nesten
nesten en 30 segundos
- Nesten means 'almost' or 'nearly' in Norwegian.
- It is used for time, quantity, and completion of tasks.
- In main clauses, it follows the first verb.
- In subordinate clauses, it comes before the verb.
The Norwegian adverb nesten is an indispensable part of the language, primarily translating to the English words 'almost' or 'nearly'. It is a degree adverb used to indicate that something is very close to a certain state, quantity, or point in time, but has not quite reached it. Whether you are discussing time, physical distance, completion of a task, or even emotional states, nesten allows you to express approximation with precision. In the Norwegian mindset, using nesten provides a necessary buffer between absolute certainty and the reality of a situation. It is used in both formal and informal registers, making it one of the most frequently occurring words in the Norwegian corpus. For a beginner, mastering nesten is a significant milestone because it allows for more nuanced descriptions than simple binary 'yes' or 'no' statements.
- Core Meaning
- To be just short of a goal or state; an approximation that is very close to the target.
When you use nesten, you are signaling to the listener that the distance between the current state and the target state is minimal. For example, saying 'Jeg er nesten ferdig' (I am almost finished) suggests that only a few minor details remain. If you were to say 'Jeg er ferdig', the task is done. The word nesten bridges that final gap. It is also used frequently with numbers and time. 'Klokken er nesten åtte' means it might be 07:58 or 07:59. It creates a sense of anticipation or urgency depending on the context. In social settings, it can be used to soften a blow or to describe a 'near miss'.
Vi er nesten fremme nå, så bare vær tålmodig i to minutter til.
Beyond simple completion, nesten is used to compare things that are very similar but not identical. 'De er nesten like' (They are almost the same) is a common way to describe twins, similar products, or related ideas. It functions as a modifier for adjectives, adverbs, and verbs. When modifying an adjective, it sits directly before it: 'nesten umulig' (almost impossible). When modifying a verb, its placement follows standard Norwegian syntax rules, usually appearing after the finite verb in a main clause.
- Usage with Negation
- Nesten is often paired with 'ingen' or 'ingenting' to mean 'hardly any' or 'almost nothing'. For example, 'Nesten ingen kom' (Almost no one came).
Det er nesten umulig å forstå hva han sier når han snakker så fort.
In more abstract contexts, nesten can describe a state of mind or a probability. 'Jeg glemte det nesten' (I almost forgot it) implies the memory was nearly lost but recovered at the last second. This usage highlights the temporal aspect of the word—it often refers to a point in time just before an event occurs or would have occurred. In literature and media, nesten is used to build tension, describing 'near-death experiences' (nesten-døden-opplevelser) or 'near-wins'. It is a word that thrives in the space of possibility and narrow margins.
- Common Collocations
- Nesten alltid (almost always), nesten aldri (almost never), nesten ferdig (almost finished), nesten hele (almost the whole).
Jeg har nesten lyst til å slutte i jobben min i dag.
Filmen var nesten tre timer lang, men den var aldri kjedelig.
To conclude, nesten is a versatile and essential adverb that allows Norwegian speakers to navigate the nuances of approximation. It is simple to learn but requires attention to word order and context to use correctly. Whether you are checking the time, finishing a meal, or describing a close call, nesten is the word that captures that final inch of the journey.
Using nesten correctly in Norwegian sentences involves understanding both its semantic role and its placement according to Norwegian syntax. As an adverb, its position is governed by the V2 rule (verb-second rule) and the distinction between main and subordinate clauses. For English speakers, this can sometimes be tricky, although nesten often mirrors 'almost' in its placement. However, Norwegian is more rigid about where adverbs sit relative to the verb. In a standard main clause, nesten typically follows the finite (first) verb. For example, 'Jeg er nesten ferdig' (I am almost finished). Here, 'er' is the verb, and nesten follows immediately after.
- Main Clause Placement
- Subject + Finite Verb + Adverb (nesten) + Rest of Sentence. Example: 'Han løper nesten hver dag.'
If the sentence contains a compound verb (an auxiliary verb and a main verb), nesten is placed between them. For instance, 'Jeg har nesten spist opp alt' (I have almost eaten everything). In this case, 'har' is the auxiliary verb and 'spist' is the main verb. This middle position is crucial for maintaining the natural flow of the language. When nesten modifies an adjective directly, it precedes that adjective, just like in English: 'Det er nesten umulig' (It is almost impossible). This applies regardless of where the adjective-adverb pair is located in the sentence.
