aleitar
aleitar en 30 segundos
- Aleitar means to breastfeed. It is a formal, scientific term often found in medical and health-related contexts in Portuguese-speaking countries.
- It comes from the word 'leite' (milk). It is a regular '-ar' verb used mostly for mothers and their infants or animals.
- While 'amamentar' is the more emotional and common word, 'aleitar' is the professional choice for doctors and public health posters.
- Mastering this word helps you understand pediatric advice, maternal laws, and scientific discussions about early childhood development and nutrition.
The Portuguese verb aleitar is a term deeply rooted in the biological and nurturing act of breastfeeding. While it is often used interchangeably with amamentar, it carries a slightly more technical or formal nuance, frequently appearing in medical, pedagogical, or public health contexts. At its core, it describes the act of a mother providing breast milk to her infant, but it also encompasses the broader concept of suckling or providing liquid nourishment to young animals in a veterinary context. The word is derived from the Latin lactare, which itself comes from lac (milk), making its etymological connection to the English word 'lactate' very clear.
- Formal Medical Context
- In clinical settings, doctors and nurses will use 'aleitar' to discuss the frequency, duration, and nutritional benefits of breastfeeding. It is the preferred term in scientific papers and health guidelines issued by the Ministry of Health in Brazil or the DGS in Portugal.
É fundamental que a mãe consiga aleitar o seu filho exclusivamente até aos seis meses de vida para garantir um desenvolvimento saudável.
Beyond the literal sense, 'aleitar' can occasionally be found in older literature to describe the act of nurturing or fostering something, though this is rare in modern speech. In rural settings, a farmer might use it when discussing the care of newborn livestock. The versatility of the word lies in its precision; it specifically denotes the delivery of milk, whereas 'alimentar' (to feed) is much broader and could refer to any type of food. Understanding the distinction is crucial for A2 learners who are beginning to navigate topics related to family and health. When you see this word on a poster in a health clinic (um posto de saúde), it is a call to action for maternal health. The social weight of the word is significant in Lusophone cultures, where breastfeeding is heavily encouraged through public policy.
- The Biological Nuance
- The verb implies a direct physical connection. It is not just about the milk, but the act of the baby latching and the mother providing. This distinguishes it from 'nutrir', which focuses on the chemical result of the feeding.
A gata começou a aleitar os gatinhos assim que eles nasceram no celeiro.
In the context of the 'Agosto Dourado' (Golden August) campaign in Brazil, the word 'aleitamento' (the noun form) is ubiquitous. This campaign promotes the 'aleitamento materno', emphasizing that breast milk is the 'gold standard' for infant nutrition. For a language learner, mastering 'aleitar' allows you to participate in or understand discussions regarding childcare, pediatrics, and social welfare programs. It reflects a level of vocabulary that moves beyond basic survival Portuguese into the realm of specific life events and professional terminology. Even if you don't use it daily, recognizing it in a text immediately signals that the topic is about early childhood development and maternal care.
- Synonym Comparison
- Amamentar: Most common, emotional and physical. Aleitar: Formal, technical, biological. Dar de mamar: Colloquial, used in the home.
Não é fácil aleitar gémeos, mas com ajuda é possível.
Using aleitar correctly requires an understanding of its transitive nature. In most cases, the verb takes a direct object—the baby or the young animal being fed. Grammatically, it follows the standard conjugation for '-ar' verbs, making it relatively easy for beginners to integrate into their speech once they learn the root. However, the complexity arises when we look at the reflexive forms or the passive voice in medical texts.
- Direct Object Usage
- The most common structure is: [Subject] + aleitar + [Direct Object]. For example: 'A mãe aleita o bebê'. Here, the action passes directly from the mother to the child.
Ela decidiu aleitar o seu filho por mais de um ano.
When discussing the act in a general sense, you might use the infinitive or the gerund. In Brazil, you would say 'estou aleitando' (I am breastfeeding), whereas in Portugal, the 'a + infinitive' construction is preferred: 'estou a aleitar'. This distinction is vital for sounding natural in the specific region you are visiting. Furthermore, 'aleitar' is often accompanied by adverbs that describe the manner of feeding, such as 'exclusivamente' (exclusively) or 'parcialmente' (partially).
- Passive and Impersonal Forms
- In scientific literature, you will see 'O bebê foi aleitado' (The baby was breastfed). This shifts the focus from the mother's action to the baby's experience.
Muitos recém-nascidos são aleitados na primeira hora de vida.
