B1 verb Neutre #5,000 le plus courant 1 min de lecture

憎む

/zo̞ːmɯᵝ/

Expresses a strong, deep-seated feeling of hatred or detestation towards someone or something.

Mot en 30 secondes

  • To hate or detest someone or something strongly.
  • Expresses deep negative emotion, beyond simple dislike.
  • Used for personal grievances and societal injustices.

Overview

「憎む」は、日本語において強い否定的な感情、特に嫌悪、敵意、恨みなどを表す動詞です。単に「嫌い」という感情よりもはるかに強く、対象への強い反感や許容できないという気持ちを含んでいます。この言葉は、個人的な感情から社会的な問題まで、幅広い対象に対して使われますが、その感情の強さゆえに、日常会話で頻繁に使うにはやや重い言葉と認識されることもあります。しかし、文学作品やニュース、議論などでは、人間の複雑な感情や社会の矛盾を描写するために不可欠な語彙です。

「憎む」は、直接的な感情表現として使われることが多いですが、比喩的に、あるいは間接的な表現としても用いられます。「〜を憎む」「〜に憎しみを抱く」「憎むべき〜」といった形で使われるのが一般的です。また、「憎しみ」という名詞形もよく使われます。感情の強さを強調するために、「深く憎む」「心から憎む」といった副詞と共に使われることもあります。相手や状況によっては、直接的な表現を避け、「許せない」「容認できない」といった表現に置き換えることもあります。

「憎む」という言葉が使われる文脈は多岐にわたります。例えば、個人的な関係においては、裏切りやひどい仕打ちを受けた相手に対して「彼を憎むようになった」のように使われます。社会的な文脈では、戦争、差別、犯罪といった不正義や悪に対して「人々は不正を憎む」のように使われます。また、歴史的な出来事や災害、あるいは人間の愚かさなど、抽象的な対象に対しても「愚かさを憎む」といった形で使われることがあります。文学や芸術においては、登場人物の葛藤や社会批判を描写する上で重要な役割を果たします。

「憎む」と似た言葉に「嫌う」「恨む」「憎悪する」などがあります。「嫌う」は、「憎む」よりもやや軽い感情で、単に好ましくない、避けたいと思う気持ちを表します。「恨む」は、受けた仕打ちに対する不満や怒りが持続し、相手に不幸が訪れることを願うような、より個人的で執念深い感情を指します。「憎悪する」は、「憎む」よりもさらに強い、組織的・集団的、あるいは哲学的なレベルでの激しい嫌悪感を表すことが多く、やや硬い表現です。「憎む」は、これらの言葉の中で、個人的な感情から社会的な対象まで幅広く、かつ強い嫌悪感を示す、中間的な強さを持つ言葉と言えます。

Exemples

1

彼は長年の友人に裏切られ、激しく憎むようになった。

everyday

He was betrayed by his longtime friend and came to hate him intensely.

2

平和を愛する人々は、戦争という行為を憎む。

formal

People who love peace detest the act of war.

3

あんなひどいやり方、本当に憎むよ!

informal

I really hate that kind of terrible way of doing things!

4

歴史家は、権力者の不正を憎み、記録に残した。

academic

Historians abhorred the injustices of those in power and recorded them.

Collocations courantes

深く憎む To hate deeply
憎むべき Hateful; detestable
憎しみ合う To hate each other

Phrases Courantes

憎しみを感じる

To feel hatred

憎むべき相手

A person/entity to be hated

憎しみ合う関係

A relationship of mutual hatred

Souvent confondu avec

憎む vs 恨む (uramu)

'Uramu' implies holding a grudge or resentment for a past wrong, often with a desire for revenge or ill will to persist. 'Zoumu' is a more general and intense feeling of hatred or detestation.

憎む vs 嫌う (kirau)

'Kirau' signifies simple dislike or aversion, a milder feeling than 'zoumu'. 'Zoumu' expresses a much stronger, often visceral, negative emotion.

Modèles grammaticaux

対象を憎む (e.g., 彼は彼女を憎んだ) 〜を憎むべき存在とみなす (e.g., 彼は自分を憎むべき存在とみなした) 憎しみを感じる (e.g., 彼の心には憎しみしか残らなかった)

How to Use It

Notes d'usage

The verb '憎む' (zoumu) expresses a strong negative emotion, akin to 'to hate' or 'to detest'. It carries a significant emotional weight and is generally used in contexts where a deep aversion or animosity is felt. While it can be used in personal relationships, it's also frequently applied to abstract concepts like injustice or evil.


Erreurs courantes

Learners might overuse '憎む' in casual conversation where a milder word like '嫌い' (kirai - dislike) would be more appropriate. Confusing the specific nuances between '憎む', '恨む' (uramu - to resent), and '嫌う' (kirau - to dislike) is also common.

Tips

💡

Understand the Intensity of "Zoumu"

Recognize that '憎む' (zoumu) signifies a powerful emotion, much stronger than simple dislike. Use it when conveying deep aversion or hatred.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Talk

Due to its strong negative connotation, '憎む' can sound overly harsh or dramatic in lighthearted, everyday conversations. Consider milder alternatives if appropriate.

🌍

Expressing Negative Emotions

Japanese culture often values indirect communication. While '憎む' is a valid word, the intensity of the emotion it conveys means it's often reserved for serious contexts or literary expression.

Origine du mot

The word '憎む' (zoumu) originates from Old Japanese. Its kanji character 憎 is composed of elements suggesting a heart (心) and a sound (曽), possibly implying a deeply felt, perhaps vocalized, aversion.

Contexte culturel

While expressing strong negative emotions like hatred is a universal human experience, Japanese culture often emphasizes harmony and indirect communication. Therefore, the direct use of '憎む' might be less frequent in everyday interactions compared to cultures where overt emotional expression is more common.

Astuce mémo

Imagine a 'zoo' full of animals you absolutely 'mu'rderously hate – that intense feeling is 'zoumu'.

Questions fréquentes

4 questions

「嫌い」は、単に好ましくない、苦手だと感じる軽い感情です。「憎む」は、それよりもはるかに強く、強い嫌悪感、敵意、許せないという否定的な感情を表します。

「憎む」は感情の強さから、日常会話で頻繁に使うにはやや重い言葉とされることがあります。しかし、強い感情を表現したい場合や、文学、ニュースなどの文脈では使われます。

「憎む」の直接的な反対語は「愛する」です。また、好意や親しみを示す「慕う」「好む」なども、感情の方向性としては反対と言えます。

裏切り、ひどい仕打ち、不正、差別、暴力など、許しがたいと感じる出来事や、他者の行動、あるいは社会的な状況に対して生まれることが多いです。

Teste-toi

fill blank

彼は長年、自分を裏切った友人を_____ていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 憎み

文脈上、裏切りに対する強い否定的な感情を表す「憎み」が最も適切です。

multiple choice

どの文が「憎む」の意味を最もよく表していますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は不正な行為を心から憎んでいた。

「不正な行為」という許しがたい対象に対して強い否定的な感情を抱いている状況を表しており、「憎む」が最も適切です。

sentence building

以下の要素を並べ替えて、「憎む」を使った文を作ってください:差別、人々、憎む、を、社会から

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 人々は社会から差別を憎む。

「人々が」「社会から」「差別を」「憎む」という語順が最も自然な日本語の文となります。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !