이사 가다
이사 가다 en 30 segundos
- 이사 가다 means 'to move out' or 'to move away' to a new home.
- It combines '이사' (moving) with '가다' (to go), emphasizing leaving a place.
- Commonly used with the destination particle '-로/으로' to indicate where you are going.
- Distinguished from '이사 오다', which means moving *to* the speaker's current location.
The Korean expression 이사 가다 (isa gada) is a compound verb that translates most directly to "to move out" or "to move away" to a new residence. At its core, it combines the noun 이사 (moving/relocation) with the directional verb 가다 (to go). This specific combination is crucial because Korean verbs of motion are highly sensitive to the speaker's perspective. When you use 이사 가다, you are emphasizing the act of leaving your current location to go somewhere else. It is the standard way to describe the transition of one's life from one home to another, whether that is across the street or to a different country. In a broader sense, it represents a significant life event in Korean culture, often associated with new beginnings, financial shifts, or changes in family structure.
- Directional Nuance
- The use of '가다' (to go) indicates that the person is moving away from the current point of reference. If you are at your old house talking about your new house, you say '이사 가요'. If you are already at the new house talking to a neighbor, you would use '이사 왔어요' (moved in).
People use this phrase in various contexts, ranging from casual conversations with friends about their weekend plans to formal discussions regarding real estate contracts. Because Korea has a high density of apartment living and a dynamic rental market (including Jeonse and Wolse), 이사 가다 is a very common part of the daily lexicon. It is not just about the physical act of transporting furniture; it encompasses the entire process of ending a residency in one place. For example, if a student is leaving their dormitory to live in an 'officetel', they would use this phrase to describe their departure.
저는 다음 달에 서울로 이사 가요. (I am moving to Seoul next month.)
Furthermore, the phrase carries social weight. In Korea, moving often involves specific traditions, such as choosing an 'auspicious day' (손 없는 날) to ensure good luck and avoid evil spirits. When someone says they are 이사 가다, the listener might ask about the new neighborhood's amenities or the convenience of the commute. It is a phrase that triggers social bonding and advice-sharing. The verb is versatile enough to be used for moving houses, moving offices (though 이전하다 is more formal for offices), or even moving to a different city for work or study.
- Common Collocations
- 멀리 이사 가다 (to move far away), 다른 곳으로 이사 가다 (to move to another place), 외국으로 이사 가다 (to move abroad).
In summary, 이사 가다 is the go-to phrase for expressing the departure aspect of relocation. It is foundational for A2 learners because it appears in almost every introductory unit regarding daily life, housing, and future plans. Understanding the distinction between 'going' and 'coming' in the context of moving is a key milestone in mastering Korean spatial logic. Whether you are discussing a simple move to a nearby apartment or a life-changing move across the globe, this phrase is your primary tool for conveying that transition.
Using 이사 가다 correctly requires an understanding of Korean particles and verb conjugations. Since it is a verb phrase, it follows the standard rules for Korean predicates. The most important particle to pair with this verb is the destination particle -로/으로 (to/towards) or -에 (to). While -에 indicates a specific destination, -로 often emphasizes the direction or the general area of the move. For example, '미국으로 이사 가다' (to move to America) is very common.
- Tense Conjugation
- Past: 이사 갔어요 (moved), Present: 이사 가요 (moving/move), Future: 이사 갈 거예요 (will move). Note that the '가다' part is what changes; '이사' remains constant as the noun component.
When talking about the reason for moving, you might use the -아서/어서 (because/so) connector. For instance, '회사가 멀어서 이사 가요' means 'I am moving because the company (office) is far.' This structure allows you to explain the motivations behind the move, which is a common topic in conversational Korean. Another useful pattern is the intent-based (으)려고, as in '이사 가려고 준비하고 있어요' (I am preparing to move).
집값이 너무 비싸서 다른 동네로 이사 가기로 했어요. (Because the house prices are too high, we decided to move to another neighborhood.)
In formal settings, such as writing an email to a landlord or a business partner, you would use the honorific form 이사 가다 becomes 이사 가시다 (for someone else) or use the formal polite ending 이사 갑니다. If you are talking about your parents moving, you should say '부모님께서 이사 가셨어요' to show respect. Conversely, in very casual speech (Banmal) among close friends, you would simply say '나 이사 가' (I'm moving).
- Negative Forms
- 이사 안 가요 (I'm not moving), 이사 가고 싶지 않아요 (I don't want to move). Use '안' before '가다' or '-지 않다' after the stem '가-'.