One interesting aspect of 'aleitar' is its use in the conditional and subjunctive moods when giving advice. Doctors might say: 'Seria ideal que você aleitasse o bebê sempre que ele tivesse fome' (It would be ideal if you breastfed the baby whenever he was hungry). This use of the Imperfect Subjunctive ('aleitasse') is common in medical consultations. Additionally, the verb can be used metaphorically in high-register literature to mean 'to nourish' a dream or a feeling, though this is quite rare and should be used with caution by learners.
- Compound Tenses
- Using 'ter' + past participle: 'Eu tenho aleitado o meu filho regularmente'. This indicates an action that started in the past and continues to the present.
A enfermeira explicou como aleitar corretamente para evitar dores.
Finally, consider the imperative form. In a supportive group for new mothers, you might hear: 'Aleite o seu bebê com tranquilidade' (Breastfeed your baby calmly). The choice between 'aleite' (você) and 'aleita' (tu) depends on the region and the level of intimacy, though in health contexts, the 'você' form is more standard in Brazil, while Portugal maintains a more formal distance or uses the 'tu' form in close-knit support groups. By mastering these patterns, you can discuss infant health with confidence and accuracy.
O manual ensina a aleitar em posições diferentes.
While you might not hear aleitar yelled across a soccer pitch or in a crowded bar, it is a staple of specific environments. If you are in a hospital (hospital), a maternity ward (maternidade), or a health clinic (posto de saúde), this word will be everywhere. It is the language of the professional caregiver. When a pediatrician (pediatra) talks to a mother, they often opt for 'aleitar' to maintain a professional yet caring tone. It signifies that the conversation is about health, nutrition, and the proper development of the child.
- Public Health Campaigns
- In Brazil, during 'Agosto Dourado', television ads and billboards use the term 'aleitamento' constantly. You will hear phrases like 'Aleitar é um ato de amor' (Breastfeeding is an act of love) in radio spots and digital campaigns.
O cartaz no hospital dizia: 'Aleitar protege o seu filho contra doenças'.
Another common place to hear this word is in educational settings, such as nursing school or medical university lectures. Professors use it to describe the physiological process of lactation and the transfer of antibodies. In Portugal, the term is frequently used in the 'Boletim de Saúde Infantil e Juvenil' (the child's health record book), where health professionals record the feeding history of the baby. If you are a parent in a Lusophone country, you will see this word every time you take your child for a check-up. It is also common in TV news segments discussing maternal rights, such as the right to have a break at work to breastfeed.
- Legal and Workplace Settings
- Labor laws in Brazil and Portugal mention the 'dispensa para aleitamento' (leave/break for breastfeeding). In a HR meeting, 'aleitar' is the correct term to use when discussing maternity benefits.
A lei garante o direito de aleitar durante a jornada de trabalho.
In the world of animal husbandry and veterinary science, 'aleitar' is the standard term. You might hear it on a documentary about mammals or in a discussion among farmers about how a cow is 'aleitando' its calf. This technical application reinforces the word's connection to the biological production and delivery of milk. For those studying biology or medicine in Portuguese, 'aleitar' is an essential part of the lexicon. It is a word that bridges the gap between the intimate act of mothering and the scientific study of life. When you hear it, you know the topic is serious, important, and focused on the well-being of the next generation.
- Literature and Formal Writing
- In biographies or formal essays about motherhood, authors use 'aleitar' to lend a sense of gravity and dignity to the subject matter.
Naquela época, era comum as amas de leite aleitarem os filhos da nobreza.
One of the most frequent errors English speakers make when using aleitar is confusing it with the more general verb alimentar (to feed). While 'aleitar' is a form of feeding, it is specifically limited to milk from the breast (or a mother animal). You cannot 'aleitar' someone with a steak or a salad. Another common pitfall is the confusion with amamentar. While they are synonyms, using 'aleitar' in a casual, intimate setting can sound overly clinical, like using 'lactate' instead of 'breastfeed' in an English conversation with a friend.
- Confusion with 'Alimentar'
- Mistake: 'Eu vou aleitar o bebê com papinha'. Correct: 'Eu vou alimentar o bebê com papinha'. 'Aleitar' only refers to milk.
Não se deve aleitar a criança com alimentos sólidos; use 'alimentar' nesse caso.
Another mistake involves the preposition usage. Beginners often try to add 'com' (with) unnecessarily. While you can say 'aleitar com leite materno', the verb usually takes the baby as the direct object without a preposition: 'aleitar o bebê'. Adding 'a' or 'para' before the object is a common interference from other languages or incorrect analogies with verbs like 'dar' (dar ao bebê). Remember: Subject + Aleitar + Object.