Vi har nesten ikke mer melk igjen i kjøleskapet.
Subordinate clauses follow a different rule entirely. In a subordinate clause (starting with words like 'fordi', 'at', 'hvis', or 'som'), the adverb nesten must come before the finite verb. This is a common point of error for learners. Compare: 'Jeg er glad fordi jeg nesten vant' (I am happy because I almost won). Here, 'nesten' comes before the verb 'vant'. If you were to say 'fordi jeg vant nesten', it would sound unnatural and grammatically incorrect to a native speaker. This 'middle field' placement in subordinate clauses is a hallmark of Scandinavian grammar that requires conscious practice.
Nesten is also frequently used in combination with negative pronouns to create meanings like 'hardly any' or 'scarcely'. 'Nesten ingen' (almost no one), 'nesten ingenting' (almost nothing), and 'nesten aldri' (almost never) are essential constructions. Note that in these cases, nesten acts as a modifier for the negative word. 'Jeg ser ham nesten aldri' (I see him almost never/hardly ever). This is often preferred over using 'bare' (only) or 'sjeldent' (rarely) when the speaker wants to emphasize how close the situation is to a total zero or absolute absence.
Det var nesten ingen mennesker på gata i morges.
- Placement with Adjectives
- Nesten + Adjective. Example: 'Oppgaven var nesten ferdig da strømmen gikk.'
When emphasizing nesten, it can sometimes be moved for stylistic reasons, but this is rare in everyday speech. Generally, following the standard adverbial placement rules will serve you best. Another interesting use case is when nesten is used to soften a verb that might seem too strong. 'Jeg nesten hater denne sangen' (I almost hate this song) suggests a strong dislike that hasn't quite reached the level of true hatred. This usage is very common in emotional expression.
Hun ble nesten påkjørt av en syklist i går.
De har nesten bodd her i ti år nå.
- Comparative Use
- Nesten + like + Adjective + som. Example: 'Han er nesten like høy som faren sin.'
In conclusion, while the meaning of nesten is straightforward, its syntax requires attention to detail. By mastering its placement in main clauses, subordinate clauses, and in combination with negatives, you will be able to speak Norwegian with a much higher degree of naturalness and precision. Practicing these patterns through repetitive sentence building is the most effective way to internalize the correct usage.
You will hear the word nesten everywhere in Norway, from the bustling streets of Oslo to the quiet fjords of the west. It is a 'workhorse' word that appears in virtually every type of conversation. One of the most common places to hear it is in the context of time and schedules. Norwegians are generally punctual, but they often use nesten to describe the approaching hour. If you are waiting for a bus, you might hear someone say, 'Bussen er her nesten nå' (The bus is almost here now). In shops and supermarkets, you will hear it regarding quantities and prices: 'Det kostet nesten hundre kroner' (It cost almost a hundred kroner).
- In Daily Errands
- Used when checking out at a store or discussing time. 'Klokka er nesten fem, vi må skynde oss!'
In the workplace, nesten is essential for reporting progress. Project managers and colleagues will frequently ask, 'Er du ferdig?' to which the standard hopeful response is 'Nesten!' (Almost!). It conveys that the end is in sight and manages expectations without committing to an immediate 'yes'. You will also hear it in technical discussions or when giving directions: 'Gå nesten helt til enden av gata' (Walk almost all the way to the end of the street). This level of specificity helps in a culture that values clear, practical communication.
Jeg har nesten glemt å kjøpe brød til kveldsmaten.
Sports commentary is another arena where nesten shines. Norway is a nation of sports enthusiasts, especially skiing and football. Commentators will shout 'Nesten!' when a ball hits the post or a skier narrowly misses the podium. In this context, it carries a heavy weight of emotion—disappointment, excitement, or relief. 'Det var nesten mål!' (It was almost a goal!) is a phrase every Norwegian knows. Similarly, in weather reports, you might hear 'Det blir nesten tjue grader i dag' (It will be almost twenty degrees today), which is a cause for celebration in the Norwegian climate.
Socially, nesten is used to describe relationships and similarities. Friends might say they are 'nesten som søsken' (almost like siblings). When discussing travel, someone might say 'Jeg har vært nesten overalt i Norge' (I have been almost everywhere in Norway). It allows for a broad, sweeping statement while acknowledging that there are a few exceptions. You will also hear it in the popular phrase 'Det er nesten for godt til å være sant' (It is almost too good to be true), which is used just as it is in English to express skepticism or pleasant surprise.
