At the A1 level, 'entre' is primarily used to describe the physical location of objects. You will use it to say things like 'The book is between the lamp and the clock' (O livro está entre o abajur e o relógio). It is a vital word for basic spatial orientation. You should also learn it in the context of simple time intervals, like 'between 2 and 3' (entre duas e três). At this stage, don't worry about complex grammar; just focus on the 'A between B and C' pattern. It's also helpful to recognize 'Entre!' as a polite invitation to enter a room, which you will hear often.
At the A2 level, you begin to use 'entre' for social groups and more varied time expressions. You might say 'I am among friends' (Estou entre amigos) or 'The meeting is between Monday and Wednesday'. You should also start noticing that 'entre' does not contract with articles (it's 'entre o', not 'entro'). This is also the stage where you should learn the common phrase 'entre nós' (between us) and start practicing the use of 'entre mim e você' instead of 'entre eu e você', even if the latter is heard in casual speech.
At the B1 level, 'entre' moves into the realm of abstract choices and comparisons. You will use it to express being 'torn between two options' (dividido entre duas opções). You will also encounter it in more complex social contexts, such as 'the relationship between people' (a relação entre as pessoas). You should be comfortable using 'entre' to describe distributions, like 'dividing the tasks among the team'. At this level, you should also be able to distinguish 'entre' from 'no meio de' (in the middle of) based on whether you are emphasizing a relationship or a central position.
At the B2 level, you should master the nuance of 'dentre' (from among). You will use it in sentences where a verb of movement or selection is present, such as 'Ele foi escolhido dentre muitos candidatos'. You will also use 'entre' in more formal or journalistic contexts, such as 'the tension between nations' or 'the discrepancy between the data'. Your use of pronouns after 'entre' (mim/ti) should be consistent and natural. You will also start using 'entre' in idiomatic expressions more frequently, understanding its role in defining conceptual boundaries.
At the C1 level, 'entre' is used with high precision in academic, literary, and professional writing. You will use it to discuss 'inter-relationships' and 'inter-dependencies'. You will also use 'em meio a' as a sophisticated alternative in descriptive prose. You should understand the historical and etymological roots of the word and how it functions in complex syntactic structures. Your ability to use 'entre' to set up sophisticated comparisons or to describe subtle social dynamics should be near-native. You will also recognize its use in classical Portuguese literature.
At the C2 level, you have a complete grasp of 'entre' in all its forms, including archaic or highly specialized uses. You can play with the word in poetry or creative writing, using it to evoke specific spatial or emotional 'in-between' states. You understand the subtle differences in how 'entre' is used across the Lusophone world (Portugal, Brazil, Angola, etc.) and can adjust your usage accordingly. You can explain the grammatical evolution of the 'entre mim' rule and use the word to navigate the most complex philosophical or technical discussions with ease.

Entre en 30 segundos

  • Entre is a versatile Portuguese preposition meaning 'between' or 'among', used for space, time, and social groups.
  • It does not contract with articles, remaining 'entre o' or 'entre a' regardless of the following noun's gender.
  • In formal grammar, it requires prepositional pronouns like 'mim' and 'ti' (e.g., 'entre mim e você').
  • It is also the imperative form of the verb 'entrar', meaning 'Enter!', which is very common in daily life.

The Portuguese word entre is a fundamental preposition that primarily translates to 'between' or 'among' in English. It serves as a linguistic bridge, indicating the spatial, temporal, or conceptual relationship between two or more distinct entities. At its most basic level, it describes the physical position of an object relative to two other points. For instance, if a chair is located with a table on its left and a sofa on its right, we say the chair is entre the table and the sofa. This usage is identical to the English 'between'. However, the versatility of entre extends far beyond physical geography. It is used to describe intervals of time, such as 'between 2:00 and 3:00 PM', and to describe membership within a group, where it functions more like the English 'among'.

Spatial Relation
Used to denote a middle position between two physical objects or locations. Example: A cidade fica entre as montanhas e o mar (The city is located between the mountains and the sea).

O livro está entre as duas caixas azuis na prateleira de cima.

In social contexts, entre is the go-to word for describing interactions or shared states within a group. When you say 'among friends' or 'between us', you use entre. It creates a sense of inclusion or shared secrecy. A common phrase is 'entre nós', which means 'between us' or 'just between you and me'. This is crucial for expressing confidentiality or collective identity. Unlike some other prepositions in Portuguese, entre does not contract with articles. While 'de' + 'o' becomes 'do', entre remains independent. You say 'entre o' or 'entre os', never 'entro'. This makes it one of the more straightforward prepositions for English speakers to master, as the syntax remains relatively stable across different sentences.

Temporal Interval
Used to specify a timeframe bounded by two points. Example: O médico atende entre as nove e as onze horas (The doctor sees patients between nine and eleven o'clock).

Vou passar na sua casa entre o almoço e o jantar.

Furthermore, entre is used in comparative or selective contexts. When you have to choose 'between' two options, entre is the operative word. It sets up the parameters of a choice or a comparison. For example, 'Escolha entre o vermelho e o azul' (Choose between the red and the blue). In more advanced literature or formal speech, you might encounter 'dentre', which is a combination of 'de' and 'entre'. However, for 95% of daily communication, entre is the standard and correct choice. It is also used to describe a state of being in the middle of a process or a crowd, though 'no meio de' is a common alternative for 'in the middle of'. Understanding the nuances of entre allows you to navigate physical spaces, schedules, and social dynamics with much greater precision in Portuguese.

Há um clima de tensão entre os jogadores antes da grande final.

Collective Inclusion
Used to indicate being part of a group or 'among' people. Example: Ele é muito popular entre os estudantes (He is very popular among the students).

Não há segredos entre mim e minha melhor amiga.

A caneta caiu entre as frestas do assoalho de madeira.

Using entre correctly requires understanding its role as a connector. In Portuguese, prepositions usually sit directly before the noun or pronoun they modify. When using entre to describe a position between two things, the structure is typically: [Object] + [Verb] + entre + [Noun A] + e + [Noun B]. This mirrors the English 'between A and B'. It is important to note that entre does not change based on gender or number, which simplifies its application. Whether you are talking about one boy between two girls or one book between two shelves, entre remains the same. This stability is a relief for learners who are often bogged down by the gendered nature of Portuguese adjectives and articles.

Standard Syntax
Subject + Verb + entre + Object 1 + e + Object 2. Example: O gato dorme entre o sofá e a poltrona.

A fronteira entre o Brasil e a Argentina é muito extensa.

When using entre with pronouns, a specific grammatical rule applies that often trips up even native speakers. In formal Portuguese, when the preposition entre is followed by first or second-person pronouns, you must use the oblique (prepositional) forms: mim (me) and ti (you - singular/informal). Therefore, 'between you and me' is translated as 'entre ti e mim' or 'entre mim e você' (since 'você' functions as a third-person pronoun grammatically). Using 'entre eu e tu' is considered a grammatical error in formal writing, although you will hear it frequently in colloquial Brazilian Portuguese. Mastering this distinction will significantly elevate the perceived quality of your Portuguese, especially in academic or professional settings.

Collective Usage
Subject + Verb + entre + Plural Noun. Example: Ele se sente bem entre seus familiares.

Existe uma grande diferença de opinião entre os membros do comitê.

Another important aspect of using entre is its role in expressing distribution or sharing. If you are dividing a cake 'among' children, you use entre. 'Dividi o bolo entre as crianças'. This usage highlights the preposition's ability to manage plural entities. It is also used to indicate a range of values or quantities. For example, 'O preço deve ficar entre dez e vinte reais' (The price should be between ten and twenty reais). In these contexts, entre acts as a mathematical or logical operator, defining the boundaries of a set. It is a highly efficient word, packing a lot of relational data into just five letters. Whether you are navigating a map, a schedule, or a complex social hierarchy, entre provides the necessary coordinates.

O resultado da pesquisa variou entre cinco e dez por cento.

Abstract Choice
Used when choosing between non-physical options. Example: Estou dividido entre aceitar o emprego ou continuar estudando.

A comunicação entre os departamentos precisa melhorar urgentemente.

O segredo foi espalhado entre todos os vizinhos do bairro.

In the real world, entre is ubiquitous. You will hear it the moment you step into a Portuguese-speaking environment, though perhaps not always as a preposition. One of the most common sounds in a Brazilian or Portuguese home is the hospitable command 'Entre!', which is the imperative of the verb 'entrar' (to enter). While this is technically a different part of speech, the identical spelling and pronunciation make it the most frequent 'entre' you will encounter. However, as a preposition, you will hear it in news broadcasts discussing 'negociações entre governos' (negotiations between governments) or in weather reports describing a front 'entre o litoral e a serra'. It is a staple of journalistic and formal discourse because it defines relationships clearly.

In Daily Life
Used in directions and social planning. Example: 'A gente se encontra entre o cinema e a praça de alimentação'.

Por favor, entre e fique à vontade; a casa é sua!

In the workplace, entre is used constantly to define deadlines and collaborative efforts. You might hear a manager say, 'Precisamos terminar isso entre hoje e amanhã' (We need to finish this between today and tomorrow). It is also used to describe the distribution of tasks: 'Vamos dividir o trabalho entre a equipe de design e a de marketing'. In these professional contexts, entre provides the necessary structure for project management and communication. In sports, commentators use it to describe the position of players or the rivalry 'entre os dois times'. It is a word that organizes the world into sets and subsets, making it indispensable for any descriptive task. Whether you are listening to a podcast, watching a 'novela', or reading a contract, entre will be there.

In Literature & Song
Often used to describe poetic states. Example: 'Entre o sonho e a realidade' (Between the dream and reality).

O amor nasceu entre dois jovens de famílias rivais.

In Portuguese music, particularly Fado and Bossa Nova, entre is frequently used to describe the emotional 'in-between' states that characterize the Lusophone soul. Lyrics often speak of being 'entre a saudade e a esperança' (between longing and hope). This abstract usage is very common in artistic expression. Furthermore, in academic settings, you will hear it in the phrase 'inter-relação entre variáveis' (inter-relation between variables). It is a word that scales perfectly from the most mundane physical description to the highest levels of philosophical inquiry. When you start paying attention, you'll realize that entre is the glue that holds many Portuguese sentences together, providing the spatial and conceptual framework for almost everything we discuss.

A peça de teatro acontece entre o público, sem palco fixo.

In Commercials
Used to highlight variety. Example: 'Escolha entre mais de mil produtos em nossa loja'.

A competição entre as marcas de celular está cada vez mais forte.

O pássaro voou entre os galhos da árvore frutífera.

One of the most frequent mistakes English speakers make with entre is confusing it with the word for 'inside' (dentro de). While 'between' and 'inside' are distinct in English, learners sometimes use entre when they mean an object is contained within a single other object. Remember: entre requires at least two reference points or a collective group. You cannot be 'entre a caixa' (between the box); you must be 'dentro da caixa' (inside the box) or 'entre as caixas' (between the boxes). This plural requirement is a key logical check for using the word correctly. If there isn't a pair or a group involved, entre is likely the wrong choice.

The Pronoun Trap
Mistake: 'Entre eu e você'. Correction: 'Entre mim e você'. In formal Portuguese, prepositions are followed by oblique pronouns.

Não deve haver desconfiança entre mim e ti (Correct formal usage).

Another common point of confusion is the distinction between entre and dentre. While they look similar, dentre is a contraction of 'de' (from) and 'entre' (between/among). It should only be used when the verb in the sentence requires the preposition 'de'. For example, 'Ele surgiu dentre a multidão' (He emerged from among the crowd). The verb 'surgir' (to emerge) implies coming 'from' somewhere. In most other cases, such as 'Ele está entre a multidão' (He is among the crowd), simple entre is the correct form. Many native speakers use entre in all cases, so as a learner, you are generally safe sticking with entre, but knowing when to use dentre will make your Portuguese sound much more sophisticated.

Contraction Error
Mistake: Trying to combine 'entre' with 'o' or 'a'. Correction: Always keep them separate: 'entre o', 'entre a', 'entre os', 'entre as'.

Escolha entre as opções disponíveis no menu lateral.

Finally, learners sometimes struggle with the 'among' vs 'between' distinction that exists in English but is largely collapsed in Portuguese. In English, we often use 'between' for two things and 'among' for three or more. In Portuguese, entre covers both. You don't need a different word for 'among the people' vs 'between the two people'. This actually makes Portuguese easier, but English speakers often go looking for a second word that isn't necessary. The only time you might use a different phrase is 'no meio de' (in the middle of) if you want to emphasize being physically surrounded. Avoid overthinking the count of objects; if it's relational or collective, entre is your best friend.

A paz entre as nações é o objetivo principal da organização.

The 'Entre Eu' Habit
Many learners say 'entre eu e você' because it sounds like 'between I and you'. In Portuguese, prepositions demand the object form 'mim'.

O menino se escondeu entre os arbustos do jardim.

Não há nada entre nós além de uma grande amizade.

While entre is the most common way to express 'between' or 'among', Portuguese offers several alternatives that can add precision or variety to your speech. The most frequent alternative is no meio de (in the middle of). This phrase is more physically descriptive. While entre can be abstract, no meio de often implies being surrounded or centered. For example, 'Estou no meio da multidão' suggests you are right in the thick of it, whereas 'Estou entre a multidão' is slightly more formal and less visceral. Another related term is em meio a, which is a more literary or journalistic way of saying 'among' or 'amidst', often used for abstract situations like 'em meio à crise' (amidst the crisis).

Entre vs. No Meio De
'Entre' is used for relationships between specific points or members of a group. 'No meio de' emphasizes the central position or being surrounded.

O capitão estava no meio de seus soldados durante a batalha.

Then there is the aforementioned dentre. As discussed, this is the contraction of 'de' + 'entre'. It is specifically used when the preceding verb or noun requires the preposition 'de'. A good way to remember this is that dentre usually translates to 'from among'. If you are picking one item 'from among' many, dentre is technically the most accurate choice. For example: 'Escolha um dentre estes livros'. However, in modern spoken Portuguese, especially in Brazil, entre has almost entirely replaced dentre. Using dentre correctly will mark you as a very advanced student of the language, but using entre will never be considered 'wrong' in casual conversation.

Entre vs. Dentre
'Entre' = between/among. 'Dentre' = from among (de + entre). Use 'dentre' with verbs of movement or selection.

Ela foi a melhor dentre todas as candidatas ao cargo.

For expressing 'among' in the sense of 'interspersed with', you might use pelo meio de. For example, 'Caminhamos pelo meio das árvores' (We walked through/among the trees). This adds a sense of movement through a space. Another nuance is inter-, a prefix used in words like 'internacional' (between nations) or 'interpessoal' (between people). While not a standalone preposition, it carries the same Latin root and meaning. Understanding these variations allows you to choose the word that best fits the 'vibe' of your sentence—whether you want to be direct (entre), descriptive (no meio de), or sophisticated (em meio a). Each has its place in the rich tapestry of the Portuguese language.

A casa fica escondida em meio à densa vegetação da serra.

Inter- (Prefix)
Used to form adjectives and nouns describing relations between things. Example: Intercâmbio (exchange/inter-change).

O rio corre entre as duas colinas verdejantes.

Há uma conexão profunda entre a música e a alma brasileira.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'entre' is a 'double agent' in Portuguese. Because it is both a preposition and a verb form, it creates many puns and wordplay in Portuguese literature and marketing.

Guía de pronunciación

UK /ˈẽ.tɾi/
US /ˈẽ.tɾi/
The stress is on the first syllable: EN-tre.
Rima con
Ventre Dentre Adentre Concentre Descentre Encontre (near rhyme) Sempre (near rhyme) Mente (near rhyme)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'n' fully like in 'enter' instead of nasalizing the 'e'.
  • Using an English 'r' instead of the Portuguese tapped 'r'.
  • Making the final 'e' too long or stressed.
  • Forgetting the nasalization entirely.
  • Pronouncing it like 'entry' with a hard English 't'.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize as it looks like 'enter' and 'entre' in other languages.

Escritura 2/5

Slightly harder due to the 'mim/ti' pronoun rule and the 'entre/dentre' distinction.

Expresión oral 2/5

Requires practice with nasal vowels and the tapped 'r'.

Escucha 2/5

Can be confused with the verb 'entrar' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

E (and) O/A (the) Dentro (inside) Lugar (place) Pessoa (person)

Aprende después

Dentre (from among) Através (through) Perante (before/in front of) Mediante (by means of) Conforme (according to)

Avanzado

Interstício (interstice) Interlocutor (interlocutor) Intermediário (intermediary) Entrecortado (interrupted/broken) Entrementes (meanwhile)

Gramática que debes saber

Prepositional Pronouns

Use 'mim' and 'ti' after 'entre', not 'eu' and 'tu'.

Non-contraction

'Entre' never combines with articles (e.g., 'entre o', not 'entro').

Plurality Requirement

'Entre' must refer to at least two entities or a collective noun.

Entre vs Dentre

Use 'dentre' only when the verb requires 'de' (e.g., 'Surgir dentre').

Imperative Usage

'Entre' is also the 'você' imperative of 'entrar'.

Ejemplos por nivel

1

O gato está entre a cadeira e a mesa.

The cat is between the chair and the table.

Basic spatial use of 'entre' with two nouns.

2

O banco fica entre o mercado e a farmácia.

The bank is between the market and the pharmacy.

Using 'entre' for city locations.

3

Eu estudo entre as oito e as dez da manhã.

I study between eight and ten in the morning.

Temporal use of 'entre' for a time range.

4

A caneta caiu entre os livros.

The pen fell between the books.

Using 'entre' with a plural noun.

5

Entre, por favor!

Enter, please!

Note: This is the verb 'entrar', not the preposition.

6

O papel está entre as páginas do caderno.

The paper is between the pages of the notebook.

Spatial use with plural 'páginas'.

7

Minha casa fica entre duas árvores grandes.

My house is between two big trees.

Standard spatial relation.

8

O almoço é entre meio-dia e uma hora.

Lunch is between noon and one o'clock.

Time interval.

1

Estou muito feliz entre meus amigos.

I am very happy among my friends.

Social use of 'entre' meaning 'among'.

2

Isso é um segredo entre nós.

This is a secret between us.

Common phrase 'entre nós'.

3

A loja abre entre segunda e sexta-feira.

The shop opens between Monday and Friday.

Temporal range for days of the week.

4

O menino corre entre as pessoas na rua.