- Spelling and Conjugation
- Some learners confuse 'aleitar' with 'aleitar-se'. As mentioned, 'aleitar-se' is not used for humans. Also, avoid confusing it with 'ajeitar' (to fix/arrange), which sounds similar but has a completely different meaning.
Cuidado para não confundir aleitar (breastfeed) com ajeitar (to tidy up).
Pronunciation can also be a hurdle. The 'ei' in 'aleitar' is a diphthong, sounding like the 'ay' in 'play' but shorter and more closed in some dialects. Learners sometimes pronounce it as two separate vowels 'a-le-i-tar', which sounds unnatural. It should flow as 'a-lei-tar'. Lastly, don't over-rely on 'aleitar' in casual speech. If you are talking to a mother at a park, saying 'Você está aleitando?' might feel a bit intrusive or overly formal. 'Você está amamentando?' or 'Ele ainda mama?' are much more natural and socially appropriate in that context.
- Register Mismatch
- Using 'aleitar' in a poem about the warmth of a mother's hug might feel too clinical. Stick to 'amamentar' for emotional descriptions.
Muitos alunos escrevem 'aleitar de' por engano, mas o correto é apenas aleitar o bebê.
To truly master the vocabulary surrounding nourishment and infancy, it is essential to compare aleitar with its synonyms and related terms. The most prominent sibling is amamentar. While they share the same dictionary definition, amamentar is the 'heart' word—it carries connotations of love, bonding, and the physical closeness of mother and child. Aleitar, on the other hand, is the 'science' word—it focuses on the delivery of the milk as a biological necessity.
- Aleitar vs. Amamentar
- Amamentar is used in 90% of daily life. Aleitar is used in 90% of medical brochures. Both are correct, but the vibe is different.
Embora aleitar seja o termo técnico, a maioria das mães prefere dizer 'amamentar'.
Then there is the colloquial expression dar de mamar. This is what you will hear in the vast majority of Brazilian and Portuguese homes. It is informal, warm, and direct. If a baby is crying, the grandmother might ask: 'Já deu de mamar a ele?'. You would almost never hear a grandmother ask: 'Já o aleitou?'. Another related verb is lactar, which is even more scientific than 'aleitar' and usually refers specifically to the body's production of milk (lactation) rather than the act of feeding the baby.
- Aleitar vs. Nutrir
- Nutrir means 'to nourish' in a general sense. It can apply to soil, ideas, or people of any age. Aleitar is specific to infants and milk.
O leite materno serve para aleitar e nutrir o recém-nascido completamente.
For those interested in the veterinary side, amamentar is also used for animals, but aleitar is very common in agricultural reports. For example, 'aleitar os bezerros' (to suckle the calves). If you are looking for an antonym, you might consider desmamar (to wean). This is the process of stopping the breastfeeding and introducing other foods. Understanding this pair (aleitar/desmamar) is very helpful for discussing child development stages. Lastly, there is alimentar, the umbrella term. All 'aleitamento' is 'alimentação', but not all 'alimentação' is 'aleitamento'. By keeping these distinctions in mind, you can navigate conversations about family, health, and biology with the precision of a native speaker.
- The 'Mamar' Family
- Mamar: To suckle (the baby's action). Aleitar/Amamentar: To breastfeed (the mother's action). Mamadeira: Baby bottle.
É importante saber a diferença entre aleitar e simplesmente dar a mamadeira.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'galaxy' actually comes from the same Greek root for milk (gala), which is related to the Latin 'lac' found in 'aleitar'. The Milky Way was seen as milk spilled across the sky!
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'ei' as two separate vowels.
- Stressing the second-to-last syllable (a-LEI-tar).
- Confusing the nasal 'ã' sounds with the clear 'a' in aleitar.
- Forgetting the diphthong 'ei' and saying 'alitar'.
- Over-pronouncing the final 'r' in a way that sounds like Spanish.
Nivel de dificultad
Easy to recognize if you know the word 'leite'.
Requires remembering the 'ei' diphthong and proper conjugation.
Pronunciation of the 'ei' diphthong can be tricky for English speakers.
Distinctive sound, usually clear in context.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Regular -ar verbs conjugation in the present tense.
Eu aleito, tu aleitas, ele aleita...
Using 'para' + infinitive to express purpose.
Ela sentou-se para aleitar o bebê.
The personal infinitive in Portuguese.
É importante as mães aleitarem seus filhos.
Direct object pronouns with verbs ending in -r.
Ela quer aleitá-lo (aleitar + o).
The use of the gerund (BR) vs. a + infinitive (PT).
Estou aleitando (BR) / Estou a aleitar (PT).
Ejemplos por nivel
A mãe vai aleitar o seu bebê agora.
The mother is going to breastfeed her baby now.
Simple future with 'vai' + infinitive.
O bebê precisa de leite para aleitar.
The baby needs milk to breastfeed.
Using 'para' to indicate purpose.
Ela aleita o filho com muito amor.
She breastfeeds her son with much love.
Present tense, 3rd person singular.
Eu vejo a gata a aleitar os gatinhos.
I see the cat breastfeeding the kittens.
European Portuguese 'a' + infinitive.
É hora de aleitar o pequeno bebê.
It is time to breastfeed the little baby.
Infinitive after 'hora de'.
A mãe aleitou o bebê na cama.
The mother breastfed the baby in bed.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Você pode aleitar o bebê aqui.
You can breastfeed the baby here.
Modal verb 'pode' + infinitive.
O bebê gosta de aleitar.
The baby likes to breastfeed.
Verb 'gostar de' + infinitive.
É importante aleitar o bebê nos primeiros meses.
It is important to breastfeed the baby in the first months.
Impersonal expression 'É importante'.
A enfermeira ensinou como aleitar corretamente.
The nurse taught how to breastfeed correctly.
Adverb 'corretamente' modifying the verb.
Muitas mães preferem aleitar em locais tranquilos.
Many mothers prefer to breastfeed in quiet places.
Plural subject with 'preferem'.
Ela aleitou o seu filho até ele fazer um ano.
She breastfed her son until he turned one.
Past tense with a time limit 'até'.
O médico perguntou se ela consegue aleitar.
The doctor asked if she can breastfeed.
Indirect question using 'se'.
Nós vamos falar sobre como aleitar hoje.
We are going to talk about how to breastfeed today.
Future with 'nós'.
O aleitamento materno é bom para a saúde.
Breastfeeding is good for health.
Using the noun form 'aleitamento'.
Eles estão aleitando os animais na fazenda.
They are suckling the animals on the farm.
Present continuous (Brazilian style).
Se você puder, deve aleitar o seu filho exclusivamente.
If you can, you should breastfeed your son exclusively.
Conditional 'se' + future subjunctive.
A campanha incentiva as mulheres a aleitarem os seus bebés.
The campaign encourages women to breastfeed their babies.
Personal infinitive 'aleitarem'.
Não é sempre fácil aleitar em público devido ao preconceito.
It is not always easy to breastfeed in public due to prejudice.
Complex sentence with 'devido a'.
Ela sentiu-se feliz por poder aleitar o seu filho.
She felt happy to be able to breastfeed her son.
Reflexive verb 'sentir-se' + infinitive.
O governo criou leis para proteger quem precisa aleitar.
The government created laws to protect those who need to breastfeed.
Relative pronoun 'quem'.
Dizem que aleitar ajuda na recuperação pós-parto.
They say that breastfeeding helps in postpartum recovery.
Impersonal 'Dizem que'.
Espero que ela consiga aleitar sem dor.
I hope she can breastfeed without pain.
Present subjunctive 'consiga'.
O curso explica as técnicas para aleitar gémeos.
The course explains the techniques for breastfeeding twins.
Plural noun 'gémeos'.
A OMS recomenda aleitar as crianças até aos dois anos ou mais.
The WHO recommends breastfeeding children up to two years or more.
Verb of recommendation + infinitive.
Mesmo trabalhando, ela não deixou de aleitar o seu bebê.
Even while working, she did not stop breastfeeding her baby.
Concessive 'Mesmo' + gerund.
O ato de aleitar fortalece o vínculo afetivo entre mãe e filho.
The act of breastfeeding strengthens the emotional bond between mother and child.
Abstract noun 'vínculo afetivo'.
Muitas empresas agora têm salas destinadas a aleitar.
Many companies now have rooms intended for breastfeeding.
Past participle as adjective 'destinadas'.
A dificuldade em aleitar pode causar frustração em algumas mães.
Difficulty in breastfeeding can cause frustration in some mothers.
Noun 'dificuldade' + preposition 'em'.
O aleitamento materno previne diversas doenças infantis.
Breastfeeding prevents various childhood diseases.
Verb 'prevenir' in present tense.
Ela foi aconselhada a aleitar sob livre demanda.
She was advised to breastfeed on demand.
Passive voice 'foi aconselhada'.
É fundamental desmistificar os problemas de aleitar.
It is fundamental to demystify the problems of breastfeeding.
Verb 'desmistificar'.