Vi er nesten de eneste som er ute og går i dette været.
- In News and Media
- Used in headlines to describe close elections, near-miss accidents, or reaching milestones. 'Nesten rekordmange søkere til universitetene.'
Finally, in the realm of family and child-rearing, nesten is a constant. Parents encourage children with 'Du klarte det nesten!' (You almost did it!). It is a word of encouragement and a way to track growth. Whether you are listening to a podcast, watching the evening news (Dagsrevyen), or chatting with a neighbor over the fence, nesten will be there, acting as the linguistic glue that helps Norwegians describe the 'just-about' and the 'not-quite' of their daily lives.
Det er nesten umulig å finne en parkeringsplass her på lørdager.
Jeg har nesten lyst på en is selv om det er vinter.
- Emotional Nuance
- Used to soften feelings. 'Jeg ble nesten litt redd' (I got almost a little scared) sounds more natural than just 'I was scared'.
In summary, nesten is not just a vocabulary word; it is a cultural tool for moderation and precision. By paying attention to where you hear it, you will start to see how Norwegians view the world—as a series of points that are often 'nesten' reached, providing a more fluid and less rigid way of describing reality.
Even though nesten seems simple, English speakers and other learners often stumble on a few specific areas. The most frequent error is related to word order, particularly the difference between main and subordinate clauses. As mentioned before, in a main clause, 'nesten' follows the verb ('Jeg er nesten ferdig'). However, many learners mistakenly use this same order in subordinate clauses, saying 'fordi jeg er nesten ferdig' instead of the correct 'fordi jeg nesten er ferdig'. This is a classic 'V2 rule' error that instantly marks a speaker as a non-native. Remembering that the adverb 'jumps' before the verb in a 'sentningsadverb' position in subordinate clauses is key.
- Mistake: Subordinate Clause Order
- Incorrect: '...at jeg så nesten ham.' Correct: '...at jeg nesten så ham.'
Another common mistake is confusing nesten with words like omtrent, cirka, or nær. While they all deal with approximation, they are not always interchangeable. Nesten specifically means 'nearly' or 'all but'. Omtrent and cirka are used more for mathematical or quantitative estimates where the actual number could be slightly higher or lower. For example, if you say 'Det er nesten ti kilometer', it implies it is slightly less than ten. If you say 'Det er omtrent ti kilometer', it could be 9.8 or 10.2. Using nesten when you mean 'roughly' can lead to slight misunderstandings about which side of the target number you are on.
Feil: Han er nesten ti år (hvis han er ti og en halv). Riktig: Han er omtrent ti år.
A third error involves the use of nesten with negative words. In English, we often say 'hardly anyone'. In Norwegian, you must use 'nesten ingen'. Some learners try to translate 'hardly' literally using 'neppe' or 'knapt' in contexts where 'nesten ingen' is much more natural. For instance, 'Det er knapt folk her' is possible but sounds very formal or literary, whereas 'Det er nesten ingen folk her' is the standard way to say 'There are hardly any people here'. Understanding that nesten + negative is the go-to construction for 'hardly' is a major step forward.
Learners also sometimes struggle with the placement of nesten when there are multiple adverbs in a sentence. For example, 'Jeg har nesten aldri tid'. Here, 'nesten' modifies 'aldri'. Putting 'aldri' first ('Jeg har aldri nesten tid') is incorrect and nonsensical. The degree adverb must always precede the adverb it modifies. Similarly, in the phrase 'nesten ikke', 'nesten' must come first to mean 'hardly'. Mixing these up can change the meaning of the sentence entirely or make it incomprehensible.
Feil: Jeg har ikke nesten penger. Riktig: Jeg har nesten ikke penger.
- Mistake: Confusion with 'Nær'
- 'Nær' is an adjective/preposition meaning 'physically close'. 'Nesten' is an adverb. You cannot say 'Jeg er nær ferdig' (unless you mean you are physically near a place called 'Ferdig').
Finally, watch out for 'false friends' in related languages. While 'nesten' in Norwegian means 'almost', the word 'näst' in Swedish can mean 'next' or 'nearest'. If you have studied other Scandinavian languages, ensure you don't carry over meanings that don't apply. In Norwegian, nesten is strictly about the degree of progress or approximation, not about order in a sequence (which would be 'neste'). By being aware of these common pitfalls—syntax, synonym nuances, and negative constructions—you will use nesten with much greater confidence and accuracy.
Feil: Det er nesten gang vi ses. Riktig: Det er neste gang vi ses.
Jeg nesten glemte det (Feil i hovedsetning). Jeg glemte det nesten (Riktig).
- Summary of Errors
- 1. Wrong placement in sub-clauses. 2. Confusing with 'omtrent'. 3. Confusing with 'neste'. 4. Literal translation of 'hardly'.
Avoiding these mistakes will significantly improve your Norwegian fluency. The V2 rule is particularly important—always check if you are in a main or subordinate clause before placing nesten. With time, the correct 'rhythm' of the word will become second nature, and you will find yourself using it as naturally as a native speaker.
While nesten is the most versatile word for 'almost', Norwegian offers several alternatives that can add nuance and variety to your speech. Understanding the subtle differences between these synonyms will help you choose the right word for the right context. The most common 'competitor' to nesten is omtrent. While nesten usually means 'just short of', omtrent means 'approximately' or 'roughly'. If you are estimating a number and you don't know if it's slightly more or slightly less, omtrent is the safer choice. For example, 'Det kom omtrent femti personer' (Roughly fifty people came) suggests the number could be 48 or 52. 'Det kom nesten femti personer' suggests the number was close to 50 but probably 49.
- Nesten vs. Omtrent
- Nesten: Approaching from below (99%).
Omtrent: General vicinity (around/about).
Another useful alternative is bortimot. This is a slightly more emphatic or formal version of nesten, often used when something is 'very nearly' or 'virtually' a certain way. It is frequently used with quantities or abstract concepts: 'Det er bortimot umulig' (It is virtually impossible). It carries a sense of reaching a limit. Then there is så godt som, which literally translates to 'as good as'. This is perfect for describing tasks that are effectively finished even if a tiny detail remains: 'Jeg er så godt som ferdig' (I am as good as finished). It emphasizes that for all practical purposes, the state has been reached.
Vi er så godt som klare til å dra nå, vi må bare finne nøklene.
For more formal or literary contexts, you might encounter praktisk talt (practically) or nær sagt (one might almost say). Praktisk talt is used just like in English to indicate that while something might not be 100% true in a technical sense, it is true in practice. 'Han eier praktisk talt hele byen' (He owns practically the whole town). Nær sagt is often used as a filler or a way to introduce a slightly hyperbolic statement: 'Jeg har nær sagt aldri sett maken' (I have, one might almost say, never seen the like).
When talking about 'hardly' or 'scarcely', you can use knapt or neppe. While nesten ikke is the most common way to say 'hardly', knapt adds a sense of 'barely' or 'just barely'. 'Det var knapt nok mat til alle' (There was barely enough food for everyone). Neppe, on the other hand, is used to express doubt or 'hardly likely': 'Det skjer neppe' (That is hardly likely to happen). Using these words instead of nesten can make your Norwegian sound more advanced and precise.
Det er knapt en sky på himmelen i dag, det er helt fantastisk!
- Comparison of 'Hardly' Words
- Nesten ikke: The standard, neutral way.
Knapt: Emphasizes the narrowness of the margin.
Neppe: Focuses on the low probability.
In summary, while nesten is your 'go-to' word, don't be afraid to experiment with its synonyms. Use omtrent for numbers, bortimot for emphasis, så godt som for practical completion, and knapt for 'barely'. Each of these words carries a slightly different flavor and will help you express yourself more vividly in Norwegian. By learning these alternatives, you move from basic communication to true linguistic competence.
Det er praktisk talt umulig å få tak i billetter til konserten nå.
Jeg har nær sagt aldri sett ham så sint før.
- Quick Reference
- Almost = Nesten | Roughly = Omtrent/Cirka | Virtually = Bortimot | As good as = Så godt som | Scarcely = Knapt.
Building a vocabulary of synonyms is like adding more colors to an artist's palette. Start with nesten, but as you progress, incorporate these other words to make your Norwegian descriptions more accurate and engaging.
How Formal Is It?
Dato curioso
Even though 'nesten' means 'almost' now, its cousin 'neste' still means 'next'. In Old Norse, the root was 'næstr'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it like the English word 'nesting'.
- Over-emphasizing the 't' so it sounds like two distinct words.
- Confusing the pronunciation with 'neste' (next).
Nivel de dificultad
Very easy to recognize in text as it usually means 'almost'.
Challenging due to V2 word order rules in different clause types.
Easy to pronounce, but requires practice to place correctly in flow.
Can be missed in fast speech as the 't' is often soft.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
V2 Rule in Main Clauses
Jeg er nesten ferdig.
Adverb Placement in Subordinate Clauses
...fordi jeg nesten er ferdig.
Compound Verbs
Jeg har nesten spist.
Nesten with Negatives
Nesten ingen (Hardly anyone).
Modifying Adjectives
Det er nesten umulig.
Ejemplos por nivel
Jeg er nesten ferdig med leksene.
I am almost finished with the homework.
Nesten follows the verb 'er'.
Klokka er nesten ni.
The clock is almost nine.
Used for time approximation.
Vi er nesten fremme.
We are almost there.
Adverb of place/progress.
Det er nesten tomt.
It is almost empty.
Modifying the adjective 'tomt'.
Jeg spiser nesten alt.
I eat almost everything.
Modifying the pronoun 'alt'.
Er du nesten klar?
Are you almost ready?
In a question, it follows the subject 'du'.
Hun er nesten fem år.
She is almost five years old.
Used for age.
Det er nesten helg!
It is almost the weekend!
Expressing anticipation.
Jeg har nesten ikke sovet i natt.
I have almost not slept tonight (I've hardly slept).
The 'nesten ikke' construction.
Det var nesten ingen på kinoen.
There were almost no people at the cinema.
Nesten + negative pronoun.
Han glemte nesten bursdagen min.
He almost forgot my birthday.
Nesten follows the main verb in past tense.
De er nesten like høye.
They are almost equally tall.
Modifying the adverb 'like'.
Jeg ser ham nesten aldri nå.
I see him almost never now.
Nesten modifying 'aldri'.
Bussen går nesten hver halvtime.
The bus goes almost every half hour.
Used for frequency.
Vi drakk nesten hele flasken.
We drank almost the whole bottle.
Modifying the determiner 'hele'.
Det er nesten umulig å lese dette.
It is almost impossible to read this.
Modifying an adjective.
Jeg er glad fordi jeg nesten vant.
I am happy because I almost won.
Word order in subordinate clause (nesten before vant).
Det er nesten sikkert at de kommer i morgen.
It is almost certain that they are coming tomorrow.
Expressing high probability.
Hun sa at hun nesten ikke hadde tid.
She said that she hardly had any time.
Subordinate clause with 'nesten ikke'.
Vi har nesten bodd her i ti år.
We have almost lived here for ten years.
Placement in a compound verb sentence.
Det var nesten så jeg begynte å gråte.
It was almost so (such) that I started to cry.
Fixed expression 'det var nesten så...'.
Han er nesten som en bror for meg.
He is almost like a brother to me.
Using 'nesten' for comparison/relationship.
Jeg har nesten lyst til å reise i dag.
I almost feel like traveling today.
Softening a desire/verb.
Det er nesten for godt til å være sant.
It is almost too good to be true.
Common idiom.
Nesten alle studentene besto eksamen.
Almost all the students passed the exam.
Modifying a quantifier at the start of a sentence.
Prosjektet er nesten fullført, men vi trenger mer tid.
The project is almost completed, but we need more time.
Formal workplace context.
Det var en nesten-ulykke på motorveien i morges.
There was a near-accident on the highway this morning.
Compound noun 'nesten-ulykke'.
Han snakker nesten flytende norsk nå.
He speaks almost fluent Norwegian now.
Modifying an adverb/adjective phrase.
Jeg hadde nesten glemt hvordan det føltes.
I had almost forgotten how it felt.
Past perfect with 'nesten'.
Det er nesten uunngåelig at prisene vil stige.
It is almost inevitable that prices will rise.
Formal predictive statement.
Hun er nesten alltid den første som kommer på kontoret.
She is almost always the first one to arrive at the office.
Nesten + frequency adverb.
Vi har nesten nådd målet vårt for i år.
We have almost reached our goal for this year.
Compound verb with 'nesten'.
Jeg hadde nær sagt at det var umulig.
I was about to say that it was impossible.
High-level synonym 'nær sagt'.
Det er en nesten umerkelig nyanse i fargen.
There is an almost imperceptible nuance in the color.
Precise academic/descriptive usage.
Argumentet hans er nesten vanntett, men det mangler noe.
His argument is almost watertight, but something is missing.
Metaphorical usage.
Det er nesten tragisk å se hvordan det har gått.
It is almost tragic to see how it has gone.
Emotional/evaluative adverb.
Han har nesten ikke latt seg affisere av kritikken.