The boy runs among the people on the street.

Movement 'among' a group.

5

Não há nada entre mim e você.

There is nothing between me and you.

Use of prepositional pronoun 'mim'.

6

O preço está entre dez e quinze euros.

The price is between ten and fifteen euros.

Range of values.

7

Ela caminha entre as flores do jardim.

She walks among the flowers in the garden.

Spatial use with a collective noun.

8

A viagem dura entre duas e três horas.

The trip lasts between two and three hours.

Duration range.

1

Estou dividido entre o trabalho e a família.

I am torn between work and family.

Abstract choice/conflict.

2

A cooperação entre as equipes é essencial.

Cooperation between the teams is essential.

Professional/abstract relationship.

3

Dividimos os lucros entre todos os sócios.

We divided the profits among all the partners.

Distribution among a group.

4

Existe uma grande diferença entre os dois modelos.

There is a big difference between the two models.

Comparison.

5

O clima entre os funcionários está tenso.

The atmosphere among the employees is tense.

Social atmosphere.

6

Ele se destaca entre os demais alunos.

He stands out among the other students.

Distinction within a group.

7

A ponte liga o espaço entre as duas margens.

The bridge connects the space between the two banks.

Physical connection.

8

A conversa entre eles durou a noite toda.

The conversation between them lasted all night.

Interpersonal interaction.

1

Dentre as opções, esta parece a mais viável.

From among the options, this one seems the most viable.

Use of 'dentre' for selection.

2

O acordo entre os países foi finalmente assinado.

The agreement between the countries was finally signed.

Formal diplomatic usage.

3

Ela surgiu dentre a multidão como um fantasma.

She emerged from among the crowd like a ghost.

Movement 'from among' (dentre).

4

A discrepância entre os dados é preocupante.

The discrepancy between the data is worrying.

Academic/analytical usage.

5

Não há consenso entre os especialistas sobre o tema.

There is no consensus among the experts on the subject.

Professional debate.

6

O segredo foi mantido entre sete chaves.

The secret was kept under seven keys (very well kept).

Idiomatic expression involving 'entre' (implied).

7

A fronteira entre o real e o imaginário é tênue.

The border between the real and the imaginary is thin.

Philosophical/abstract usage.

8

Ele transitava livremente entre a elite e o povo.

He moved freely between the elite and the common people.

Social mobility.

1

A interdependência entre os mercados globais é total.

The interdependence between global markets is total.

Economic/technical usage.

2

Em meio a tantas incertezas, ele manteve a calma.

Amidst so many uncertainties, he remained calm.

Use of 'em meio a' as a sophisticated alternative.

3

A obra oscila entre o trágico e o cômico.

The work oscillates between the tragic and the comic.

Literary criticism.

4

Dentre todos os males, escolheu-se o menor.

From among all evils, the lesser one was chosen.

Philosophical maxim using 'dentre'.

5

A dialética entre o eu e o outro é fundamental.

The dialectic between the self and the other is fundamental.

Philosophical/Psychological usage.

6

O conflito entre gerações é um tema recorrente.

The conflict between generations is a recurring theme.

Sociological analysis.

7

A luz filtrava-se entre as frestas da veneziana.

The light filtered through the cracks of the shutter.

Descriptive literary usage.

8

Há uma correlação direta entre o consumo e a renda.

There is a direct correlation between consumption and income.

Scientific/Economic usage.

1

A sutil distinção entre o ser e o parecer.

The subtle distinction between being and appearing.

Ontological discussion.

2

Navegamos entre Sila e Caribdes nesta negociação.

We are navigating between Scylla and Charybdis in this negotiation.

Classical allusion.

3

O autor transita com maestria entre diversos gêneros.

The author moves with mastery between various genres.

High-level literary praise.

4

A paz foi tecida entre fios de diplomacia e traição.

Peace was woven between threads of diplomacy and betrayal.

Metaphorical literary usage.

5

Dentre as múltiplas facetas da alma, a saudade impera.

From among the multiple facets of the soul, longing reigns.

Poetic use of 'dentre'.

6

A tensão entre o local e o global define nossa era.

The tension between the local and the global defines our era.

Sociopolitical commentary.

7

O silêncio que se instalou entre eles era eloquente.

The silence that settled between them was eloquent.

Nuanced emotional description.

8

A verdade jaz algures entre o mito e a história.

The truth lies somewhere between myth and history.

Epistemological statement.

Colocaciones comunes

Entre outros
Entre nós
Entre aspas
Entrega em domicílio
Entre a vida e a morte
Entre as duas
Entre amigos
Entre parênteses
Entre linhas
Entre um e outro

Frases Comunes

Entre e saia

— A constant movement of people coming and going. Often used to describe a busy place.