Practical application also involves asking questions. '언제 이사 가요?' (When are you moving?) is a standard question to ask someone who has announced their plans. If you want to ask where they are going, you say '어디로 이사 가요?'. These simple structures form the backbone of social interaction regarding lifestyle changes. By mastering these patterns, you can comfortably navigate conversations about housing, which is a central pillar of life in Korea.
You will encounter 이사 가다 in a variety of real-world environments. One of the most common places is at a 부동산 (Budongsan), which is a Korean real estate agency. Agents will frequently ask, '언제 이사 가실 계획이세요?' (When are you planning to move out?) to help schedule new tenants. You will also see this phrase in apartment elevator notices, where neighbors post announcements like '몇 호가 이사 갑니다. 소음 양해 부탁드립니다' (Unit X is moving out. We ask for your understanding regarding the noise).
- Television and Media
- In K-Dramas, moving is a frequent plot device. Whether a character is moving into a humble rooftop room (oktap-bang) or leaving a luxury villa after a breakup, you will hear them say '나 이제 이사 가' (I'm moving out now). It often symbolizes a fresh start or a forced departure.
In social media and blogs, many Koreans post '이사 가는 날' (Moving Day) vlogs or photos. These often feature the iconic blue plastic boxes used by Korean moving companies (이사 센터). You might hear people talking about '포장 이사' (full-service moving), where they say '포장 이사로 이사 가니까 편해요' (It's convenient because we are moving with a full-service company). This highlights the logistical culture surrounding the word.
옆집 사람이 어제 이사 갔어요. 그래서 지금 집이 비어 있어요. (The person next door moved out yesterday. So the house is empty now.)
Another common setting is the workplace. When a colleague gets a new job in a different city, the conversation inevitably turns to their relocation. '부산으로 이사 가신다면서요?' (I heard you are moving to Busan?) is a typical way to start a farewell conversation. It is also used in the context of school transfers, where a student might tell their friends, '나 전학 가면서 이사 가야 돼' (I have to move because I'm transferring schools).
- News and Economy
- Financial news often discusses '이사 수요' (demand for moving) or '이사철' (moving season, typically spring and autumn). Reporters might say '전세난으로 인해 외곽으로 이사 가는 사람들이 늘고 있습니다' (Due to the Jeonse crisis, people moving to the outskirts are increasing).
Finally, you'll hear it in casual gossip or updates. If a shop you frequent has closed down, a neighbor might tell you, '그 가게 다른 데로 이사 갔어요' (That shop moved to another place). In this case, the verb is applied to businesses as well, though '이전하다' is the more technical term. Overall, 이사 가다 is an omnipresent phrase that reflects the mobile and urban nature of modern Korean society.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 이사 가다 (to move out/away) with 이사 오다 (to move in/here). Because English often uses the single verb "to move" for both directions, learners tend to pick one and use it regardless of the spatial context. In Korean, the choice is vital. If you are currently at your new home and tell someone on the phone "I moved here," you must use 이사 왔어요. Using 이사 갔어요 in that context would sound like you moved away from where you are currently standing, which is logically confusing.
- Mistaking '이사하다' and '이사 가다'
- While '이사하다' is technically correct as a general term for moving, it can sound a bit dry or incomplete in casual speech. '이사 가다' or '이사 오다' are much more natural because they provide directional context. A common mistake is saying '어디로 이사해요?' instead of the more natural '어디로 이사 가요?'.
Another mistake involves the incorrect use of particles. Many learners use the object particle -를/을 with the destination, saying '서울을 이사 가요'. This is incorrect. You must use the destination particle -로/으로 or -에. The act of moving is not something you do *to* a city (as an object), but *towards* it. So, '서울로 이사 가요' is the correct form. Similarly, don't confuse the starting point particle -에서 with the destination particle.
❌ 틀린 표현: 저는 어제 새로운 집을 이사 갔어요.
✅ 옳은 표현: 저는 어제 새로운 집으로 이사 갔어요.
Tense errors are also common. Because moving is a process, learners sometimes struggle with whether to use the present or past tense. If the move is completed, you must use 이사 갔어요. If you are in the middle of the process (e.g., today is moving day), you can use the present tense 이사 가요. If you use the present tense for a move that happened last year, it will sound like a recurring habit, which doesn't make sense for moving house.
- Honorific Omission
- When talking about an elder or a superior moving, forgetting to use '이사 가시다' can seem rude. For example, '선생님이 이사 갔어요' is grammatically correct but socially slightly off; '선생님께서 이사 가셨어요' is much better.
Finally, learners sometimes confuse 이사 가다 with 움직이다 (to move/shift). 움직이다 is for physical movement of the body or an object (like moving a chair), whereas 이사 가다 is strictly for changing your place of residence. You would never say '내 침대를 이사 가요' to mean 'I am moving my bed'; you would say '침대를 옮겨요'. Keeping these distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker.