He has hardly let himself be affected by the criticism.
Formal construction with 'affisere'.
Det var nesten som om tiden sto stille.
It was almost as if time stood still.
Poetic/literary usage.
Nesten-døden-opplevelser er et omdiskutert tema.
Near-death experiences are a much-discussed topic.
Technical compound term.
Det er nesten provoserende hvor enkelt han gjør det.
It is almost provocative how easily he does it.
Nuanced emotional description.
Verket er nesten å betrakte som en parodi på genren.
The work is almost to be considered a parody of the genre.
Highly formal/literary 'å betrakte som'.
Det er nesten uoverstigelige hindringer i veien for avtalen.
There are almost insurmountable obstacles in the way of the agreement.
Sophisticated vocabulary in a formal context.
Jeg har nesten lyst til å driste meg til en påstand.
I almost want to venture a claim.
Rhetorical softening in academic speech.
Resultatet er nesten identisk med det vi så i fjor.
The result is almost identical to what we saw last year.
Precise scientific comparison.
Det var på hengende håret, nesten katastrofalt.
It was by the skin of one's teeth, almost catastrophic.
Combining idiom with emphatic adverb.
Nesten umerkelig gled samtalen over i et annet spor.
Almost imperceptibly, the conversation drifted into another track.
Adverbial phrase at the start for stylistic effect.
Dette er nesten per definisjon en suksess.
This is almost by definition a success.
Using 'nesten' with formal logical phrases.
Han er nesten besatt av tanken på å vinne.
He is almost obsessed with the thought of winning.
Intense emotional modification.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— That was close! Used when someone nearly succeeds but fails.
Han skjøt, men ballen traff stolpen. Det var nesten!
— Almost hard to believe. Used for surprising news.
Det er nesten ikke til å tro at vi vant.
— Almost too good to be true.
Dette tilbudet er nesten for godt til å være sant.
— Almost to the day. Used for anniversaries.
De har vært gift i ti år, nesten på dagen.
Se confunde a menudo con
Means 'next' (order), whereas 'nesten' means 'almost' (degree).
Means 'near' (distance), while 'nesten' is an adverb of degree.
Used for general estimates, whereas 'nesten' specifically means 'just short of'.
Modismos y expresiones
— Almost is not enough. Success requires reaching the goal, not just being close.
Du klarte det nesten, men nesten er ikke nok i denne konkurransen.
proverbial— A very close call. (Related to 'nesten').
Det var på nære nippet at vi kræsjet.
informal— To be in a state of 'almost' but never quite there.
Han lever i nesten-land, han fullfører aldri noe.
informal/metaphorical— Near-death experience.
Han hadde en nesten-døden-opplevelse under operasjonen.
neutral/medical— To be almost at the finish line / goal.
Hold ut, vi er nesten i mål med prosjektet.
metaphorical— Almost enough (often used sarcastically).
Det var nesten så det holder, men vi trenger mer.
informal— Used in sci-fi/fantasy for humanoids that are 'almost' human.
Robotene i filmen var nesten-mennesker.
literary/sci-fiFácil de confundir
Both translate to 'about' or 'nearly'.
Nesten implies being below a target. Omtrent implies a range around a target.
Nesten ti (9.9). Omtrent ti (9.8 or 10.2).
Visual similarity.
Neste is an adjective/determiner for sequence. Nesten is an adverb for degree.
Neste buss (the next bus). Nesten buss (almost a bus - nonsensical).
Both deal with small margins.
Nesten means 'almost'. Knapt means 'barely' or 'hardly'.
Jeg har nesten penger (nonsensical). Jeg har knapt penger (I barely have money).
Both are approximations.
Cirka is more informal and used specifically for measurements and numbers.
Det tar ca. ti minutter.
Etymological relation.
Nær is an adjective (near). Nesten is an adverb (almost).
Han er nær meg. Han er nesten meg (metaphorical).
Patrones de oraciones
Jeg er nesten [adjective].
Jeg er nesten ferdig.
Jeg har nesten ikke [noun].
Jeg har nesten ikke penger.
Han sa at han nesten [verb].
Han sa at han nesten glemte det.
Det er nesten [adjective] å [verb].
Det er nesten umulig å sove.
Det var nær sagt [adjective].
Det var nær sagt utrolig.
Nesten per definisjon er det [noun].
Nesten per definisjon er det en suksess.
Klokka er nesten [number].
Klokka er nesten ti.
