the reason for an action.

4

消費者のニーズに合わせて、小分けにして販売することにした。

In response to consumer needs, we decided to sell in smaller portions.

Phrase 'ni awasete' (in accordance with).

5

その映画のDVDは来月、全世界で同時販売される。

The DVD for that movie will be sold simultaneously worldwide next month.

Passive 'sare-ru' for a future event.

6

販売網を拡大することで、さらなる収益の向上を目指す。

By expanding the sales network, we aim for further improvement in profits.

Noun 'hanbaimō' (sales network).

7

このソフトはサブスクリプション方式で販売されています。

This software is sold via a subscription model.

Modern business terminology 'sabusukuripushon'.

8

中古車を販売する際には、詳細な状態説明が義務付けられている。

When selling used cars, a detailed description of the condition is mandatory.

Formal 'sai ni wa' (when/on the occasion of).

1

著作権を侵害した商品を販売することは、重大な違法行為です。

Selling products that infringe on copyrights is a serious illegal act.

Legal vocabulary 'chosakuken shingai' (copyright infringement).

2

メーカーが小売店に対して販売価格を拘束することは禁じられている。

It is prohibited for manufacturers to restrict the selling prices of retailers.

Economic term 'hanbai kakaku wo kōsoku suru' (resale price maintenance).

3

希少価値の高い商品をオークション形式で販売する。

To sell highly rare items in an auction format.

Noun 'kishō kachi' (rarity value).

4

独占販売権を取得したことで、市場での優位性を確保した。

By acquiring exclusive sales rights, they secured a dominant position in the market.

Noun 'dokusen hanbaikan' (exclusive sales rights).

5

過剰な在庫を処分するため、大幅な値引きをして販売した。

To dispose of excess inventory, they sold them at a significant discount.

Context of inventory management.

6

ターゲットを若年層に絞り、SNSを通じて販売を促進する。

Narrowing the target to the youth demographic, they will promote sales through SNS.

Marketing strategy terminology.

7

販売代理店との契約内容を見直す必要がある。

It is necessary to review the contents of the contract with the sales agent.

Business management 'minaosu' (review/re-examine).

8

環境負荷を低減するため、詰め替え用のみを販売する方針だ。

In order to reduce environmental impact, the policy is to sell only refill versions.

Environmental policy context.

1

グローバル展開において、現地の商習慣に即した形で販売することが肝要だ。

In global expansion, it is vital to sell in a manner consistent with local business customs.

Advanced phrase 'ni soku-shita' (conforming to).

2

当該商品は、薬機法に基づき、特定の条件下でのみ販売が許可されている。

The product in question is permitted for sale only under specific conditions based on the PMD Act.

Highly formal 'tōgai' (the said/the relevant).

3

販売チャネルの垂直統合を推し進めることで、コスト競争力を高める。

By pushing forward the vertical integration of sales channels, they will enhance cost competitiveness.

Economic theory 'suichoku tōgō' (vertical integration).

4

知的財産権のライセンス供与を通じて、間接的に製品を販売する形態をとる。

They adopt a form of indirectly selling products through the licensing of intellectual property rights.

Legal/Business structure 'raizensu kyōyo'.

5

需要予測モデルを高度化し、販売ロスを最小限に抑える取り組みを行う。

They are making efforts to minimize sales loss by advancing their demand forecasting models.

Operations management 'juyō yosoku' (demand forecasting).

6

再販売価格維持行為は、公正な競争を阻害する恐れがあるため厳格に規制されている。

Resale price maintenance is strictly regulated because it may hinder fair competition.

Antitrust law terminology.

7

委託販売契約を締結する際、在庫リスクの所在を明確にすることが不可欠である。

When concluding a consignment sales contract, it is indispensable to clarify where the inventory risk lies.

Legal clarity 'shozai wo meikaku ni suru'.

8

デジタル・トランスフォーメーションにより、販売プロセスそのものが抜本的に変容している。

Due to digital transformation, the sales process itself is undergoing a radical transformation.

Sociological/Economic observation '抜本的' (drastic).

Colocaciones comunes

通信販売
自動販売機
限定販売
予約販売
販売価格
販売戦略
販売中止
販売代理店
車内販売
販売網

Frases Comunes

販売中

— Currently on sale or available for purchase.

この商品はただいま販売中です。

先行販売

— Advance sales or pre-release sales before the general launch.

ファンクラブ会員向けに先行販売を行う。

訪問販売

— Door-to-door sales or home-visit sales.

訪問販売のトラブルに注意してください。

委託販売

— Consignment sales; selling goods on behalf of someone else.

