At the A1 level, you can think of 들뜨다 as a special way to say 'very happy' or 'excited' about something coming soon. Imagine you are going to a birthday party or seeing a friend after a long time. Your heart feels like it is 'jumping' or 'floating' because you are so happy. In simple Korean, we often say '마음이 들떠요' (My heart is excited). It's a great word to use when you want to show you are looking forward to something fun. Remember, it's not just being happy right now; it's the feeling of waiting for something great to happen. You might use it when talking about holidays like Christmas or your own birthday. Even at this early stage, using 들뜨다 instead of just 좋아요 (It's good) makes your Korean sound much more natural and expressive.
As an A2 learner, you should understand that 들뜨다 describes a state of mind where you are a bit restless because of excitement. It's the perfect word for 'vacation mode.' When you are packing your bags for a trip to Jeju Island, and you can't focus on anything else, that's 들뜨다. You will often see it used with the particle -에, as in '여행 생각에 들떠요' (I'm excited at the thought of the trip). You should also learn the basic conjugation: 들뜨다 becomes 들떠요 in the present tense and 들떴어요 in the past tense. This word is very common in daily life, especially when talking about plans with friends or family. It helps you describe not just your emotion, but the physical energy you feel when you are excited.
At the B1 level, you can start using 들뜨다 to describe not just yourself, but the 'atmosphere' (분위기) of a place. For example, you can say '마을 분위기가 들떠 있어요' to describe a town during a festival. You should also be aware of the noun-modifying form 들뜬, which you can use to describe people's voices or faces: '들뜬 목소리로 전화했어요' (He called with an excited voice). At this level, you should also distinguish 들뜨다 from 설레다. While 설레다 is more about the internal 'flutter' of your heart, 들뜨다 often involves a more outward, restless energy. Understanding this nuance will help you choose the right word for different social situations, such as office parties or community events.
For B2 learners, 들뜨다 takes on more nuanced meanings. You should be comfortable using it in professional or slightly more formal contexts to describe a collective mood. For instance, you might notice that a team is 들떠 있다 after a big success, which might lead to a lack of focus. You can also use the word in its physical sense, such as '화장이 들뜨다' (makeup flaking/not sticking) or '벽지가 들뜨다' (wallpaper peeling). This connection between the physical 'lifting' and the emotional 'floating' is key to advanced fluency. You should also practice using the causative form or related expressions like '들뜬 마음을 가라앉히다' (to calm down an excited heart), which shows a sophisticated control over emotional descriptions in Korean.
At the C1 level, you should appreciate the literary and metaphorical uses of 들뜨다. It can describe a society that is 'unsettled' by rapid changes or a political atmosphere that is 'restless' with anticipation or anxiety. You might encounter it in essays or novels where the author describes a character's inability to ground themselves in reality due to their 들뜬 state of mind. At this level, you should also be able to use the word to describe subtle social phenomena—how a '들뜬' atmosphere can be both a source of joy and a source of potential chaos. Your usage should reflect an understanding of the word's ability to capture the vibration of a moment, whether it's the '들뜬' energy of a protest or the '들뜬' hope of a new generation.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 들뜨다 and its sociolinguistic implications. You can analyze how this word is used in historical contexts, such as describing the national mood after liberation or during major economic shifts. You understand the delicate balance between 들뜨다 as a positive expression of hope and as a critique of superficiality or lack of stability. In high-level discourse, you can use the word to discuss the 'restless' nature of modern urban life, where people are constantly 들떠 by new trends and digital stimuli. You are also proficient in using all its derivative forms and can seamlessly switch between its emotional, social, and physical meanings to create rich, layered descriptions in your writing and speech.

들뜨다 en 30 segundos

  • Used to describe a restless, floating feeling of excitement before a big event like a trip or holiday.
  • Can apply to individuals (mind/heart) or collective groups (atmosphere/mood) in social settings.
  • Follows the 'ㅡ' irregular conjugation pattern, becoming '들떠' when combined with endings starting with '아/어'.
  • Also has a physical meaning: when a surface layer like wallpaper or makeup peels or flakes off.

