憎む
When using the verb "憎む" (nikumu), it describes a strong feeling of dislike or hatred towards a person, thing, or concept. It's more intense than simply disliking something; it implies a deep-seated antagonism.
You might use it to express hatred for an enemy, a crime, or a particular quality in someone. For instance, if someone consistently acts cruelly, you could say you "憎む" their cruelty.
It often carries a moral or ethical weight, suggesting that what is hated is perceived as inherently bad or wrong. This isn't a casual dislike; it's a significant emotional response.
While similar to "嫌う" (kirau - to dislike), "憎む" is a much stronger emotion, reserved for feelings of profound aversion and often associated with resentment or animosity.
When we talk about 'hate' in English, it can cover a pretty wide range of feelings, from disliking a food to a deep, intense animosity towards a person or group. In Japanese, '憎む' (nikumu) is specifically for that very strong, deep-seated hatred or detestation. It’s not just a casual dislike; it's a powerful, often negative emotion that implies wishing ill upon someone or something.
Think of '憎む' as a feeling that goes beyond mere annoyance or irritation. It's often used when there's a strong sense of injustice, betrayal, or a profound emotional wound. For example, if someone has done something truly terrible, you might '憎む' their actions or even the person themselves.
It’s a word that carries significant emotional weight. You wouldn't typically use '憎む' for something trivial, like 'I hate Mondays.' For those lighter forms of dislike, other verbs like '嫌う' (kirau) or phrases like '~が好きじゃない' (~ ga suki janai) would be more appropriate.
So, when you see or use '憎む', remember it signifies a very intense, often enduring, and deeply negative emotion. It's about abhorrence and detestation, not just a casual distaste.
憎む en 30 segundos
- B1 verb
- Means 'to hate' or 'to detest'
- Expresses strong negative emotion
How Formal Is It?
"彼の不正行為には憎悪します。"
"私は嘘を憎みます。"
"あの人は本当に嫌い。"
"ピーマンが大嫌い!"
"マジであいつムカつく。"
Nivel de dificultad
The kanji 憎 can be a bit tricky initially, but it's a common one.
Writing the kanji requires a few strokes but is manageable.
Pronunciation is straightforward.
Easy to recognize in speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Expressing desire to do something: Verb stem + たい (tai)
私はその嘘つきを憎みたい。 (I want to hate that liar.)
Expressing ability to do something: Verb stem + ことができる (koto ga dekiru)
彼を憎むことができる。 (I can hate him.)
Negative form: Verb stem + ない (nai)
私は誰も憎まない。 (I don't hate anyone.)
Passive form: Verb stem + れる (reru) / られる (rareru)
彼に憎まれている。 (I am hated by him.)
Causative form: Verb stem + せる (seru) / させる (saseru)
彼女は私を憎ませた。 (She made me hate her.)
Ejemplos por nivel
私は嘘をつく人が憎い。
I hate people who lie.
彼は自分を裏切った人を憎んでいる。
He hates the person who betrayed him.
彼女は戦争を憎む気持ちが強い。
She has strong feelings of hating war.
不正を憎む心は大切だ。
A heart that hates injustice is important.
私は冬の寒さを憎んでいます。
I hate the coldness of winter.
彼の傲慢な態度を憎まずにはいられない。
I can't help but hate his arrogant attitude.
憎しみは何も生み出さない。
Hatred creates nothing.
彼はその行為を憎んだ。
He hated that action.
私は嘘つきを憎む。
I hate liars.
Here, 「嘘つき」 (usotsuki) means 'liar'.
彼は自分を裏切った友人を憎んでいる。
He hates the friend who betrayed him.
「裏切る」 (uragiru) means 'to betray'.
不正を憎む気持ちは誰にでもある。
Everyone has feelings of hating injustice.
「不正」 (fusei) means 'injustice'.
戦争は人々を憎しみに駆り立てる。
War drives people to hatred.