A prevalência do aleitamento materno varia conforme a região socioeconómica.
The prevalence of breastfeeding varies according to the socioeconomic region.
Formal academic vocabulary 'prevalência'.
Ao aleitar, a mãe transfere anticorpos vitais para o recém-nascido.
Upon breastfeeding, the mother transfers vital antibodies to the newborn.
'Ao' + infinitive to indicate time/action.
O debate sobre o direito de aleitar em público ganhou contornos políticos.
The debate over the right to breastfeed in public has taken on political overtones.
Metaphorical use of 'contornos'.
Não obstante as dificuldades, ela persistiu em aleitar o seu filho.
Despite the difficulties, she persisted in breastfeeding her son.
Formal conjunction 'Não obstante'.
A fisiologia de aleitar é um processo complexo e fascinante.
The physiology of breastfeeding is a complex and fascinating process.
Technical noun 'fisiologia'.
Houve um declínio histórico no ato de aleitar durante o século XX.
There was a historical decline in the act of breastfeeding during the 20th century.
Impersonal 'Houve'.
É imperativo que se criem condições para as mães aleitarem com dignidade.
It is imperative that conditions be created for mothers to breastfeed with dignity.
Passive 'se' + subjunctive.
O aleitar transcende a mera nutrição; é um intercâmbio biológico.
Breastfeeding transcends mere nutrition; it is a biological exchange.
Verb 'transcender'.
A literatura quinhentista raramente abordava o ato de aleitar com tal crueza.
16th-century literature rarely addressed the act of breastfeeding with such rawness.
Historical adjective 'quinhentista'.
Aleitar, neste contexto poético, simboliza a génese do conhecimento humano.
To breastfeed, in this poetic context, symbolizes the genesis of human knowledge.
Abstract symbolism.
A obrigatoriedade de aleitar era, outrora, uma imposição social inquestionável.
The obligation to breastfeed was, formerly, an unquestionable social imposition.
Adverb 'outrora'.
O ensaio discorre sobre as implicações ontológicas do aleitar na psique materna.
The essay discusses the ontological implications of breastfeeding on the maternal psyche.
Philosophical term 'ontológicas'.
Subsiste ainda o mito de que aleitar prejudica a estética feminina.
The myth still persists that breastfeeding harms female aesthetics.
Verb 'subsistir'.
A ama de leite era incumbida de aleitar a progénie alheia.
The wet nurse was tasked with breastfeeding someone else's progeny.
Archaic/formal term 'progénie'.
O aleitar é o primeiro diálogo silencioso entre dois seres.
Breastfeeding is the first silent dialogue between two beings.
Metaphorical definition.
A resiliência materna manifesta-se no esforço hercúleo de aleitar sob condições adversas.
Maternal resilience manifests itself in the herculean effort of breastfeeding under adverse conditions.
Adjective 'hercúleo'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A common slogan used to promote the emotional value of breastfeeding.
Em todo o país, ouvimos que aleitar é um ato de amor.
— A simple way to say it's time for the baby to feed.
O bebê acordou, é hora de aleitar.
— Feeding the baby only breast milk, no water or other food.
O médico reforçou a importância do aleitamento exclusivo.
— Feeding whenever the baby shows signs of hunger.
Ela pratica o aleitar em livre demanda.
— The correct way the baby latches onto the breast.
A pega correta é essencial para aleitar sem dor.
— Milk bank where donated milk is kept.
Ela doa o seu leite para o banco de leite para ajudar outras mães a aleitarem.
— A professional who helps mothers with breastfeeding.
A consultora de aleitamento ajudou a mãe a posicionar o bebê.
— Weaning guided by the mother or child.
Depois de aleitar por dois anos, ela iniciou o desmame guiado.
— The act of breastfeeding in a social or public setting.
Aleitar em público é um direito garantido por lei.
— The stage in a child's life where they are breastfeeding.
Durante a fase de aleitamento, a mãe deve cuidar da sua alimentação.
Se confunde a menudo con
Alimentar is general feeding (any food). Aleitar is specifically milk/breastfeeding.
Ajeitar means to tidy up or arrange. It sounds similar but has no relation.
Humans don't 'aleitar-se' (breastfeed themselves). Use the active form.
Modismos y expresiones
— A derogatory slang meaning to live off government money without working.
Aquele político está apenas mamando nas tetas do governo.
Slang/Political— To get something out of nothing or to work extremely hard under impossible conditions.
Ela teve que tirar leite de pedra para sustentar a família.
Informal— To give something away very easily (not directly related to milk, but often used in nurturing contexts).