Vi er nesten [prepositional phrase].
Vi er nesten på skolen.
Familia de palabras
Sustantivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high; top 200 words in Norwegian.
-
Jeg nesten er ferdig.
→
Jeg er nesten ferdig.
In a main clause, the adverb follows the verb. This is a V2 rule violation.
-
...fordi jeg vant nesten.
→
...fordi jeg nesten vant.
In subordinate clauses, the adverb must come before the verb.
-
Jeg har ikke nesten penger.
→
Jeg har nesten ikke penger.
To say 'hardly any', 'nesten' must precede 'ikke'.
-
Vi ses nesten uke.
→
Vi ses neste uke.
Confusion between 'nesten' (almost) and 'neste' (next).
-
Han er nesten ti år (when he is 10.5).
→
Han er omtrent ti år.
'Nesten' implies being just under the number. 'Omtrent' is for general approximation.
Consejos
V2 Rule
In main clauses, 'nesten' usually follows the finite verb. If you have 'Jeg er...', then 'nesten' comes next.
Near Misses
Use 'Nesten!' as a standalone exclamation when someone almost hits a target or gets an answer right.
Hardly
Always remember 'nesten ikke' as a single unit meaning 'hardly'. It's much more common than literal translations.
Subordinate Clauses
In a 'fordi' or 'at' clause, put 'nesten' before the verb: '...fordi jeg nesten vant'.
Nesten vs Omtrent
Use 'nesten' when you are approaching a limit from below. Use 'omtrent' for a general guess.
Don't forget the -en
Learners often confuse 'nesten' with 'neste'. The -en makes it an adverb meaning 'almost'.
Soft T
The 't' in the middle of 'nesten' is often very light. Listen for the 'ness' sound followed by a quick 'n'.
Softening Statements
Use 'nesten' to make your writing sound less aggressive or absolute. 'Det er nesten feil' is softer than 'Det er feil'.
Nesten hele
Use 'nesten hele' to mean 'almost the whole' (e.g., nesten hele dagen).
Too good to be true
Memorize 'Nesten for godt til å være sant' as a fixed phrase.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a bird's NEST. You are ALMOST at the nest. 'NEST-EN' is like 'NEST-IN', you are almost in the nest.
Asociación visual
Imagine a glass of water filled to 99%. That 1% gap is the word 'nesten'.
Word Web
Desafío
Try to use 'nesten' five times today: once for time, once for a task, once for a quantity, once with 'ikke', and once in a question.
Origen de la palabra
Derived from Middle Low German 'nēst', which is the superlative form of 'nā' (near). It is cognate with the English word 'next'.
Significado original: The original meaning was 'nearest' or 'closest to'. Over time, it shifted from a superlative adjective to an adverb of degree.
Germanic (North Germanic / Scandinavian branch).Contexto cultural
No specific sensitivities. It is a neutral, high-frequency functional word.
English speakers use 'almost' very similarly, but Norwegian speakers use 'nesten ikke' more frequently than English speakers use 'hardly'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Time and Deadlines
- Klokka er nesten...
- Fristen er nesten her
- Det er nesten for sent
- Jeg er nesten der
Shopping and Prices
- Det koster nesten...
- Jeg har nesten ikke penger
- Butikken er nesten tom
- Det er nesten utsolgt
Socializing
- Jeg glemte det nesten
- Vi er nesten naboer
- Det er nesten som om vi er i Syden
- Jeg kjenner ham nesten ikke
Sports and Games
- Det var nesten!
- Han vant nesten
- Ballen var nesten inne
- Vi tapte nesten
Work and Progress
- Er du nesten ferdig?
- Vi har nesten nådd målet
- Oppgaven er nesten klar
- Jeg har nesten gjort alt
Inicios de conversación
"Er du nesten ferdig med boka du leser?"
"Visste du at det er nesten hundre forskjellige typer ost i denne butikken?"
"Har du nesten alltid med deg paraply når du går ut?"
"Er det nesten umulig å finne parkeringsplass i byen din?"
"Føler du at du er nesten flytende i norsk nå?"
Temas para diario
Skriv om en gang du nesten vant noe, men ikke helt.
Hva er noe du gjør nesten hver eneste dag for å bli bedre i norsk?
Beskriv en situasjon som var nesten for god til å være sann.
Tenk på en nesten-ulykke du har sett eller opplevd. Hva skjedde?
Hva er nesten det beste med å bo der du bor?