「憎しみ」 (nikushimi) is the noun form of 'hatred'.
彼女は彼の冷酷な態度を憎んだ。
She detested his cold-hearted attitude.
「冷酷な」 (reikoku na) means 'cold-hearted' or 'cruel'.
私は暴力や差別を憎みます。
I abhor violence and discrimination.
「暴力」 (bōryoku) means 'violence' and 「差別」 (sabetsu) means 'discrimination'.
人々は彼らの圧政を憎んだ。
People hated their oppressive rule.
「圧政」 (assei) means 'oppression' or 'tyranny'.
過去の過ちを憎むのではなく、そこから学ぶべきだ。
Instead of hating past mistakes, one should learn from them.
「過ち」 (ayamachi) means 'mistake' or 'error'. 「~ではなく」 (~de wa naku) means 'instead of ~'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
嘘つきを憎む。
I hate liars.
彼は裏切り者を憎む。
He detests traitors.
私は戦争を憎む。
I abhor war.
不正を憎む。
To hate injustice.
彼を憎む理由はない。
There is no reason to hate him.
私は彼の傲慢さを憎む。
I detest his arrogance.
彼女は彼を憎んでいる。
She hates him.
自分自身を憎むのはやめなさい。
Stop hating yourself.
差別を憎む。
To hate discrimination.
この状況を憎む。
To hate this situation.
Modismos y expresiones
"憎しみが募る (にくしみがつのる)"
Hatred grows; resentment builds up
彼女に対する憎しみが募っていった。 (Hatred towards her grew.)
neutral"憎むに憎めない (にくむにくめない)"
Cannot bring oneself to hate (even if there's a reason to)
彼は悪いやつだけど、なぜか憎むに憎めない。 (He's a bad guy, but somehow I can't bring myself to hate him.)
neutral"憎まれ口を叩く (にくまれぐちをたたく)"
To speak ill of someone; to say sarcastic or harsh things
彼はいつも憎まれ口を叩いている。 (He's always saying harsh things.)
informal"憎まれっ子世にはばかる (にくまれっこよにはばかる)"
The devil's children have the devil's luck; bad people prosper
あんなに意地悪なのに、憎まれっ子世にはばかるで、うまくいってる。 (Even though they are so mean, it's like 'the devil's children have the devil's luck' and they are doing well.)
neutral"憎んでも憎みきれない (にくんでもにくみきれない)"
Cannot hate enough; cannot fully hate
彼がしたことを思うと、憎んでも憎みきれない。 (Thinking about what he did, I can't hate him enough.)
neutral"面憎い (つらにくい)"
Annoying; irritating (often because of someone's smug face or attitude)
彼の面憎い態度に腹が立った。 (His annoying attitude made me angry.)
neutral"憎いあんちくしょう (にくいあんちくしょう)"
That hateful scoundrel (used somewhat affectionately or grudgingly)
憎いあんちくしょうめ、よくもやったな。 (You hateful scoundrel, how dare you do that!)
informal"憎いと思う (にくいとおもう)"
To feel hatred; to think someone is hateful
私は彼の裏切りを憎いと思った。 (I thought his betrayal was hateful.)
neutral"憎しみを抱く (にくしみをいだく)"
To harbor hatred; to bear a grudge
彼は父親に憎しみを抱いている。 (He harbors hatred towards his father.)
neutral"憎悪の念 (ぞうおのねん)"
Feeling of hatred; enmity
心に憎悪の念が芽生えた。 (A feeling of hatred sprouted in my heart.)
formalPractica en la vida real
Contextos reales
Expressing hatred towards a person or group.
- 人を憎む (hito o nikumu) - to hate a person
- 敵を憎む (teki o nikumu) - to hate an enemy
- 彼らを憎む理由はない (karera o nikumu riyū wa nai) - There's no reason to hate them.
Expressing strong dislike or detestation for an abstract concept or situation.