Não vamos entregar a vitória de bandeja para eles.
Informal— To cry over spilled milk; to regret something that cannot be undone.
Não adianta chorar pelo leite derramado agora.
Common— To be very dependent on someone, like a calf on its mother.
Ele já tem 30 anos mas ainda é um bezerro com a mãe.
Informal— To be very young or inexperienced.
Ainda está com o leite na boca e quer me dar conselhos.
Informal— To be productive or beneficial (rare).
Esse negócio finalmente começou a dar leite.
Informal— A cash cow; something that provides a steady flow of income.
Essa empresa é a vaca leiteira do grupo.
Business Slang— A bosom friend; a very close friend (related to the 'breast' part of breastfeeding).
Ele é meu amigo do peito desde a infância.
Neutral— To nourish a dream (metaphorical extension of the act of feeding).
Ela sempre aleitou e nutriu o sonho de ser médica.
LiteraryFácil de confundir
They mean the same thing.
Amamentar is emotional/common; Aleitar is technical/formal. You use amamentar in a story and aleitar in a report.
Ela amamenta com carinho; O hospital promove o aleitar.
Both relate to milk.
Lactar is about the biological production of milk in the body. Aleitar is the act of giving it to the baby.
O corpo está a lactar; A mãe está a aleitar.
Same context.
Mamar is what the baby does (suckle). Aleitar is what the mother does (breastfeed).
O bebê mama bem; A mãe aleita o bebê.
Opposite action.
Desmamar is the end of the process. Aleitar is the process itself.
É hora de desmamar, pois ela aleitou por dois anos.
Sounds similar.
Acalentar means to soothe or lull to sleep. While you might aleitar to acalentar, they are different actions.
Ela precisa acalentar o bebê que está chorando.
Patrones de oraciones
A mãe [verb] o bebê.
A mãe aleita o bebê.
É importante [verb] o bebê.
É importante aleitar o bebê.
Se eu puder, vou [verb].
Se eu puder, vou aleitar o meu filho.
O ato de [verb] é [adjective].
O ato de aleitar é fundamental.
Não obstante [noun], ela [verb].
Não obstante a dor, ela aleitou o bebê.
[Verb] simboliza [abstract noun].
Aleitar simboliza a entrega total.
A enfermeira explicou como [verb].
A enfermeira explicou como aleitar.
Ela parou de [verb].
Ela parou de aleitar o filho.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in medical/official contexts, rare in slang.
-
Eu vou aleitar o bebê com água.
→
Eu vou dar água ao bebê.
Aleitar specifically means giving breast milk. You cannot aleitar with water.
-
A mãe está aletar o filho.
→
A mãe está aleitar o filho.
The 'i' is essential. Without it, the word is misspelled and mispronounced.
-
O bebê aleita a mãe.
→
A mãe aleita o bebê.
The mother is the one performing the action of breastfeeding. The baby 'mamas'.
-
Ela aleita-se no hospital.
→
Ela aleita o filho no hospital.
'Aleitar-se' is reflexive and doesn't make sense for humans in this context.
-
Eu aleito o bebê com a mamadeira.
→
Eu dou a mamadeira ao bebê.
Aleitar usually implies breastfeeding, not bottle-feeding.
Consejos
Regular Conjugation
Since 'aleitar' is regular, you can apply your knowledge of 'falar' to it. This makes it a great verb to practice your A1/A2 conjugation skills.
The 'Leite' Connection
Always remember that 'aleitar' has the word 'leite' (milk) inside it. This is the easiest way to never forget what it means.
Medical Context
Use 'aleitar' when writing an essay about health or talking to a doctor. It shows you have a sophisticated vocabulary.
Public Health
In Brazil, look for the 'Agosto Dourado' posters. They are a great way to see 'aleitamento' used in real-world graphic design.
Diphthong Practice
Don't rush the 'ei'. Make sure both vowels are represented in one smooth sound. A-LEI-TAR.
Mother vs. Baby
Remember: The mother 'aleita', the baby 'mama'. Don't swap them!
Maternity Rights
If you work in a Lusophone country, knowing this word helps you understand your rights regarding breastfeeding breaks.
Aleitar vs. Alimentar
Never use 'aleitar' for solid food. It is strictly for milk.
Amamentar
If 'aleitar' feels too hard to say, 'amamentar' is a perfectly good and more common alternative.
Personal Infinitive
Practice: 'É bom para as mães aleitarem'. This is a classic B1/B2 grammar point.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'A-LEI-TAR'. 'LEI' sounds like 'LAY' and 'TAR' sounds like 'TAR'. Imagine a mother laying a baby on a star made of milk (leite).