The Korean verb 들뜨다 (deultteuda) is a multi-faceted word that primarily describes a state of being emotionally 'unsettled' or 'floating' due to excitement, anticipation, or a restless atmosphere. To understand this word deeply, one must look at its literal components: '들' (up/out) and '뜨다' (to float). Imagine dust particles floating in the air or a lid rattling on a boiling pot; that sense of not being grounded is exactly what happens to a person's heart or a crowd's mood when they are deultteuda. It is most commonly translated as 'to be excited' or 'to be elated,' but it carries a specific nuance of restlessness that simpler words like 신나다 (to be excited/happy) do not always capture.

Core Nuance
The feeling of your heart 'floating' or 'lifting' away from its calm, grounded state because of something good that is about to happen.

People use this word in various social and personal contexts. For instance, the night before a major international trip, you might find it impossible to sleep because your mind is racing with images of the destination. In this case, your heart is deultteuda. It isn't just happiness; it's a vibrating energy that makes it hard to focus on mundane tasks. Similarly, during festive seasons like Christmas or the Lunar New Year (Seollal), the entire city's atmosphere can be described as being deultteuda. There is a buzz in the air, people are moving faster, talking louder, and the collective mood is elevated.

여행을 앞두고 마음이 들떠서 잠을 설쳤어요. (My heart was so excited ahead of the trip that I couldn't sleep well.)

Furthermore, 들뜨다 can describe physical things, such as wallpaper peeling away from a wall or skin that is dry and flaking. This physical 'lifting' provides a perfect metaphor for the emotional state: something that should be flat and calm is instead lifting up and creating a gap. In a social sense, when a group is deultteuda, the focus on work or serious matters often 'floats away,' replaced by laughter and chatter. It is the quintessential word for the 'vacation mode' mindset or the 'Friday afternoon' feeling in an office.

Usage Frequency
Extremely high in daily conversation, particularly in the spring, during holidays, or when discussing personal milestones like weddings and parties.

축제 분위기에 마을 전체가 들떠 있습니다. (The whole village is elated with the festival atmosphere.)

In summary, 들뜨다 captures the essence of anticipation that borders on restlessness. It is more than just 'happy'; it is a kinetic emotional state where you are physically and mentally prepared for joy, often making it difficult to maintain your usual composure. Whether it's a child waiting for Santa or an adult waiting for a promotion, deultteuda is the word that defines that fluttering, floating sensation in the chest.

Using 들뜨다 correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a verb that functions much like an adjective (descriptive verb) in many contexts. It follows the 'ㅡ' irregular conjugation pattern. When the stem 들뜨- meets an ending starting with -아/어, the is dropped, and it becomes 들떠. For example, in the present polite form, it is 들떠요, and in the past tense, it is 들떴어요.

Common Subject
The most frequent subjects for this verb are 마음 (heart/mind), 분위기 (atmosphere), and 기분 (mood).

When you want to say 'I am excited,' you often say 마음이 들떠요 (My heart is floating/excited). If you want to describe a person who is acting restless because they are excited, you can use the form 들떠 있다, which describes a continuing state. For example, '그는 소풍 생각에 들떠 있다' (He is [in a state of being] excited at the thought of the picnic). This 'state' form is very natural in Korean for describing ongoing emotions.

시험이 끝나서 학생들이 모두 들떠 보여요. (Since the exams are over, the students all look excited/restless.)

You can also use 들뜨다 to modify nouns. As a modifier, it becomes 들뜬. For instance, 들뜬 목소리 (an excited voice) or 들뜬 표정 (an excited expression). This is incredibly useful for adding descriptive flair to your storytelling. If someone calls you and speaks faster than usual because they have good news, you would say they have a 들뜬 목소리. It conveys the vibration and energy in their tone perfectly.

In more complex sentences, 들뜨다 is often paired with the particle -에 to indicate the cause of the excitement. For example, 기대감에 들뜨다 (to be excited with anticipation) or 승리의 기쁨에 들뜨다 (to be elated with the joy of victory). This structure allows you to specify exactly why the 'floating' feeling is occurring. It's a versatile verb that bridges the gap between a simple emotion and a physical reaction to that emotion.

Past Tense Usage
Use 들떴다 to describe a mood that has already passed or a state you were in earlier. '어제는 너무 들떠서 실수를 했어요' (I was so excited yesterday that I made a mistake.)

새 집으로 이사할 생각에 온 가족이 들떴습니다. (The whole family was excited at the thought of moving to a new house.)

Finally, consider the negative or cautionary usage. In professional or academic settings, being too deultteuda can be seen as a lack of focus. A manager might say, '분위기가 너무 들떠 있으니 진정합시다' (The atmosphere is too restless/excited, so let's calm down). This shows that the word covers the entire spectrum of high-energy emotion, from joyous anticipation to disruptive restlessness.

You will encounter 들뜨다 in almost every corner of Korean life, from the dramatic scenes of a K-Drama to the casual chatter in a neighborhood cafe. One of the most common places is in media reporting during holiday seasons. News anchors often describe the 'holiday rush' or the 'festive mood' using this word. For example, during Chuseok (Korean Thanksgiving), you might hear: '고향으로 향하는 귀성객들의 마음은 벌써 들떠 있습니다' (The hearts of those heading to their hometowns are already elated/excited).

In K-Dramas
Characters often use it to describe their feelings before a first date or after receiving a confession. It highlights the 'fluttering' aspect of romance.

In the music industry, K-Pop lyrics frequently use deultteuda to describe the energy of a party or the feeling of falling in love. It fits perfectly with the upbeat, high-energy vibes of dance tracks. When a singer talks about their heart 'floating' (마음이 들떠), they are conveying a sense of euphoria that listeners can instantly relate to. It’s a word that resonates with the youth culture's emphasis on vibrant, active emotions.

노래 가사에 '마음이 들떠 구름 위를 걷는 기분'이라는 표현이 자주 나와요. (In song lyrics, the expression 'feeling like walking on clouds because my heart is excited' often appears.)

In school or workplace environments, you'll hear it during transition periods. The end of a semester, the day before a long weekend, or right after a successful project launch are all times when the '분위기' (atmosphere) becomes deultteuda. Teachers and bosses use it to acknowledge the mood while sometimes asking for a bit more '차분함' (calmness). It’s a very social word that describes a collective energy shared by a group of people.

Daily Life
You might hear a mother tell her child, '너무 들뜨지 말고 조심해서 다녀와' (Don't get too carried away/excited and be careful on your way).

월급날이라 그런지 사무실 분위기가 약간 들떠 있네요. (Maybe because it's payday, the office atmosphere seems a bit excited/restless.)

Finally, travel vlogs and social media captions are goldmines for this word. When influencers show their packing process or their arrival at an airport, they almost always use 들떠 있다 to describe their state of mind. It’s the perfect 'hashtag' word for anticipation. If you’re following Korean creators, look for it in captions like #여행전 #들뜸 (Excitement before the trip), where the noun form 들뜸 is used as a tag.

One of the most frequent mistakes learners make is using 들뜨다 as a direct synonym for 'happy' (행복하다) or 'glad' (기쁘다). While you are usually happy when you are deultteuda, the word specifically describes the energy and restlessness, not just the positive emotion. For example, if you are quietly happy while reading a book, you wouldn't say you are 들뜨다. You would use 행복하다. 들뜨다 requires a sense of 'floating' or 'unsteadiness'.

Mistake 1: Confusing with '신나다'
'신나다' is for when you are actively having fun or feeling very upbeat. '들뜨다' is more about the anticipation or the restless state before or during an event.

Another mistake is forgetting the 'ㅡ' irregular conjugation. Some learners might conjugate it as 들뜨어요 or 들떴어요 (the latter is actually correct, but the former is wrong). Remember: 들뜨다 -> 들떠요. Also, be careful with the spelling; don't confuse it with 뒤뜨다 or other similar-sounding words. The 'ㄹ' in the first syllable '들' is essential as it links to the concept of 'lifting' or 'field'.

❌ 기분이 들뜨어요. (Incorrect conjugation)
✅ 기분이 들떠요. (Correct conjugation)

Learners also sometimes misuse the word in negative contexts. While deultteuda can mean 'restless' in a way that interferes with work, it is rarely used for 'anxiety' (불안하다). If you are restless because you are worried about an exam, you would not say your heart is 들뜨다. That would imply you are excited for the exam! Use 들뜨다 only when the restlessness comes from a place of positive anticipation or a high-energy social vibe.

Mistake 2: Physical vs. Emotional
Remember that '들뜨다' can also mean 'to peel off' (like wallpaper). Don't be confused if you see it used in a DIY or skincare context!

화장이 들떴어요. (My makeup is cakey/flaking – literally 'lifted' from the skin.)

Lastly, pay attention to the particle usage. While -에 들뜨다 (excited by/at) is common, using the wrong particle can change the meaning or make the sentence sound awkward. Always associate the cause of the excitement with -에 or -때문에 to ensure natural-sounding Korean. Avoid saying -을 들뜨다 as 들뜨다 is an intransitive verb and does not take a direct object.