このギャラリーでは作家の作品を委託販売している。

独占販売

— Exclusive sales; being the only one allowed to sell a product.

その会社が日本での独占販売権を持っている。

ネット販売

— Online sales; selling via the internet.

ネット販売に切り替えてから売り上げが伸びた。

対面販売

— Face-to-face sales; selling directly to the customer in person.

安心感を高めるために対面販売を重視する。

無人販売

— Unmanned sales; selling without a staff member present (common for vegetables).

田舎道に野菜の無人販売所がある。

量り売り販売

— Selling by weight (e.g., bulk candy or grains).

ゴミを減らすために量り売り販売を導入した。

店頭販売

— Over-the-counter sales; selling at the shop front.

この限定品は店頭販売のみとなります。

Se confunde a menudo con

販売する vs 発売する (Hatsubai suru)

Hatsubai is for the 'launch' or 'release' of a new product. Hanbai is the general act of selling.

販売する vs 営業する (Eigyō suru)

Eigyō refers to 'business operations' or 'sales/business development'. Hanbai is specifically 'making sales/merchandising'.

販売する vs 売却する (Baikyaku suru)

Baikyaku is used for selling off assets or property, not for standard retail goods.

Modismos y expresiones

"看板を売る"

— To trade on one's reputation or name (not directly using 'hanbai', but related to 'uru').

彼は実力よりも看板を売って商売をしている。

Informal
"名前を売る"

— To make a name for oneself; to become famous.

彼はその事件で一気に名前を売った。

Neutral
"恩を売る"

— To do someone a favor in order to make them feel indebted.

後で頼み事をするために、彼に恩を売っておこう。

Neutral/Slightly Negative
"喧嘩を売る"

— To pick a fight; to provoke someone.

あんな強そうな相手に喧嘩を売るなんて無謀だ。

Informal
"油を売る"

— To loiter or waste time during work; to idle.

仕事中に油を売っていると上司に怒られるぞ。

Idiomatic/Common
"媚を売る"

— To curry favor; to flatter someone to get what you want.

彼は上司に媚を売るのが上手い。

Negative
"顔を売る"

— To make oneself known; to network.

政治家は選挙前に顔を売るために各地を回る。

Neutral
"自分を売る"

— To promote oneself; to 'sell' one's skills or personality.

面接ではいかに自分を売るかが重要だ。

Neutral
"言い値を売る"

— To sell at the buyer's requested price (rare, but used in specific markets).

どうしても早く処分したかったので、言い値で売った。

Business
"売り言葉に買い言葉"

— Retorting with sharp words when provoked (literally 'selling words and buying words').

売り言葉に買い言葉で、大喧嘩になってしまった。

Idiomatic

Fácil de confundir

販売する vs 卸売 (Oroshiuri)

Both involve selling.

Oroshiuri is specifically 'wholesale' (business to business), whereas Hanbai is general.

問屋がスーパーに野菜を卸売する。

販売する vs 小売 (Kouri)

Both involve selling.

Kouri is specifically 'retail' (selling to the end consumer).

この店は小売専門です。

販売する vs 配布 (Haifu)

Both involve giving things out.

Haifu means 'to distribute for free' (like flyers). Hanbai involves money.

駅前でチラシを配布する。

販売する vs 提供 (Teikyō)

Both mean giving/offering.

Teikyō is 'to provide/offer' and doesn't always imply a sale.

スポンサーが番組を提供する。

販売する vs 頒布 (Hanpu)

Sounds similar and involves selling/distributing.

Hanpu is very formal distribution, often for academic or non-profit materials.

資料を会員に頒布する。

Patrones de oraciones

A1

[Object] を 販売します。

お茶を販売します。

A2

[Place] で [Object] を 販売しています。

コンビニで切符を販売しています。

B1

[Object] は [Place] で 販売されています。

この薬は薬局で販売されています。

B2

[Object] の 販売を 中止する。

その商品の販売を中止する。

C1

[Object] を [Method] で 販売する 戦略。

高級品をオンラインで販売する戦略。

C2

[Condition] に基づき、[Object] を 販売する。

契約に基づき、製品を独占的に販売する。

B1

[Target] 向けに 販売する。

若者向けに新しい服を販売する。

A2

[Time] から 販売を開始する。

10時から販売を開始する。

Familia de palabras

Sustantivos

販売 (Hanbai - Sales/Marketing)
販売員 (Hanbai-in - Salesperson/Clerk)
販売店 (Hanbaiten - Shop/Outlet)
販売元 (Hanbaimoto - Seller/Vendor)
販売高 (Hanbaidaka - Sales amount)