A loja era um entre e saia de clientes o dia todo.

Entre mortos e feridos

— An expression used to summarize the outcome of a difficult situation, often saying everyone survived.

Entre mortos e feridos, salvaram-se todos.

Entre a cruz e a espada

— To be between a rock and a hard place; facing two difficult choices.

Estou entre a cruz e a espada com essa decisão.

Entre quatro paredes

— In private; behind closed doors.

O que acontece entre quatro paredes não nos diz respeito.

Entre um café e outro

— During breaks or casual moments in a workday.

Resolvemos o problema entre um café e outro.

Entre dentes

— To say something quietly or angrily under one's breath.

Ele resmungou um insulto entre dentes.

Entre o céu e a terra

— Used to describe the vast range of possibilities in the world.

Há mais coisas entre o céu e a terra do que sonha nossa filosofia.

Entre aspas

— Used to indicate irony or that a term is being used loosely.

Ele é um 'amigo', entre aspas, pois nunca ajuda.

Entrega imediata

— Immediate delivery (uses the related word 'entrega').

Temos o produto para entrega imediata.

Entre o sim e o não

— Being undecided or in a state of uncertainty.

Ela ficou entre o sim e o não por muito tempo.

Se confunde a menudo con

Entre vs Dentro

Means 'inside'. Use 'dentro' for one container, 'entre' for space between two things.

Entre vs Dentre

Means 'from among'. Use only when the verb implies movement from a group.

Entre vs Entra

The 'ele/ela' form of the verb 'entrar'. 'Ele entra na sala' vs 'Entre a sala e o corredor'.

Modismos y expresiones

"Entre a cruz e a caldeirinha"

— A variation of 'between the cross and the sword', meaning to be in a very difficult dilemma.

Com a crise, o governo está entre a cruz e a caldeirinha.

Informal/Regional
"Ler nas entrelinhas"

— To read between the lines; to understand the hidden meaning.

Você precisa ler nas entrelinhas do contrato.

Neutral
"Entre mortos e feridos, salvaram-se todos"

— Despite the chaos, the final result was acceptable or everyone is okay.

A festa foi confusa, mas entre mortos e feridos, salvaram-se todos.

Colloquial
"Viver entre o espeto e a parede"

— Another way to say you are trapped with no good options.

Ele vive entre o espeto e a parede por causa das dívidas.

Informal
"Entre um olho e outro"

— In the blink of an eye; very quickly (less common than 'num piscar de olhos').

Tudo mudou entre um olho e outro.

Literary
"Estar entre a espada e a parede"

— The most common version of 'between a rock and a hard place'.

O diretor está entre a espada e a parede com a greve.

Neutral
"Entre o dizer e o fazer"

— Between saying and doing (there is a big gap).

Entre o dizer e o fazer há um longo caminho.

Proverbial
"Cair entre dois bancos"

— To fail because of indecision between two options.

Ele não escolheu nenhuma carreira e acabou caindo entre dois bancos.

Informal
"Entre o sono e a vigília"

— In the state between being asleep and awake.

Tive uma ideia brilhante entre o sono e a vigília.

Literary
"Entre tapas e beijos"

— A relationship characterized by both fighting and affection.

Eles vivem entre tapas e beijos.

Colloquial/Pop Culture

Fácil de confundir

Entre vs Entre (Verb)

Identical spelling and pronunciation.

The verb is an action (Enter!), while the preposition is a relation (Between).

Entre (verb) na casa que fica entre (preposition) as árvores.

Entre vs Ante

Similar sound and both are prepositions.

Ante means 'before' or 'in the face of', while entre means 'between'.

Ante o perigo, ele se escondeu entre as pedras.

Entre vs Contra

Both start with 'ent'/'cont' sounds.

Contra means 'against'.

O time jogou contra o rival entre dois feriados.

Entre vs Inter

It's the Latin root.

Inter is usually a prefix in Portuguese, not a standalone word.

A relação internacional (entre nações).

Entre vs Meio

Both can mean 'middle'.

Meio is a noun or adverb; entre is a preposition.

No meio do caminho, entre duas cidades.

Patrones de oraciones

A1

[Noun] está entre [Noun] e [Noun].

O livro está entre a caneta e o papel.

A2

Entre [Time] e [Time].

Vou chegar entre as duas e as três.

B1

Estou dividido entre [Verb] e [Verb].

Estou dividido entre sair e ficar em casa.

B2

Dentre [Plural Noun], [Subject] é o melhor.

Dentre os alunos, ele é o melhor.

C1

A relação entre [Abstract Noun] e [Abstract Noun].

A relação entre ética e política é complexa.

C2

Oscilar entre [State] e [State].

A economia oscila entre a recessão e o crescimento.