Asociación visual
Visualize a white milk bottle transforming into a heart that feeds a baby.
Word Web
Desafío
Try to use 'aleitar' in a sentence that describes a health benefit. Then, try to use its synonym 'amamentar' in a sentence about a mother's love.
Origen de la palabra
From the Vulgar Latin *lactare, which comes from the classical Latin 'lac, lactis' (milk). It shares the same root as the Spanish 'lactar' and the French 'allaiter'.
Significado original: To provide milk; to suckle.
Romance / Indo-EuropeanContexto cultural
Breastfeeding can be a sensitive topic for those who cannot or choose not to do so. In medical settings, 'aleitar' is used neutrally, but be mindful of the pressure some mothers feel.
In English, 'breastfeed' is the standard word for both formal and informal contexts. 'Lactate' is strictly biological. Portuguese uses 'aleitar' as a middle ground between the two.
Practica en la vida real
Contextos reales
At the Hospital
- Onde posso aleitar?
- Preciso de ajuda para aleitar.
- O bebê já foi aleitado?
- Qual a melhor posição para aleitar?
With a Pediatrician
- Estou conseguindo aleitar bem.
- Ele chora muito ao aleitar.
- Quanto tempo devo aleitar?
- Posso aleitar e dar fórmula?
At Work (HR)
- Tenho direito a pausa para aleitar.
- Onde fica a sala de aleitamento?
- Preciso sair mais cedo para aleitar.
- A lei garante o aleitar.
Health Class
- Vamos estudar o aleitar.
- O aleitamento é vital.
- Como incentivar o aleitar?
- Os benefícios de aleitar.
Farm/Nature
- A vaca está a aleitar o bezerro.
- É preciso aleitar os filhotes.
- A cadela aleita seis cachorrinhos.
- O instinto de aleitar.
Inicios de conversación
"Você acha que é fácil aleitar nos primeiros dias?"
"Quais são os maiores desafios para aleitar em público hoje em dia?"
"Na sua opinião, até que idade uma mãe deve aleitar o seu filho?"
"Você já viu as campanhas sobre o aleitamento materno no Brasil?"
"Como as empresas podem ajudar as mães que precisam aleitar seus bebês?"
Temas para diario
Escreva sobre a importância de aleitar para o desenvolvimento de uma criança.
Descreva uma cena em um hospital onde uma enfermeira ensina a aleitar.
Imagine que você é um médico. Escreva um pequeno guia sobre como aleitar corretamente.
Reflita sobre as diferenças entre 'aleitar' e 'amamentar' no seu entendimento.
Escreva sobre uma lei que você criaria para apoiar as mães que aleitam.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, 'aleitar' is used in both countries, primarily in formal, medical, and legal contexts. In daily life, 'amamentar' or 'dar de mamar' are more common in both regions.
Strictly speaking, no. 'Aleitar' implies the biological act of providing milk from the breast. For bottle-feeding, use 'dar a mamadeira' or 'alimentar com fórmula'.
'Aleitar' is technical/formal (like 'to lactate' or 'to suckle' in a clinical sense), whereas 'amamentar' is the standard, warm word for breastfeeding.
Yes, it is a regular '-ar' verb. It follows the same pattern as 'falar' or 'amar'. For example: eu aleito, tu aleitas, ele aleita, nós aleitamos.
The noun form is 'aleitamento'. You will often see 'aleitamento materno' on signs and in health documents.
Yes, it is very common in veterinary and agricultural contexts to describe a mother animal feeding its young.
Rarely, in high literature, it can mean to 'nourish' or 'foster' an idea or feeling, but this is not common in modern Portuguese.
No, it's not rude, but it might sound a bit 'clinical'. If you are talking to a friend, 'amamentar' sounds more natural and friendly.
It means the baby receives only breast milk and no other liquids or solids, not even water. This is a common medical recommendation.
It's a diphthong. In Brazil, it sounds like 'ay' in 'play'. In some parts of Portugal, it can sound slightly more closed, but 'ay' is a safe bet for learners.