Verbos

売る (Uru - To sell)
売り出す (Uridasu - To put on sale)
売り切れる (Urikireru - To be sold out)
売り込む (Urikomu - To pitch/sell hard)
売り払う (Uriharau - To sell off)

Adjetivos

売れ筋の (Uresuji no - Best-selling)
売れ残りの (Urenokori no - Unsold)
販売用の (Hanbai-yō no - For sale)

Relacionado

営業 (Eigyō - Sales/Business operations)
商売 (Shōbai - Trade/Business)
流通 (Ryūtsū - Distribution)
顧客 (Kokyaku - Customer)
市場 (Ichiba/Shijō - Market)

Cómo usarlo

frequency

Extremely frequent in commerce, retail, and news.

Errores comunes
  • Using '販売する' for selling a used book to a friend. 友達に本を売る。

    '販売する' is too formal for personal transactions between friends.

  • Confusing '販売' with '発売'. 新製品を発売する。

    '発売' is for the launch/release. '販売' is the ongoing selling.

  • Saying '店に販売している' for 'Selling at the store'. 店で販売している。

    The location of an action must be marked with 'で', not 'に'.

  • Using '販売' for 'Business is open'. 営業中。

    '営業中' means the shop is open. '販売中' means the product is for sale.

  • Using '販売' for selling off a building. ビルを売却する。

    '売却' is the correct formal term for selling off major assets or property.

Consejos

Use -te iru for Shops

When describing what a shop sells, always use '販売しています' instead of just '販売します' to show it is their ongoing business.

Learn the Compounds

Words like '自動販売機' and '通信販売' are so common that they should be learned as single units of vocabulary.

Business Register

In a professional setting, avoid '売る' and stick to '販売' to sound competent and polite.

Look for the Shell

Remember that the kanji '販' has the 'shell' radical (貝), which represents money. This helps you remember it's about commerce.

Humble Form

If you work in a shop, use '販売しております' to sound like a native professional.

News Keywords

When you hear 'Hanbai daisū' on the news, it's always about how many units of something (like cars) were sold.

Vending Machines

Japan has the highest density of '自動販売機' in the world. They are a great way to practice seeing the word '販売' in the wild.

Don't say 'Hanbai ni'

Always use 'で' for the place of sale. 'デパートで販売する' is correct. 'デパートに販売する' is wrong.

Marketing vs Selling

'販売' can sometimes mean 'marketing' in a broad sense, including the strategy of how to sell.

Formal Documents

In contracts, the seller is often called '甲' (Kō) and the act is always '販売'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'HAND' (Han) holding a 'BUY' (Bai) sign. You are selling things professionally. Han + Bai = Selling.

Asociación visual

Picture a Japanese vending machine (Jidō Hanbaiki) with a glowing '販売中' (Selling) sign. Associate the word with the machine you see everywhere.

Word Web

Market Store Vending Machine Business Money Product Customer Distribution

Desafío

Try to find the word '販売' on five different items in a Japanese grocery store or on a Japanese website like Amazon.co.jp.

Origen de la palabra

The word is composed of two kanji: 販 (han) and 売 (bai). '販' means to trade, peddle, or sell, while '売' means to sell or betray. It entered the Japanese language via Middle Chinese roots.

Significado original: To engage in the professional trade of goods.

Sino-Japanese (Kango)

Contexto cultural

Be careful when using 'hanbai' for sensitive items like medicine or alcohol, as there are strict legal 'hanbai' regulations in Japan.

In English, we often use 'sell' for both casual and formal situations. In Japanese, the distinction between 'uru' and 'hanbai' is much stricter, reflecting the importance of social register.

Jidō Hanbaiki (The iconic Japanese vending machines) Rakuten (Japan's largest 'Tsūshin Hanbai' platform) Tokyu Hands (A famous 'Hanbaiten' or retail store)

Practica en la vida real

Contextos reales

Retail Store

  • 免税で販売していますか?
  • これはどこで販売されていますか?
  • 限定販売の商品はありますか?
  • 販売員を呼んでください。

Business Meeting

  • 販売戦略を練り直しましょう。
  • 販売ルートの確保が課題です。
  • 今期の販売目標は達成しました。
  • 競合他社の販売価格を調査する。

Online Shopping

  • 通信販売で購入しました。
  • 販売元を確認してください。
  • 予約販売を受け付けています。
  • 送料込みで販売する。

News/Economy

  • 新車の販売台数が落ち込んでいる。
  • 販売網の再編が行われる。
  • 不当な価格で販売されていた。
  • 海外での販売を強化する。

Legal/Contracts

  • 販売権の譲渡に関する契約。
  • 販売中止の命令が出た。
  • 正規の販売店で購入する。
  • 販売責任を明確にする。

Inicios de conversación

"この商品はどこで販売されているか知っていますか? (Do you know where this product is sold?)"