- 不正を憎む (fusei o nikumu) - to detest injustice
- 嘘を憎む (uso o nikumu) - to hate lies
- 戦争を憎む (sensō o nikumu) - to abhor war
Describing someone who is hated or detested.
- 皆に憎まれている (mina ni nikumarete iru) - to be hated by everyone
- 憎むべき行為 (nikumu beki kōi) - detestable act
- 憎めないキャラクター (nikumenai kyarakutā) - a lovable character (literally, a character one can't hate)
Using '憎む' in a more literary or dramatic context.
- 運命を憎む (unmei o nikumu) - to hate one's fate
- 過去を憎む (kako o nikumu) - to hate the past
- 自らを憎む (mizukara o nikumu) - to hate oneself
Discussing the act of hating or the emotion itself.
- 憎しみを感じる (nikushimi o kanjiru) - to feel hatred
- 憎むことしかできない (nikumu koto shika dekinai) - can only hate
- 憎む気持ち (nikumu kimochi) - feeling of hatred
Inicios de conversación
"あなたは何かを憎んだことがありますか? (Anata wa nani ka o nikunda koto ga arimasu ka?) - Have you ever hated something?"
"何を憎みますか、そしてなぜですか? (Nani o nikumimasu ka, soshite naze desu ka?) - What do you hate, and why?"
"憎しみはポジティブな感情だと思いますか、それともネガティブな感情だと思いますか? (Nikushimi wa pojitibu na kanjō da to omoimasu ka, soretomo negatibu na kanjō da to omoimasu ka?) - Do you think hatred is a positive or negative emotion?"
"人が人を憎むのはなぜだと思いますか? (Hito ga hito o nikumu no wa naze da to omoimasu ka?) - Why do you think people hate other people?"
"憎しみはどのように克服できると思いますか? (Nikushimi wa dono yō ni kokufuku dekiru to omoimasu ka?) - How do you think hatred can be overcome?"
Temas para diario
あなたが憎むことをやめたいと思っていることは何ですか? (Anata ga nikumu koto o yametai to omotte iru koto wa nan desu ka?) - What is something you want to stop hating?
憎しみを感じた経験について書いてください。 (Nikushimi o kanjita keiken ni tsuite kaite kudasai.) - Write about an experience where you felt hatred.
憎しみがどのようにあなたやあなたの周りの人々に影響を与えているかについて考えてください。 (Nikushimi ga dono yō ni anata ya anata no mawari no hitobito ni eikyō o ataete iru ka ni tsuite kangaete kudasai.) - Reflect on how hatred affects you and those around you.
世界で憎しみを減らすために何ができると思いますか? (Sekai de nikushimi o herasu tame ni nani ga dekiru to omoimasu ka?) - What do you think can be done to reduce hatred in the world?
あなたにとって「憎む」と「嫌う」の違いは何ですか? (Anata ni totte 'nikumu' to 'kirau' no chigai wa nan desu ka?) - What's the difference between 'to hate' (憎む) and 'to dislike' (嫌う) for you?
Preguntas frecuentes
10 preguntasThis is a great question! While both “憎む” (nikumu) and “嫌い” (kirai) express negative feelings, there's a significant difference in their intensity. “嫌い” (kirai) is a more general term for “dislike” or “hnot liking something”. You can use it for anything from food you don't enjoy to people you're not fond of. For example, “納豆が嫌いです。” (Nattou ga kirai desu.) means “I dislike natto.”
On the other hand, “憎む” (nikumu) expresses a much stronger emotion: “hate” or “detesting” something or someone. It implies a deep-seated animosity or strong aversion. You wouldn't typically say you “憎む” natto unless you had a truly traumatic experience with it! It's usually reserved for things like injustice, betrayal, or people who have caused serious harm. So, while you might “嫌い” a genre of music, you would “憎む” a villain in a story.