To truly master 들뜨다, you must know how it compares to its cousins in the 'excitement' family. The most common alternative is 설레다. While both involve anticipation, 설레다 is more about 'fluttering' or 'butterflies in the stomach,' often in a romantic or purely positive way. 들뜨다 has a stronger sense of outward restlessness and 'floating' energy. You 설레다 when you see your crush; you 들뜨다 when the whole class is talking about the upcoming school trip.

들뜨다 vs. 설레다
'들뜨다' is restless and high-energy (often social). '설레다' is fluttering and emotional (often personal/romantic).

Another similar word is 흥분하다 (to be excited/agitated). 흥분하다 is much stronger and can even mean 'to be worked up' or 'to be angry' depending on the context. It describes a state of high physiological arousal. 들뜨다 is lighter and more atmospheric. If you win the lottery, you might 흥분하다; if you are just happy it's Friday, you are 들뜨다.

그는 너무 흥분해서 말을 제대로 못 했어요. (He was so excited/agitated he couldn't speak properly.)

For a more casual, 'fun' kind of excitement, Koreans use 신나다. This is the word for when you are enjoying yourself at a party or playing a game. It doesn't have the 'restless' or 'floating' connotation of 들뜨다. It’s just pure, unadulterated fun. If you tell someone '신나게 놀자!', you're saying 'Let's have a blast!' If you say '분위기가 들떴다', you're commenting on the buzzy energy of the room.

On the opposite side, if you want to describe the loss of this feeling, you can use 가라앉다 (to settle down/sink). When a party ends and everyone goes home, the 들뜬 분위기 (excited atmosphere) 가라앉아요 (settles down). This pair—들뜨다 (float up) and 가라앉다 (sink down)—perfectly illustrates the physical metaphor at the heart of Korean emotional vocabulary.

Summary of Alternatives
  • 설레다: Romantic/Personal fluttering.
  • 신나다: Having active fun.
  • 흥분하다: Intense arousal/agitation.
  • 야단법석: (Noun) A hullabaloo/uproar (often from being too 들뜨다).

들뜬 마음을 가라앉히고 공부에 집중하세요. (Calm down your excited heart and focus on your studies.)

Ejemplos por nivel

1

생일 파티 생각에 마음이 들떠요.

I'm excited about the thought of my birthday party.

마음이 (heart) + 들떠요 (is excited).

2

소풍을 가요. 아주 들떠요!

We are going on a picnic. I'm so excited!

Simple present tense conjugation.

3

친구가 와서 마음이 들떴어요.

A friend came, so I was excited.

Past tense: 들떴어요.

4

내일은 크리스마스예요. 들떠요!

Tomorrow is Christmas. I'm excited!

Expressing anticipation for a holiday.

5

선물을 받아서 기분이 들떠요.

I got a gift, so my mood is elated.

기분이 (mood) + 들떠요.

6

우리 강아지도 들떠 보여요.

Our puppy also looks excited.

들떠 보이다 (to look excited).

7

모두가 들떠서 웃고 있어요.

Everyone is excited and laughing.

-어서 (because/and) connector.

8

새 옷을 입으니 마음이 들떠요.

My heart is excited because I'm wearing new clothes.

-으니 (since/because) reason.

1

여름 휴가 생각에 벌써부터 마음이 들뜨네요.

I'm already excited at the thought of summer vacation.

-네요 ending for realization/expression.

2

시험이 끝나서 학생들의 마음이 들떠 있습니다.

The students' hearts are excited because exams are over.

들떠 있다 (state of being excited).

3

공항은 항상 사람들로 들떠 있는 것 같아요.

The airport always seems to be bustling/excited with people.

Noun-modifying form: 들떠 있는.

4

축제 소식에 온 마을이 들떴습니다.

The whole village was excited at the news of the festival.

Formal past tense: 들떴습니다.

5

들뜬 기분으로 여행 가방을 쌌어요.

I packed my suitcase with an excited mood.

들뜬 (modifier) + 기분 (mood).

6

그녀는 들뜬 목소리로 합격 소식을 전했어요.

She shared the news of passing with an excited voice.

들뜬 목소리 (excited voice).

7

너무 들떠서 밤에 잠이 안 왔어요.