"最近、通信販売で何か買いましたか? (Have you bought anything through mail order/online lately?)"

"日本の自動販売機についてどう思いますか? (What do you think about Japanese vending machines?)"

"あなたの国では、どんなものが限定販売されていますか? (In your country, what kind of things are sold as limited editions?)"

"仕事で商品の販売に関わったことがありますか? (Have you ever been involved in selling products for work?)"

Temas para diario

今日、お店で「販売中」と書かれた面白いものを見つけましたか? (Did you find something interesting marked 'Now on Sale' at a shop today?)

あなたがもし自分の会社を作るなら、何を販売したいですか?その理由も書いてください。 (If you were to start your own company, what would you want to sell? Please write the reason as well.)

通信販売と店頭販売、どちらが好きですか?メリットとデメリットを比較してください。 (Which do you like better, online shopping or in-store shopping? Compare the merits and demerits.)

日本の自動販売機の便利さについて、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on the convenience of Japanese vending machines.)

「限定販売」という言葉を聞くと、買いたくなりますか?心理的な影響について考えてみましょう。 (Does hearing the words 'Limited Sale' make you want to buy? Think about the psychological impact.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, that would sound too formal. Use '売る' (uru) instead. '販売する' is for businesses or professional selling.

'発売' (hatsubai) is the launch of a new product (e.g., 'The iPhone launches tomorrow'). '販売' (hanbai) is the ongoing act of selling (e.g., 'Apple sells iPhones').

It is '自動販売機' (jidō hanbaiki), which literally means 'automatic selling machine'.

It means 'currently on sale' or 'now available for purchase'.

It is both. '販売' is the noun (sales), and '販売する' is the verb (to sell).

Yes, '販売' can be used for both physical goods and intangible services in a business context.

It refers to mail order or online shopping. It's often shortened to 'Tsūhan'.

Yes, it is a transitive verb. You use the particle 'を' for the object you are selling.

A 'hanbai-in' is a salesperson or a shop clerk.

Use '売る' in casual conversations, for personal transactions, or in emotional contexts. Use '販売する' in business, formal writing, and retail settings.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate to Japanese: 'This shop sells fresh bread.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I bought this through online shopping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Ticket sales start tomorrow at 10 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'This product is sold at pharmacies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'We are currently selling limited-time sweets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The company plans to sell the new model overseas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Selling alcohol to minors is prohibited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'They decided to stop selling that product.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Sales volume exceeded expectations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The selling price may change without notice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between '売る' and '販売する' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '自動販売機'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'This shop is currently open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I want to expand our sales network.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'This is a limited edition item.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The sales staff was very polite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'We are looking for a sales agent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The product launch is next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I bought it via mail order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'He is in charge of sales.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: この店はパンを販売しています。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 自動販売機で飲み物を買います。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 通信販売を利用したことがありますか?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: チケットは明日から販売されます。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 弊社は新製品を販売しております。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 販売価格を確認してください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 期間限定で販売しています。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 販売中止になりました。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 販売員を呼んでください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 販売戦略を立てましょう。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe what a 'Jidō Hanbaiki' is in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I work in sales.' in formal Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Is this sold at supermarkets?' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want to buy this via mail order.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The sales volume increased.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Where is the ticket sales counter?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It is a limited edition.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The price is 1000 yen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I will start selling tomorrow.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Do you have an exclusive sales right?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: 販売 (Hanbai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the phrase: 自動販売機 (Jidō Hanbaiki)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the phrase: 通信販売 (Tsūshin Hanbai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the status: 販売中 (Hanbai-chū)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the role: 販売員 (Hanbai-in)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the term: 発売 (Hatsubai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 限定販売 (Gentei Hanbai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the price term: 販売価格 (Hanbai Kakaku)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 販売中止 (Hanbai Chūshi)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 車内販売 (Shanai Hanbai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the strategy: 販売戦略 (Hanbai Senryaku)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the volume: 販売台数 (Hanbai Daisū)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 独占販売権 (Dokusen Hanbaikan)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 販売代理店 (Hanbai Dairiten)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 販売元 (Hanbaimoto)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!