Generally, “憎む” (nikumu) is used for living beings or abstract concepts that can evoke strong emotional responses. Think people, enemies, injustice, betrayal, etc. While you could technically say you “憎む” a broken computer in a moment of extreme frustration, it's not its primary or most natural usage. It sounds a bit dramatic for everyday objects. For inanimate objects, “嫌い” (kirai) or even just expressing frustration (“やだ” - yada) would be more common.
You'll often see “憎む” (nikumu) in phrases that emphasize a deep sense of hatred or animosity. Here are a few common ones:
- 復讐を憎む (fukushū o nikumu): To hate revenge (meaning, to hate the act of revenge, or to hate someone for seeking revenge).
- 罪を憎む (tsumi o nikumu): To hate sin.
- 憎みにくいがやる (nikumi ni kuigaiyaru): To hate something so much that you want to gnaw on it (a more intense, figurative expression of hatred).
- 万人から憎まれる (yorozu no hito kara nikumareru): To be hated by everyone.
“憎む” (nikumu) is a fairly strong and formal word for “hate.” While it's certainly understood, you might not hear it as frequently in casual, everyday conversations as you would “嫌いだ” (kirai da) or other expressions of dislike. It carries a lot of emotional weight, so it's typically used when the feeling is genuinely intense. In casual speech, people might opt for more indirect ways to express strong negative feelings, or use it for dramatic effect.
“憎む” (nikumu) is a Godan verb (五段動詞 - godan doushi). Here are its main conjugations:
- Dictionary form: 憎む (nikumu) - to hate
- Masu form: 憎みます (nikumimasu) - hate (polite)
- Te form: 憎んで (nikunde) - hating, hated and...
- Negative form: 憎まない (nikumanai) - do not hate
- Past form: 憎んだ (nikunda) - hated
- Passive form: 憎まれる (nikumareru) - to be hated
- Causative form: 憎ませる (nikumaseru) - to make someone hate
Yes, the kanji 憎 (niku) appears in several other words, often carrying a similar meaning of hatred or resentment. Here are a couple of common examples:
- 憎悪 (nikuo): Hatred; animosity. This is a noun that directly expresses the feeling.
- 憎しむ (nikushimu): Another verb meaning “to hate; to detest.” It's very similar to 憎む, sometimes used interchangeably, or with slight nuances depending on context.
- 憎み (nikumi): A noun form meaning “hatred; grudge; enmity.”
Here's a good example:
彼は自分を裏切った友人を憎んでいる。
(Kare wa jibun o uragitta yuujin o nikundeiru.)
He hates the friend who betrayed him. (Literally: He is hating the friend who betrayed himself.)
This sentence perfectly illustrates the strong emotion associated with “憎む” when dealing with betrayal.
Absolutely! If “憎む” feels too intense, you have several options for expressing dislike or not liking something. The most common and versatile is “嫌いだ” (kirai da) or “嫌いです” (kirai desu). This simply means “I dislike it” or “I don't like it.”
For something you really don't want to do or deal with, you could say “やだ” (yada), which is more informal and means “no” or “I don't want to.” For example, “お弁当はなっとうが嫌いだ。” (Obentou wa nattou ga kirai da.) “I dislike natto in my bento.”
Yes, it can! You can use “憎む” (nikumu) to express self-hatred. You would typically use “自分を憎む” (jibun o nikumu), which literally translates to “to hate oneself.” This conveys a very strong and painful emotion of self-aversion. For example, “彼は失敗した自分を憎んだ。” (Kare wa shippai shita jibun o nikunda.) “He hated himself for failing.”
Absolutely. “憎む” (nikumu) appears frequently in classical Japanese literature, historical accounts, and dramatic works, often to depict deep-seated feuds, revenge, or strong moral indignation. It's a powerful word that has been used for centuries to convey intense negative emotions. Understanding its use in these contexts can give you a deeper appreciation for its nuances. While not a direct translation, think of it in the vein of Shakespearean “hanimosity” or “pestilence” to convey its historical weight.
Ponte a prueba 30 preguntas
Choose the correct hiragana for 憎む:
The kanji 憎 is read as にく (niku).