While 이사 가다 is the most versatile and common term, there are several other words that describe relocation depending on the level of formality and the specific context. Understanding these alternatives will help you fine-tune your Korean and understand more complex texts.
- 이사하다 (Isahada)
- This is the most direct synonym. It is a general verb for 'to move'. It is slightly more neutral than '이사 가다' because it doesn't specify direction. It is often used in writing or when the direction is already very clear from context.
- 이전하다 (Ijeonhada)
- This is a formal/academic term for 'to relocate' or 'to transfer'. It is most commonly used for businesses, offices, or institutions. For example, '회사가 강남으로 이전했어요' (The company relocated to Gangnam). Using '이사 가다' for a large corporation sounds a bit too casual.
For larger-scale movements, such as moving to a different country or a massive migration, the word 이주하다 (ijuhada) is used. This corresponds to 'to migrate' or 'to emigrate/immigrate'. It implies a more permanent or significant change in location, often for political, economic, or environmental reasons. You'll see this word in news reports about population trends or historical movements.
그들은 더 나은 삶을 위해 해외로 이주하기로 결정했습니다. (They decided to migrate abroad for a better life.)
If you are talking about moving your school, the specific term is 전학 가다 (jeonhak gada). While you might '이사 가다' to a new house, if the primary point is that you are changing schools, '전학 가다' is the appropriate verb. Similarly, for changing jobs or workplaces, 이직하다 (ijikhada) or 전근 가다 (to be transferred for work) might be used in conjunction with a move.
- 거처를 옮기다 (Geocheoreul Omgida)
- This is a more literary or poetic way to say 'to change one's place of residence'. '거처' means 'place of living'. You might see this in novels or formal biographies.
- 이사 오다 (Isa Oda)
- As mentioned before, this is the antonym/counterpart. It means 'to move in' (to the speaker's current location).
In summary, while 이사 가다 will cover 90% of your needs when talking about moving house, knowing when to use 이전하다 for business or 이주하다 for migration will elevate your Korean proficiency to a B1/B2 level. Always consider the scale of the move and the formality of the situation when choosing your words.
How Formal Is It?
Dato curioso
In ancient times, '이사' was often a communal event, and the concept of 'moving' was closely tied to agricultural seasons and geomancy (Feng Shui).
Guía de pronunciación
- Pronouncing '이사' (isa) as '의사' (uisa - doctor).
- Making the 'g' in 'gada' too aspirated (like 'khada').
- Over-emphasizing the space between '이사' and '가다'. It should be a smooth transition.
- Mixing up the 's' sound with 'ss' (이사 vs 이싸).
- Pronouncing 'da' as 'ta'.
Nivel de dificultad
The Hanja is common and the structure is simple for A2 learners.
Requires correct use of particles like -로 and -에.
Natural pronunciation is easy to achieve with practice.
Very common in daily life and media, easy to recognize.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Directional Particle -로/으로
서울로 이사 가요. (Moving to Seoul.)
Reason Connector -아서/어서
집이 낡아서 이사 가요. (Moving because the house is old.)
Intentive -(으)려고 하다
내년에 이사 가려고 해요. (I intend to move next year.)
Honorific ending -으시다
부모님이 이사 가셨어요. (Parents moved.)
Necessity -아야/어야 되다
빨리 이사 가야 돼요. (I have to move quickly.)
Ejemplos por nivel
내일 이사 가요.
I move tomorrow.
Simple present tense used for a near-future plan.
친구는 어제 이사 갔어요.
My friend moved yesterday.
Past tense '갔어요' indicates the action is finished.
어디로 이사 가요?
Where are you moving to?
'어디' (where) + '-로' (to).
저는 서울로 이사 가요.
I am moving to Seoul.
Destination '서울' with particle '-로'.
우리 집은 다음 달에 이사 가요.
Our family is moving next month.
'우리 집' can mean 'my family' or 'my house'.
이사 가고 싶어요.
I want to move.
'-고 싶다' expresses desire.
오늘 이사 가요?
Are you moving today?
Simple question with rising intonation.
동생이 이사 갔어요.
My younger sibling moved.
Subject '동생' + past tense.
회사가 멀어서 이사 가야 돼요.
I have to move because the company is far.
'-아서' (because) + '-아야 되다' (must/have to).
더 큰 집으로 이사 가고 싶어요.
I want to move to a bigger house.
Adjective '크다' (big) modifying '집' (house).
부모님께서 시골로 이사 가셨어요.
My parents moved to the countryside.
Honorific '께서' and '가셨어요'.
이사 가기 전에 짐을 싸야 해요.