A1

Entre [Plural Noun].

Ele está entre os carros.

B1

Isso fica entre nós.

O segredo fica entre nós.

Familia de palabras

Sustantivos

Entrada (entrance)
Entregador (delivery person)
Entrega (delivery)
Entrelinha (space between lines)

Verbos

Entrar (to enter)
Entregar (to deliver)
Entreter (to entertain)
Entrelaçar (to interlace)

Adjetivos

Entregue (delivered)
Entrante (entering)
Entrosado (well-integrated)

Relacionado

Dentro (inside)
Dentre (from among)
Intermediário (intermediate)
Interior (interior)
Entranhas (entrails/insides)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used words in Portuguese.

Errores comunes
  • Entre eu e você. Entre mim e você.

    Prepositions in Portuguese require oblique pronouns (mim, ti) rather than subject pronouns (eu, tu).

  • O livro está entre da caixa. O livro está dentro da caixa.

    Learners often use 'entre' when they mean 'inside'. 'Entre' requires two points or a group.

  • Eu estou entre o carro. Eu estou entre os carros.

    You cannot be 'between' one singular object unless you specify two parts of it. Use a plural.

  • Entro os livros. Entre os livros.

    Learners try to contract 'entre' + 'os' into 'entro'. 'Entre' never contracts.

  • Dentre a mesa e a cadeira. Entre a mesa e a cadeira.

    Using 'dentre' when no 'from' (de) relationship exists. 'Dentre' is for 'from among'.

Consejos

The Pronoun Rule

Always remember 'entre mim'. Never use 'eu' after 'entre' in formal contexts. This is a classic test question in Portuguese exams.

Entre vs. Dentro

If there is only one object involved (like a box), use 'dentro'. If there are two or more, use 'entre'.

Hospitality

When someone knocks on your door, say 'Entre!' with a smile. It's the most common way to welcome someone.

No Contractions

Don't try to merge 'entre' with articles. 'Entre o' is correct; 'entro' is a verb form, not a preposition.

Among vs Between

Don't look for a separate word for 'among'. 'Entre' does the job for both two items and large groups.

Between the Lines

Use 'ler nas entrelinhas' to talk about understanding hidden meanings in conversations or texts.

Sophisticated 'Entre'

In formal writing, use 'dentre' when you are selecting one item from a group to sound more professional.

Nasal Sounds

The 'en' in 'entre' is nasal. If you don't hear the nasalization, the speaker might be saying a different word.

Regional Variation

In Portugal, the final 'e' is almost silent. In Brazil, it sounds like 'ee'. Both are correct!

The Bridge

Visualize 'entre' as a bridge. A bridge always connects two sides. No sides, no 'entre'!

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the word 'ENTER'. When you ENTER a room, you are often 'ENTRE' (between) the walls. Also, 'ENTRE' sounds like 'ENTRY', which is the space between the outside and the inside.

Asociación visual

Imagine a bridge connecting two cliffs. The bridge is 'entre' the cliffs. Or imagine a person standing between two giant speakers.

Word Web

Entre nós Entrega Entrada Entrar Dentre No meio de Inter- Entre parênteses

Desafío

Try to describe five things in your room using 'entre'. For example: 'Meu computador está entre o café e o caderno'.

Origen de la palabra

Derived from the Latin preposition 'inter', which means 'between' or 'among'. This root is common to all Romance languages (e.g., 'entre' in French and Spanish, 'tra' or 'fra' in Italian).

Significado original: The Latin 'inter' signified a position in the middle of two or more things, exactly as it does today.

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.

Contexto cultural

No specific sensitivities, but remember that 'entre nós' implies a level of intimacy or secrecy.

English speakers often confuse 'between' (2 things) and 'among' (3+ things). Portuguese uses 'entre' for both, which is a simplification you should embrace!

The song 'Entre Tapas e Beijos' by Leandro & Leonardo (a Brazilian country classic). The phrase 'Há mais coisas entre o céu e a terra...' from Shakespeare's Hamlet is a common quote in Portuguese. The movie 'Entre Facas e Segredos' (the Portuguese title for 'Knives Out').

Practica en la vida real

Contextos reales

Giving Directions

  • Entre a rua X e a rua Y
  • Fica entre o banco e o correio
  • Passe entre os dois prédios
  • Entre na segunda rua à direita

Scheduling

  • Entre as duas e as três
  • No intervalo entre as aulas
  • Entre hoje e amanhã
  • Entre o Natal e o Ano Novo

Socializing

  • Entre amigos
  • Entre nós
  • Entre a família
  • Conversar entre si

Shopping/Choices

  • Escolher entre os dois
  • O preço está entre...
  • Entre o azul e o verde
  • Diferença entre os produtos

Confidentiality

  • Fica entre mim e você
  • Entre quatro paredes
  • Só entre nós
  • Manter entre o grupo

Inicios de conversación

"Qual é a principal diferença entre a sua cidade e esta?"