I was so excited that I couldn't sleep at night.

-아서 (so/therefore) result.

8

새로운 시작을 앞두고 마음이 들뜨기 시작했어요.

My heart started to get excited ahead of a new start.

-기 시작하다 (start to...).

1

연말이라 그런지 거리의 분위기가 왠지 들떠 있어요.

Maybe because it's the end of the year, the atmosphere on the streets feels somewhat excited.

-라 그런지 (maybe because...).

2

그는 들뜬 마음을 가라앉히려고 심호흡을 했다.

He took a deep breath to calm his excited heart.

가라앉히다 (to calm/settle).

3

관객들은 공연이 시작되기를 들뜬 표정으로 기다렸다.

The audience waited for the performance to start with excited expressions.

들뜬 표정 (excited expression).

4

복권에 당첨된 것 같은 들뜬 기분이 들어요.

I feel excited, as if I won the lottery.

-은 것 같은 (as if...).

5

학교 전체가 축제 준비로 들떠 있습니다.

The entire school is excited with festival preparations.

-로 (due to/with) cause.

6

들뜬 분위기 속에서 우리는 밤새 이야기를 나눴다.

In an excited atmosphere, we talked all night long.

들뜬 분위기 속에서 (in an excited atmosphere).

7

어린아이처럼 들떠 있는 그의 모습이 보기 좋네요.

It's nice to see him looking excited like a young child.

어린아이처럼 (like a child).

8

첫 데이트를 앞두고 들뜨지 않을 사람이 어디 있겠어요?

Who wouldn't be excited before a first date?

Rhetorical question using -겠어요.

1

그는 승리의 기쁨에 들떠서 주위 사람들을 껴안았다.

Elated with the joy of victory, he hugged the people around him.

-에 들떠서 (excited by...).

2

집값이 오른다는 소문에 부동산 시장이 들썩이며 들떠 있다.

The real estate market is bustling and restless with rumors of rising house prices.

들썩이다 (to be unsettled/restless) + 들뜨다.

3

피부가 건조해서 화장이 자꾸 들떠요.

My skin is dry, so my makeup keeps flaking/not sticking.

Physical usage of 들뜨다.

4

너무 들뜬 나머지 중요한 서류를 집에 두고 왔다.

I was so excited that I ended up leaving important documents at home.

-은 나머지 (to the point that...).

5

오랜만에 고향 친구들을 만날 생각에 온종일 들떠 있었다.

I was excited all day at the thought of meeting my hometown friends after a long time.

온종일 (all day long).

6

축구 경기가 끝난 후 도시는 들뜬 분위기로 가득 찼다.

After the football match, the city was filled with an elated atmosphere.

-로 가득 차다 (to be filled with).

7

들뜬 마음을 억누르고 차분하게 발표를 시작했다.

Suppressing his excited heart, he calmly began the presentation.

억누르다 (to suppress).

8

벽지가 습기 때문에 들떠서 새로 도배를 해야겠어요.

The wallpaper is peeling due to humidity, so I'll have to re-paper it.

Physical usage: peeling/lifting.

1

새로운 시대에 대한 기대감으로 사회 전반이 들떠 있었다.

The whole society was elated with expectations for a new era.

Social/Historical context.

2

그의 문체는 들뜬 감정 없이 담백하고 차분했다.

His writing style was plain and calm, without any excited emotions.

Abstract usage in literary criticism.

3

들뜬 희망보다는 냉철한 현실 인식이 필요한 때입니다.

This is a time when a cool-headed perception of reality is needed rather than excited hope.

Comparing '들뜬 희망' with '냉철한 인식'.

4

축제의 소란스러움 속에 사람들의 마음은 왠지 들떠 보였다.

Amidst the noise of the festival, people's hearts seemed somehow restless/excited.

Capturing a complex atmosphere.

5

그는 들뜬 기색을 감추지 못하고 연신 싱글벙글했다.

He couldn't hide his excited look and kept beaming with joy.

기색 (look/air/sign) + 감추지 못하다.

6

급격한 경제 성장은 국민들을 들뜨게 만들었지만, 동시에 불안감도 심어주었다.

Rapid economic growth made the people elated, but at the same time, it planted a sense of anxiety.

-게 만들다 (causative: to make someone...).

7

들뜬 분위기에 휩쓸려 충동구매를 하고 말았다.

I got swept up in the excited atmosphere and ended up making an impulse purchase.