I have to pack my things before moving.
'-기 전에' (before doing something).
새로운 아파트로 이사 갈 거예요.
I will move to a new apartment.
Future tense '-(으)ㄹ 거예요'.
학교 근처로 이사 가는 게 어때요?
How about moving near the school?
'-는 게 어때요?' (How about...?).
이사 갈 때 도와줄 수 있어요?
Can you help me when I move?
'-(으)ㄹ 때' (when) + '-(으)ㄹ 수 있다' (can).
그들은 지난주에 부산으로 이사 갔어요.
They moved to Busan last week.
Time expression '지난주' (last week).
이사 가려고 하는데 좋은 집을 못 찾겠어요.
I'm trying to move, but I can't find a good house.
'-으려고 하다' (intend to) + '-는데' (but).
이사 가는 날에 비가 오면 좋지 않아요.
It's not good if it rains on moving day.
'-는 날' (the day when...) + '-(으)면' (if).
결혼하면 어디로 이사 갈 계획이에요?
Where are you planning to move when you get married?
'-면' (when/if) + '계획이에요' (planning to).
짐이 너무 많아서 이사 가기가 힘들어요.
It's hard to move because there's too much stuff.
'-기' (nominalizer) + '힘들다' (to be hard).
이사 가기 위해서 돈을 모으고 있어요.
I'm saving money in order to move.
'-기 위해서' (in order to).
옆집이 이사 가는 바람에 아침부터 시끄러워요.
It's been noisy since morning because the neighbor is moving out.
'-는 바람에' (because of - unexpected negative cause).
공기가 좋은 곳으로 이사 가고 싶어하는 사람들이 많아요.
There are many people who want to move to a place with good air.
'-고 싶어하다' (to want - third person).
이사 가려면 부동산에 먼저 가야 해요.
If you want to move, you have to go to the real estate office first.
'-(으)려면' (if you intend to).
아이들의 교육을 위해서 강남으로 이사 가는 부모들이 많습니다.
There are many parents who move to Gangnam for their children's education.
Formal ending '-습니다' + complex noun phrase.
전세 계약이 끝나서 어쩔 수 없이 이사 가야 할 상황이에요.
The Jeonse contract ended, so I'm in a situation where I have to move.
'어쩔 수 없이' (unavoidably) + '상황이에요' (it is a situation).
갑자기 해외 지사로 발령이 나서 급하게 이사 가게 되었어요.
I was suddenly assigned to an overseas branch, so I ended up moving in a hurry.
'-게 되다' (to end up doing/become).
이사 가기 전에 공과금을 모두 정산해야 합니다.
You must settle all utility bills before moving out.
'정산해야 합니다' (must settle/calculate).
그는 정든 동네를 떠나 이사 가는 것이 못내 아쉬웠다.
He felt very regretful about leaving the neighborhood he was attached to and moving away.
Written style with '못내' (highly/very) and '아쉬웠다'.
재개발 때문에 많은 주민들이 다른 곳으로 이사 가야만 했습니다.
Due to redevelopment, many residents had no choice but to move elsewhere.
'-아야만 하다' (must - emphatic).
이사 갈 집을 고를 때는 주변 환경을 꼼꼼히 살펴봐야 해요.
When choosing a house to move to, you must carefully examine the surrounding environment.
'꼼꼼히' (thoroughly) + '살펴보다' (examine).
이사 가는 것이 번거롭긴 하지만 새로운 시작이라 설레기도 해요.
Moving is cumbersome, but I'm also excited because it's a new start.
'-긴 하지만' (it is true that... but) + '-기도 하다' (also).
도시화가 진행됨에 따라 농촌에서 도시로 이사 가는 인구가 급증했습니다.
As urbanization progressed, the population moving from rural areas to cities surged.
'-함에 따라' (according to/as...).
그 작가는 영감을 얻기 위해 낯선 지방으로 이사 가기를 주저하지 않았다.
The writer did not hesitate to move to an unfamiliar province to get inspiration.
'주저하지 않았다' (did not hesitate).
층간 소음 문제로 인해 결국 다른 아파트로 이사 가기로 결심했습니다.
Due to the noise between floors, I finally decided to move to another apartment.
'결심했습니다' (decided/resolved).
이사 가는 과정에서 예상치 못한 지출이 많이 발생할 수 있으니 주의하세요.
Unexpected expenses can occur during the moving process, so be careful.
'예상치 못한' (unexpected).
젊은 층이 일자리를 찾아 수도권으로 이사 가는 현상이 심화되고 있습니다.
The phenomenon of young people moving to the metropolitan area in search of jobs is intensifying.
'심화되고 있습니다' (is intensifying).