"Você prefere viajar entre amigos ou sozinho?"

"O que você costuma fazer entre o trabalho e o jantar?"

"Existe algum segredo entre você e seu melhor amigo?"

"Como você escolhe entre duas opções difíceis?"

Temas para diario

Descreva a localização da sua casa usando a palavra 'entre'.

Escreva sobre um momento em que você esteve 'entre a cruz e a espada'.

Quais são as diferenças entre a cultura do seu país e a cultura brasileira?

O que acontece 'entre quatro paredes' na sua rotina de estudos?

Descreva um objeto que está 'entre' outros dois objetos na sua mesa agora.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

In casual Brazilian Portuguese, yes, you will hear it often. However, in formal writing or exams, it is considered a mistake. You should use 'entre mim e você' or 'entre mim e ti'.

'Entre' is general. 'Dentre' is the combination of 'de' + 'entre' and means 'from among'. Use 'dentre' with verbs like 'surgir', 'escolher', or 'retirar'.

No. 'Entre' is an invariable preposition. It stays the same regardless of the gender or number of the nouns that follow it.

Yes. Unlike English where 'between' is often for two and 'among' for three or more, Portuguese uses 'entre' for both cases.

You say 'entre nós'. This is a very common phrase for secrets or collective group identity.

Yes, 'entre' is the imperative form of the verb 'entrar' for the pronoun 'você'. For example: 'Entre, a porta está aberta!'

When you are specifying two distinct points, yes. The pattern is 'entre [A] e [B]'. If you use a plural noun, you don't need 'e' (e.g., 'entre os amigos').

Yes, it is extremely common. It is one of the essential prepositions every beginner must learn.

Start to say 'en' but don't let your tongue touch the roof of your mouth. The air should go through your nose.

Yes, it is perfect for time ranges. 'Entre as 9h e as 10h' means 'between 9 AM and 10 AM'.

Ponte a prueba 192 preguntas

writing

Translate: 'The cat is between the two boxes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This is just between us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I have to choose between coffee and tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The meeting is between 2 and 4 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He is among the best students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'entre' to describe your location.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is a secret between me and you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The city is between the mountains and the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Divide the cake among the children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Read between the lines.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'From among all, she was the best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He emerged from among the trees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The price is between 5 and 10 euros.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is a difference between them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The bird flew among the branches.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Between work and study, I have no time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Put the date between parentheses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Between you and me, I don't like it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The tension between the teams is high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He lives between the cross and the sword.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronuncie a palavra 'entre' focando na vogal nasal.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'entre mim e você' três vezes rapidamente.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Como você convidaria alguém para entrar na sua casa?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Descreva onde está seu celular agora usando 'entre'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga a frase: 'O segredo fica entre nós'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronuncie 'dentre' e explique a diferença para 'entre'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'A reunião é entre as duas e as três'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Como você diz 'between a rock and a hard place' em português?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'Há uma grande diferença entre eles'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronuncie a rima: 'Ventre, dentre, entre'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'O gato está entre as cadeiras'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Como você pede para alguém escolher entre duas coisas?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'Ele surgiu dentre a multidão'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronuncie 'entre aspas' e faça o gesto com as mãos.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'Não há nada entre mim e ti'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Como você diz 'among friends'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'O preço está entre dez e vinte'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'A fronteira entre o Brasil e o Uruguai'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'Estou entre o trabalho e a casa'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga: 'Divida entre todos'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identifique se 'entre' na frase é preposição ou verbo: 'Entre na sala agora!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identifique se 'entre' na frase é preposição ou verbo: 'O livro está entre os papéis.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Quantas vezes você ouve 'entre' nesta frase: 'Entre, sente-se entre nós e entre na conversa.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A palavra 'dentre' soa diferente de 'entre'? (Sim/Não)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O falante disse 'entre mim' ou 'entre eu'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Ouça a frase e diga o horário: 'O médico atende entre as 9h e as 11h.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O falante disse 'entre' ou 'dentro'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identifique o objeto: 'A chave está entre o sofá e a parede.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

A frase é formal ou informal? 'Isso fica entre mim e ti.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que caiu? 'O celular caiu entre os bancos do carro.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Ouça e complete: 'Escolha ____ o sim e o não.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O falante está feliz? 'Estou muito feliz entre meus amigos.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Qual é a cor? 'O carro entre o azul e o preto é o meu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Ouça: 'Entre aspas'. O que isso indica?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Onde está o gato? 'O gato está entre as almofadas.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 192 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!