휩쓸리다 (to be swept away).

8

그의 연설은 청중을 들뜨게 하기에 충분했다.

His speech was enough to elate the audience.

-하기에 충분하다 (enough to...).

1

근대화의 물결 속에서 지식인들의 마음은 이상과 현실 사이에서 들떠 있었다.

In the wave of modernization, the minds of intellectuals were restless between ideals and reality.

Metaphorical restlessness in historical context.

2

작가는 들뜬 언어를 배제하고 인간의 내면을 치밀하게 묘사했다.

The author excluded excited/superficial language and meticulously depicted the human inner self.

Literary analysis: '들뜬 언어' (restless/superficial language).

3

혁명의 전야, 도시는 폭풍 전야의 고요함과 들뜬 긴장감이 공존했다.

On the eve of the revolution, the city had both the silence before the storm and an elated tension.

Oxymoronic pairing: '들뜬 긴장감' (excited tension).

4

부풀려진 시장의 거품이 꺼지기 전까지 투자자들은 들떠 있었다.

Investors were elated until the inflated market bubble burst.

Economic context: '거품' (bubble) and '들뜨다'.

5

그의 삶은 들뜬 유행을 쫓기보다 자신만의 길을 걷는 데 집중되어 있었다.

His life was focused on walking his own path rather than chasing restless/fleeting trends.

Contrasting '들뜬 유행' (fleeting trends).

6

전쟁의 승전보가 울려 퍼지자 온 나라는 들뜬 도취 상태에 빠졌다.

As the news of victory in the war spread, the whole country fell into a state of elated intoxication.

도취 상태 (state of intoxication/euphoria).

7

그녀의 목소리에는 숨길 수 없는 들뜸과 미세한 떨림이 섞여 있었다.

In her voice, there was an unmistakable excitement and a slight tremor mixed together.

Noun form '들뜸' used to describe a subtle quality.

8

과도하게 들뜬 사회 분위기는 때로 냉정한 비판을 가로막기도 한다.

An excessively elated social atmosphere sometimes blocks cool-headed criticism.

Sociological observation.

Colocaciones comunes

마음이 들뜨다
분위기가 들뜨다
기대감에 들뜨다
들뜬 목소리
들뜬 표정
기분이 들뜨다
화장이 들뜨다
벽지가 들뜨다
들뜬 마음을 가라앉히다
세상이 들뜨다

Frases Comunes

들떠서 어쩔 줄 모르다

— To be so excited that one doesn't know what to do.

그는 합격 소식에 들떠서 어쩔 줄 몰라 했다.

들뜬 분위기를 타다

— To go along with or get caught up in an excited atmosphere.

나도 들뜬 분위기를 타서 노래를 불렀다.

마음이 들떠서 잠을 설치다

— To not sleep well because one's heart is excited.

소풍 전날이라 마음이 들떠서 잠을 설치고 말았다.

들뜬 기색이 역력하다

— For an excited look to be very evident/obvious.

그의 얼굴에는 들뜬 기색이 역력했다.

들뜬 마음으로 기다리다

— To wait with an excited heart.

우리는 들뜬 마음으로 기차를 기다렸다.

분위기에 들뜨다

— To be elated by the atmosphere.

사람들은 크리스마스 분위기에 들떠 있었다.

들뜬 소리를 하다

— To talk excitedly or make unrealistic/restless comments.

그는 들뜬 소리를 하며 계획을 세웠다.

들뜬 채로

— In an excited state.

아이들은 들뜬 채로 학교로 향했다.

들떠 있는 군중

— An excited or restless crowd.

들떠 있는 군중 사이를 지나갔다.

들뜬 마음을 억누르다

— To suppress or hold back an excited heart.

그는 들뜬 마음을 억누르며 차분하게 말했다.

Modismos y expresiones

"붕 뜨다"

— To feel like one is floating (often due to excitement or feeling out of place).

칭찬을 받으니 기분이 붕 뜬 것 같아요.

Informal
"어깨가 들썩이다"

— To be excited or proud (literally: shoulders moving up and down).

칭찬을 들으니 어깨가 들썩였다.

Neutral
"입이 귀에 걸리다"

— To have a huge grin because one is so happy/excited.

선물을 받은 아이는 입이 귀에 걸렸다.

Informal
"구름 위를 걷다"

— To walk on clouds (to be extremely happy/excited).

합격

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!