그는 평생을 살았던 집에서 이사 가며 만감이 교차하는 표정을 지었다.
Moving out of the house he had lived in all his life, a flood of emotions crossed his face.
'만감이 교차하다' (to have mixed emotions).
이사 갈 때 주소 변경 신고를 제때 하지 않으면 중요한 우편물을 놓칠 수 있습니다.
If you don't report your change of address in time when moving, you might miss important mail.
'제때' (on time/at the right time).
환경 오염을 피해 청정 지역으로 이사 가는 사례가 늘고 있다는 보도가 나왔다.
Reports have come out that cases of moving to clean areas to avoid environmental pollution are increasing.
Quotation style '보도가 나왔다'.
인간의 이주 역사는 생존을 위해 끊임없이 새로운 터전으로 이사 가는 과정이었다.
The history of human migration was a constant process of moving to new grounds for survival.
Academic tone using '터전' (grounds/base).
젠트리피케이션으로 인해 원주민들이 외곽으로 내몰리듯 이사 가야 하는 현실이 안타깝다.
It is regrettable that original residents are forced to move to the outskirts due to gentrification.
'내몰리듯' (as if being driven out).
그는 과거의 아픔을 딛고 새로운 삶을 개척하기 위해 아무도 모르는 곳으로 이사 갔다.
To overcome past pain and pioneer a new life, he moved to a place where no one knew him.
'딛고' (overcoming/stepping on).
디지털 노마드들은 특정 장소에 얽매이지 않고 전 세계를 무대로 이사 가며 산다.
Digital nomads live by moving around the world as their stage, without being tied to a specific place.
'얽매이지 않고' (without being tied down).
기후 변화로 인해 주거지가 침수될 위기에 처하자 주민들은 집단으로 이사 갈 수밖에 없었다.
When their residences were at risk of flooding due to climate change, residents had no choice but to move collectively.
'-ㄹ 수밖에 없었다' (had no choice but to).
이사 가는 행위는 단순한 공간의 이동을 넘어 삶의 궤적을 수정하는 중대한 결단이다.
The act of moving is a significant decision that goes beyond a simple change of space to modify the trajectory of one's life.
Abstract nouns like '궤적' (trajectory) and '결단' (decision).
정치적 박해를 피해 망명길에 오른 이들은 고국을 등지고 타국으로 이사 가야만 했다.
Those who went into exile to avoid political persecution had to turn their backs on their homeland and move to a foreign country.
'등지고' (turning one's back on).
노후를 편안하게 보내기 위해 편의 시설이 잘 갖춰진 실버타운으로 이사 가는 노년층이 증가하고 있다.
The number of elderly people moving to silver towns with well-equipped facilities to spend their later years comfortably is increasing.
'갖춰진' (equipped).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— When are you moving? This is the standard question to ask about someone's moving schedule.
A: 저 곧 이사 가요. B: 와, 축하해요! 언제 이사 가요?
— Where are you moving to? Used to ask about the destination of the move.
이사 가신다면서요? 어디로 이사 가요?
— Have a good move. A polite farewell to someone who is leaving their current residence.
그동안 감사했습니다. 이사 잘 가세요!
— I think I have to move. Used when expressing a likely necessity to relocate soon.
집이 너무 좁아서 이사 가야 할 것 같아요.
— Moving is my dream. Often used when someone really wants to live in a better place.
강남으로 이사 가는 게 제 꿈이에요.
— Perfect weather for moving. Used when the weather is clear and mild on moving day.
오늘 정말 이사 가기 딱 좋은 날씨네요.
— The day before moving. Refers to the often hectic period of final packing.
이사 가기 전날이라 잠이 안 와요.
— I put the house on the market to move. Refers to the act of listing a home for sale/rent.
이사 가려고 집 내놨는데 아직 안 나갔어요.
— Moving is a hassle. Expresses the tedious nature of packing and relocating.
이사 가기 번거로워서 그냥 여기 살려고요.
— The reason for moving. Used in discussions about motivations for relocation.
이사 가는 이유가 뭐예요?
Se confunde a menudo con
Means moving *to* the speaker's current location, while '이사 가다' means moving *away*.
A general term for moving that lacks the directional nuance of '가다' or '오다'.
Means physical movement of the body or an object, not changing residence.
Modismos y expresiones
— To pack one's bags. While literal, it can idiomatically mean preparing to leave a situation or job.
회사 분위기가 안 좋아서 짐을 싸야 할 것 같아.
Neutral/Informal— To build a new nest. Idiom for starting a new life or home in a new place.
그들은 제주도에 새 둥지를 틀었다.