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but usually only when it modifies the subject or a whole phrase, like 'Nesten alle kom'. If you use it to modify the verb, it must follow V2 rules: 'Nesten glemte jeg det' is incorrect; it should be 'Jeg glemte det nesten'.
'Nesten ikke' is the neutral way to say 'hardly'. 'Knapt' is slightly more formal and emphasizes that the amount is 'barely' enough or present. For example, 'Jeg har nesten ikke tid' vs 'Jeg har knapt tid'.
No, 'nesten' is an adverb and remains the same regardless of the gender or number of the nouns in the sentence.
You should always say 'Jeg er nesten ferdig'. Putting 'nesten' at the very end sounds unnatural in this context, although it can happen in very short exclamations like 'Det var nesten!'.
No, the Norwegian word for a bird's nest is 'reir'. The word 'nest' exists in Norwegian but is related to the verb 'å neste' (to tack/sew loosely). The adverb 'nesten' comes from a root meaning 'nearest'.
You say 'nesten alltid'. It is a very common collocation used to describe habits.
No, that is a common mistake for English speakers. 'Next' is 'neste'. 'Nesten' only means 'almost'.
In Norwegian, degree adverbs like 'nesten' modify the negation 'ikke'. Therefore, 'nesten' must come before 'ikke' to mean 'almost not' (hardly).
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing, although synonyms like 'bortimot' or 'praktisk talt' might be used for variety or emphasis.
It is a very short, unstressed sound. In many dialects, the 'e' almost disappears, making it sound like 'nest-n'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence in Norwegian: 'I am almost ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Norwegian: 'It is almost ten o'clock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nesten ikke' (hardly).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'There are almost no people here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nesten' in a 'fordi' clause.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is almost too good to be true.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'near-accident' using 'nesten-ulykke'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is almost impossible to find a job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am almost finished with the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He runs almost every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She said that she almost forgot it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We have almost lived here for five years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nesten' to describe a high probability.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I almost never see him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Are you almost there?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was almost as if I was dreaming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nesten' to modify a quantifier (like 'all').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nær sagt' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The glass is almost empty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We are almost finished with the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What time is it?
Is the food ready?
Are there many people in the store?
How did the person sleep?
What did he almost forget?
Why is the person happy?
What happened on the way to work?
Is it easy to find cheap tickets?
What is the speaker asking?
Where are they?
How does the speaker describe the situation?
Who is going on the trip?
Is the glass full?
How often does he run?
Did the speaker recognize him?
In main clauses, 'nesten' follows the verb.
'Nesten' comes before 'ikke' to mean 'hardly any'.
In subordinate clauses, 'nesten' comes before the verb.
'Neste' means 'next', 'nesten' means 'almost'.
'Nesten-ulykke' is the standard term for a near-miss.
In main clauses, the adverb follows the verb.
Subordinate clause word order: Subjunction + Subject + Adverb + Verb.
V2 rule: the verb 'er' must be in second position.
While 'omtrent' is an approximation, 'nesten' is more common with 'umulig'.
Degree adverbs like 'nesten' must precede the adverb they modify.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'nesten' is your primary tool for expressing that something is close to happening or being true. Remember: 'Jeg er nesten ferdig' (I am almost finished) is a phrase you will use daily.
- Nesten means 'almost' or 'nearly' in Norwegian.
- It is used for time, quantity, and completion of tasks.
- In main clauses, it follows the first verb.
- In subordinate clauses, it comes before the verb.
V2 Rule
In main clauses, 'nesten' usually follows the finite verb. If you have 'Jeg er...', then 'nesten' comes next.
Near Misses
Use 'Nesten!' as a standalone exclamation when someone almost hits a target or gets an answer right.
Hardly
Always remember 'nesten ikke' as a single unit meaning 'hardly'. It's much more common than literal translations.
Subordinate Clauses
In a 'fordi' or 'at' clause, put 'nesten' before the verb: '...fordi jeg nesten vant'.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de daily_life
adgang
B1Acceso o admisión a un lugar o servicio. Por ejemplo: 'No se permite el acceso a personas ajenas a la empresa.'
adresse
A1Una dirección es el lugar donde vive una persona. En noruego, 'adresse' se escribe con una sola 'd'.
aften
B1evening, a slightly more formal term for kveld
alder
A1age
aldri
A1never
alle
A1'Alle' significa 'todos' o 'todo el mundo' en español.
allerede
A2already
alltid
A1always
anbefaling
B1a suggestion that something is good
annen
A1other