Which word means 'to hate'?
憎む (にくむ) means 'to hate' or 'to detest'. 好き (すき) means 'to like', 食べる (たべる) means 'to eat', and 飲む (のむ) means 'to drink'.
What is the opposite of 憎む (to hate)?
愛する (あいする) means 'to love', which is the opposite of 憎む (にくむ - to hate).
The verb 憎む (にくむ) is often used to express a strong negative feeling towards someone or something.
憎む (にくむ) indeed expresses a strong feeling of dislike or hatred.
You can use 憎む (にくむ) to say 'I hate sushi.'
While 憎む means 'to hate', it's a very strong word. For disliking food, you would usually use 好きじゃない (suki janai - don't like) or 嫌い (kirai - dislike/hate). 憎む is typically reserved for strong hatred towards people or abstract concepts.
The past tense of 憎む (にくむ) is 憎んだ (にくんだ).
憎む is a Group 1 (五段活用 godan katsuyou) verb. The past tense is formed by changing -む to -んだ, so 憎む becomes 憎んだ.
Why do you hate him?
I detest lies.
It's a hateful act.
Read this aloud:
戦争を憎む。
Focus: にくむ (nikumu)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らを憎むのはやめてください。
Focus: 憎む (nikumu)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
憎しみは何も生まない。
Focus: 憎しみ (nikushimi)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He hates lies.' The correct order is 'subject + object + verb.'
This sentence means 'I detest his betrayal.' The continuous form '憎んでいる' is used.
This sentence means 'There are many people who hate war.' '憎む' modifies '人々'.
彼女は嘘をつく人を心底___。
The sentence implies a strong negative feeling towards people who lie, and '憎む' (to hate) fits perfectly in this context. The other options express positive or neutral feelings.
私は戦争とそれに伴う暴力のすべてを深く___。
War and violence are typically things one would 'hate' or 'detest', making '憎む' the most appropriate choice. The other options convey respect, acceptance, or understanding, which don't fit the context.
彼は不正を___気持ちで、常に正義を追求している。
The phrase '正義を追求している' (pursuing justice) suggests a strong opposition to injustice. Therefore, '憎む' (to hate/detest) injustice is the correct choice. The other options imply positive or indifferent attitudes towards injustice.
その国の国民は圧政を___、自由を求めて立ち上がった。
When people rise up for freedom, it's usually because they 'hate' or 'detest' the oppression they are under. '憎む' is the most suitable verb here. '恐れる' (to fear) is possible, but '憎む' better reflects the active resistance.
彼は自分が過去に犯した過ちを今でも___いる。
People often feel strong negative emotions towards their past mistakes, such as 'hating' or 'detesting' them. '憎んで' (hating/detesting) fits this self-reproach. The other options imply forgiveness, forgetting, or pride, which are contrary to the context.
彼女は彼らの傲慢な態度を___、顔を背けた。
Turning one's face away from an arrogant attitude suggests a strong negative feeling. '憎み' (detesting/hating) is the most appropriate reaction to arrogance in this context. The other options are positive or understanding.
Think about why he harbors such strong negative feelings towards her.
Consider how his feelings about injustice influenced his actions.
Focus on the advice given regarding past mistakes.
Read this aloud:
彼がどれほどその状況を憎んでいたか、私には想像もできない。
Focus: にくんでいたか (niku-n-de-i-ta-ka)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
戦争がもたらす悲劇を憎み、平和を願う。
Focus: にくみ (nikumi)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
自分自身の弱さを憎むのではなく、受け入れることが成長の第一歩だ。
Focus: にくむのではなく (nikumu-no-de-wa-naku)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 30 correct
Perfect score!
Summary
Use 憎む to convey a strong sense of hatred or detestation.
- B1 verb
- Means 'to hate' or 'to detest'
- Expresses strong negative emotion
Ejemplo
彼は裏切った友人を憎んだ。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.