Literary— To pack a bundle. Similar to '짐을 싸다', often implies a sudden or forced departure.
그는 화가 나서 보따리를 싸서 나갔다.
Informal— To take root. The opposite of moving; to settle down and establish oneself.
이 동네에 이사 온 지 10년 만에 뿌리를 내렸다.
Neutral— To have a housewarming party. The social ritual following '이사 가다/오다'.
이사 가면 집들이 꼭 하세요.
Neutral— A day without 'evil guests' (spirits). The preferred auspicious days for moving in Korea.
우리는 손 없는 날에 맞춰서 이사 가기로 했어요.
Cultural— A wanderer's life. Describes a life of moving frequently from place to place.
이제 떠돌이 생활을 그만하고 정착하고 싶어요.
Neutral— To take a seat/position. Idiom for getting settled after a move.
새 집에서 이제 겨우 자리를 잡았어요.
Neutral— To set foot. To establish a presence in a new place.
서울에 발을 붙이기가 참 힘들어요.
Neutral— To be like a piece of luggage. Describes feeling like a burden during a move or transition.
이사 갈 때마다 짐짝 신세가 된 것 같아요.
InformalFácil de confundir
Both involve moving to a new place.
'이사 가다' is for personal homes; '이전하다' is for offices, shops, or institutions.
사무실을 이전했어요. (We relocated the office.)
Both mean relocation.
'이주하다' implies a larger scale, like migrating to a new country or region permanently.
미국으로 이주했어요. (I migrated to America.)
Both mean 'to move'.
'옮기다' is usually for moving items or 'moving your seat'. '이사 가다' is for moving your whole life/home.
책상을 옆으로 옮겨주세요. (Please move the desk to the side.)
Both involve going to a new place.
'전학 가다' is specifically for changing schools. You might move house *because* you '전학 가다'.
지방으로 전학 가게 됐어. (I ended up transferring to a school in the province.)
Both involve leaving a place.
'떠나다' focuses on the act of leaving and can be emotional. '이사 가다' is the literal act of moving house.
고향을 떠나기 싫어요. (I don't want to leave my hometown.)
Patrones de oraciones
[Time]에 이사 가요.
내일 이사 가요.
[Place]로 이사 가요.
서울로 이사 가요.
[Reason]-아서 이사 가요.
회사가 멀어서 이사 가요.
이사 가기 전에 [Action].
이사 가기 전에 청소해요.
이사 가려고 [Action].
이사 가려고 돈을 모아요.
이사 가는 게 [Adjective].
이사 가는 게 힘들어요.
이사 가는 바람에 [Result].
이사 가는 바람에 친구들을 못 만나요.
이사 가기로 결심한 이유는 [Noun]입니다.
이사 가기로 결심한 이유는 교육 환경 때문입니다.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in daily conversation and real estate contexts.
-
서울을 이사 가요.
→
서울로 이사 가요.
You cannot use the object particle '-를' for a destination. Use '-로' or '-에'.
-
새 집으로 이사 왔어요. (When talking to someone at the *old* house)
→
새 집으로 이사 가요.
If you are still at the old house, you are 'going' to the new one, not 'coming'.
-
의사 가요.
→
이사 가요.
Be careful with pronunciation. '의사' (uisa) means doctor; '이사' (isa) means moving.
-
침대를 이사 갔어요.
→
침대를 옮겼어요.
'이사 가다' is for residence relocation. For moving objects, use '옮기다'.
-
회사가 이사 갔어요. (Formal context)
→
회사가 이전했어요.
For businesses or offices, '이전하다' is the more appropriate and professional term.
Consejos
Particle Choice
Always use '-로' or '-에' for the destination. Using '-를' is a common beginner mistake.
Moving Day Food
If you move in Korea, try ordering Jajangmyeon. It's the unofficial traditional meal for moving day!
Perspective Matters
Use '가다' when you are leaving and '오다' when you have arrived. This is key to sounding natural.
Business vs. Home
Remember to use '이전하다' for offices or shops in formal writing to show higher proficiency.
Farewell Phrase
Say '이사 잘 가세요' to neighbors or friends who are moving away to show your kindness.
Future Intent
Use '이사 가려고요' to express a soft intent to move soon in casual conversation.
Moving Centers
Look for '이사 센터' or '익스프레스' signs when you need professional help with moving.
Don't Stress
Keep the '이사' and '가다' connected smoothly. Don't pause too long between them.
Lucky Days
If someone mentions 'Son Eomneun Nal', they are talking about a lucky day for their move based on tradition.
Nominalization
Use '이사 가기' as a noun phrase, for example: '이사 가기가 힘들어요' (Moving is hard).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'I-SA' as 'I SAW' a new house, and 'GADA' as 'GO'. I saw a new house, so I go move there!