Ponte a prueba 183 preguntas
Escreva uma frase usando o verbo 'aleitar' no presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância de aleitar o bebê.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um pequeno diálogo entre uma mãe e um médico sobre aleitar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no passado usando 'aleitar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'aleitar' e 'amamentar' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um slogan para uma campanha de aleitamento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o futuro de 'aleitar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a ação de aleitar usando três adjetivos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com o substantivo 'aleitamento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'She is breastfeeding' em português do Brasil?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo 'aleitar' no subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre animais e o verbo 'aleitar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um conselho para uma nova mãe usando 'aleitar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal sobre leis e aleitamento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Breastfeeding is an act of love'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'aleitar' e 'saúde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma pergunta para uma enfermeira sobre aleitar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase curta: 'They breastfeed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aleitar' em uma frase negativa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre o 'Agosto Dourado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'aleitar' enfatizando a última sílaba.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Eu aleito o meu bebê'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique em voz alta por que aleitar é importante.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pediria ajuda para aleitar em um hospital?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Aleitamento materno exclusivo'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conte uma pequena história sobre uma mãe que aleita.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga os dias da semana e adicione: 'Todos os dias é dia de aleitar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o ditongo 'ei' em 'aleitar' corretamente.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A gata aleita os gatinhos'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique o que é 'Agosto Dourado' em voz alta.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É um direito aleitar em público'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'She breastfed' no passado?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O banco de leite ajuda a aleitar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pega correta é essencial'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'aleitamento' três vezes rápido.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu vou aleitar agora'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Aleitar protege o bebê'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O desmame deve ser natural'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Lactante e lactente'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Aleitar é nutrir'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra principal: 'A mãe está a aleitar o bebê.'
Ouça e identifique o tempo verbal: 'Ela aleitou o filho ontem.'
Ouça e responda: 'O aleitamento materno é fundamental.' Qual o assunto?
Ouça e complete: 'É preciso ___ o recém-nascido.'
Ouça a frase e diga se é verdadeira: 'Aleitar é dar água.'
Ouça e escreva: 'O Agosto Dourado incentiva o aleitar.'
Ouça: 'A enfermeira ensina a aleitar.' Quem ensina?
Ouça e identifique o número de vezes que a palavra aparece: 'Aleitar é bom, aleitar é saúde, vamos aleitar!'
Ouça: 'O bebê mama enquanto a mãe o aleita.' O que o bebê faz?
Ouça e escreva o sinônimo usado: 'Ela amamenta o filho todos os dias.'
Ouça: 'A lei permite aleitar no trabalho.' Onde se pode aleitar?
Ouça: 'Muitas mães doam leite para o banco.' Para onde elas doam?
Ouça: 'A pega correta evita dor.' O que evita dor?
Ouça: 'O aleitamento exclusivo dura seis meses.' Quanto tempo dura?
Ouça: 'Aleitar fortalece o vínculo.' O que o aleitar fortalece?
/ 183 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'aleitar' is the precise, formal way to say 'breastfeed' in Portuguese. It is essential for understanding medical and health-related information. Example: 'A mãe deve aleitar o bebê exclusivamente até os seis meses.'
- Aleitar means to breastfeed. It is a formal, scientific term often found in medical and health-related contexts in Portuguese-speaking countries.
- It comes from the word 'leite' (milk). It is a regular '-ar' verb used mostly for mothers and their infants or animals.
- While 'amamentar' is the more emotional and common word, 'aleitar' is the professional choice for doctors and public health posters.
- Mastering this word helps you understand pediatric advice, maternal laws, and scientific discussions about early childhood development and nutrition.
Regular Conjugation
Since 'aleitar' is regular, you can apply your knowledge of 'falar' to it. This makes it a great verb to practice your A1/A2 conjugation skills.
The 'Leite' Connection
Always remember that 'aleitar' has the word 'leite' (milk) inside it. This is the easiest way to never forget what it means.
Medical Context
Use 'aleitar' when writing an essay about health or talking to a doctor. It shows you have a sophisticated vocabulary.
Public Health
In Brazil, look for the 'Agosto Dourado' posters. They are a great way to see 'aleitamento' used in real-world graphic design.
Contenido relacionado
Más palabras de family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Soy un hombre bendecido por tener esta familia.
abrigo
A2El refugio está abierto toda la noche.
acarinhar
A2Acariciar o tratar a alguien con mucho cariño.
aceito
A2Aceptado; generalmente reconocido o acordado. 'El trato fue aceito' (El trato fue aceptado).
acenar
A2Hacer señas con la mano o la cabeza para saludar o asentir.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2La acogida o el recibimiento afectuoso. 'El acogimiento de la familia nos hizo sentir como en casa.'
acolitar
B2Asistir o acompañar a alguien, ofreciendo ayuda, apoyo o compañía. / Apoyar activamente a una persona o grupo, a menudo estando físicamente presente y ofreciendo ayuda concreta o moral.
acomodar
A2'Acomodar' significa hospedar a alguien o disponer objetos en un espacio.