Asociación visual
Imagine a giant arrow pointing away from your current house towards a distant city with the word 'ISA' written on a moving truck.
Word Web
Desafío
Try to use '이사 가다' in three different tenses (past, present, future) while describing your dream move.
Origen de la palabra
The word '이사' comes from the Hanja (Sino-Korean characters) 移徙.
Significado original: '移' (i) means to move or shift, and '徙' (sa) means to move or relocate. Together, they form the noun for moving house.
Sino-KoreanContexto cultural
Be aware that moving can be a sensitive topic for those facing eviction or financial hardship. Use the term respectfully.
In English, we often say 'I'm moving' for both going and coming. In Korean, you must distinguish between 'going' (가다) and 'coming' (오다).
Practica en la vida real
Contextos reales
Real Estate Office
- 이사 갈 집을 찾고 있어요.
- 언제 이사 갈 수 있어요?
- 이사 날짜를 조율하고 싶어요.
- 보증금이 얼마예요?
Talking to Friends
- 나 다음 달에 이사 가.
- 이사 가면 놀러 와!
- 짐 싸는 게 너무 힘들어.
- 이사 갈 동네 어때?
At the Moving Company
- 이사 견적 좀 내주세요.
- 포장 이사로 하고 싶어요.
- 이사 갈 때 사다리차가 필요해요.
- 짐이 그렇게 많지 않아요.
Workplace
- 지사 발령 때문에 이사 가게 됐어요.
- 이사 준비로 연차를 좀 쓸게요.
- 회사 근처로 이사 가려고요.
- 이사 축하드려요!
Neighbor Interaction
- 저희 내일 이사 가요. 그동안 감사했습니다.
- 이사 가는 날 소음이 좀 있을 거예요.
- 옆집이 이사 갔나 봐요.
- 새로 이사 가는 곳은 어디예요?
Inicios de conversación
"요즘 이사 갈 집을 알아보고 있는데, 좋은 동네 추천해 줄 수 있어요?"
"혹시 이사 가 본 적 있어요? 한국에서 이사할 때 뭐가 제일 힘들었어요?"
"이사 가면 가장 먼저 하고 싶은 게 뭐예요?"
"왜 그 동네로 이사 가기로 결정했어요?"
"이사 갈 때 짐 정리는 어떻게 하는 게 좋을까요?"
Temas para diario
만약 내가 꿈꾸는 곳으로 이사 간다면, 그곳은 어디이고 왜 그곳인가요?
이사 갔던 경험 중에서 가장 기억에 남는 일에 대해 써 보세요.
이사 가기 위해 짐을 정리하면서 느낀 감정들을 적어 보세요.
새로운 동네로 이사 갔을 때 가장 먼저 하고 싶은 일 5가지를 써 보세요.
이사 가는 것이 인생에서 어떤 의미를 갖는지 자신의 생각을 정리해 보세요.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, '이사 가다' is perfectly fine for moving abroad. You can say '미국으로 이사 가요' (I'm moving to America). For a more formal or permanent sense, '이주하다' can also be used.
'이사하다' is a general verb for moving. '이사 가다' emphasizes the act of 'going' or moving away from your current spot. In spoken Korean, '이사 가다' is often preferred for its natural directional flow.
You use '이사 왔어요'. The verb '오다' (to come) indicates that you have arrived at the location where you are currently speaking.
While people might use it casually, the formal and more common term for a business relocating is '이전하다'. For example, '가게가 이전했어요' (The shop relocated).
You should use '-로/으로' (towards/to) or '-에' (to). '-로' is very common as it emphasizes the direction of the move. Never use the object particle '-를/을' for the destination.
You can ask '언제 이사 가요?' (Polite) or '언제 이사 가세요?' (More polite/Honorific).
It literally means 'Go/move well'. It's a standard polite way to say goodbye and wish someone a smooth moving process.
No. For moving objects or furniture, use the verb '옮기다'. '이사 가다' is strictly for changing your residence.
You can still use '이사 가다', but you might specify '같은 건물 안에서 이사 가요' (I'm moving within the same building).
'이사짐' (often spelled '이삿짐') refers to the 'moving items' or 'luggage' that you pack when you move house.
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate to Korean: 'I am moving to Seoul next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'My friend moved yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I want to move to a bigger house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Why are you moving?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '이사 가야 돼요' (must move).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I decided to move to Busan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'It's hard to move because there are too many boxes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I'm looking for a house to move to.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Have a good move!' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I have to pack before moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '이사 가려고' (intend to move).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'My parents moved to the countryside.' (Honorific)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'When are you moving?' (Honorific)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Moving is a hassle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I moved because of the noise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I will move next year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I don't want to move far away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Where are you planning to move?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The neighbor moved out yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I'm saving money to move.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
언제 이사 가고 싶어요? (When do you want to move?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
어디로 이사 가고 싶어요? (Where do you want to move to?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가는 게 왜 힘들어요? (Why is moving hard?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 갈 때 가장 중요한 게 뭐예요? (What is the most important thing when moving?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가기 전에 무엇을 해야 해요? (What should you do before moving?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
최근에 이사 간 친구가 있어요? (Do you have a friend who moved recently?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 갈 때 누구한테 도와달라고 할 거예요? (Who are you going to ask for help when moving?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 간 후에 무엇을 먹고 싶어요? (What do you want to eat after moving?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
왜 사람들이 도시로 이사 가요? (Why do people move to the city?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가기 싫은 이유가 뭐예요? (What is the reason you don't want to move?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 갈 집을 볼 때 무엇을 확인해요? (What do you check when looking at a house to move to?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가는 날 날씨가 어땠으면 좋겠어요? (What kind of weather do you want on moving day?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가는 게 설레나요? (Are you excited about moving?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 비용이 너무 비싸면 어떻게 해요? (What do you do if moving costs are too high?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
해외로 이사 가면 어떨 것 같아요? (How would it feel to move abroad?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가기 전날 기분이 어때요? (How do you feel the day before moving?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가는 게 인생에서 큰 변화인가요? (Is moving a big change in life?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 갈 때 짐을 다 버리고 싶나요? (Do you want to throw away all your stuff when moving?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가면 이웃들한테 인사할 거예요? (Will you greet your neighbors when you move?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
이사 가는 게 왜 좋은가요? (Why is moving good?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: '저는 내일 이사 가요.'
Listen and write: '어디로 이사 가세요?'
Listen and write: '친구가 부산으로 이사 갔어요.'
Listen and write: '이사 가기 전에 짐을 정리해요.'
Listen and write: '회사가 멀어서 이사 가야 돼요.'
Listen and write: '이사 갈 집을 찾고 있어요.'
Listen and write: '이사 잘 가세요.'
Listen and write: '다음 주에 이사 갈 거예요.'
Listen and write: '이사 가는 게 너무 번거로워요.'
Listen and write: '부모님이 시골로 이사 가셨어요.'
Listen and write: '짐이 많아서 이사 가기가 힘들어요.'
Listen and write: '이사 가려고 집을 내놨어요.'
Listen and write: '이사 가는 날에 비가 왔어요.'
Listen and write: '새로운 아파트로 이사 가요.'
Listen and write: '언제 이사 가기로 했어요?'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '이사 가다' is the standard way to express moving house in Korean. Always use it when you are talking about leaving your current home for a new one. Example: '다음 주에 부산으로 이사 가요' (I'm moving to Busan next week).
- 이사 가다 means 'to move out' or 'to move away' to a new home.
- It combines '이사' (moving) with '가다' (to go), emphasizing leaving a place.
- Commonly used with the destination particle '-로/으로' to indicate where you are going.
- Distinguished from '이사 오다', which means moving *to* the speaker's current location.
Particle Choice
Always use '-로' or '-에' for the destination. Using '-를' is a common beginner mistake.
Moving Day Food
If you move in Korea, try ordering Jajangmyeon. It's the unofficial traditional meal for moving day!
Perspective Matters
Use '가다' when you are leaving and '오다' when you have arrived. This is key to sounding natural.
Business vs. Home
Remember to use '이전하다' for offices or shops in formal writing to show higher proficiency.
Ejemplo
저는 다음 달에 다른 도시로 이사 갈 거예요.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de home
에어컨
A1에어컨 significa aire acondicionado. Es una palabra muy común que proviene del inglés 'aircon'.
~와
A2Una partícula que conecta sustantivos (y) o indica acompañamiento (con). Se usa después de las vocales.
아파트
A1Un apartamento o departamento en un edificio alto.
조립하다
A2To put together the component parts of (a machine or structure); to assemble.
집에서
A2En casa. Estudio coreano en casa todos los días.
다락방
A2Ático; una habitación en la parte superior de una casa. 'Me gusta leer en el ático cuando llueve.'
베란다
A2Una veranda o balcón cerrado en un apartamento coreano. Se usa comúnmente para secar la ropa o tener plantas.
발코니
A2Una plataforma que sobresale de la pared de un edificio, rodeada por una barandilla. Es común ver plantas y ropa tendida en ellos.
지하실
A2Un sótano es una habitación que está debajo del nivel del suelo.
바구니
A2Basket