Entre
Entre 30초 만에
- Entre is a versatile Portuguese preposition meaning 'between' or 'among', used for space, time, and social groups.
- It does not contract with articles, remaining 'entre o' or 'entre a' regardless of the following noun's gender.
- In formal grammar, it requires prepositional pronouns like 'mim' and 'ti' (e.g., 'entre mim e você').
- It is also the imperative form of the verb 'entrar', meaning 'Enter!', which is very common in daily life.
The Portuguese word entre is a fundamental preposition that primarily translates to 'between' or 'among' in English. It serves as a linguistic bridge, indicating the spatial, temporal, or conceptual relationship between two or more distinct entities. At its most basic level, it describes the physical position of an object relative to two other points. For instance, if a chair is located with a table on its left and a sofa on its right, we say the chair is entre the table and the sofa. This usage is identical to the English 'between'. However, the versatility of entre extends far beyond physical geography. It is used to describe intervals of time, such as 'between 2:00 and 3:00 PM', and to describe membership within a group, where it functions more like the English 'among'.
- Spatial Relation
- Used to denote a middle position between two physical objects or locations. Example: A cidade fica entre as montanhas e o mar (The city is located between the mountains and the sea).
O livro está entre as duas caixas azuis na prateleira de cima.
In social contexts, entre is the go-to word for describing interactions or shared states within a group. When you say 'among friends' or 'between us', you use entre. It creates a sense of inclusion or shared secrecy. A common phrase is 'entre nós', which means 'between us' or 'just between you and me'. This is crucial for expressing confidentiality or collective identity. Unlike some other prepositions in Portuguese, entre does not contract with articles. While 'de' + 'o' becomes 'do', entre remains independent. You say 'entre o' or 'entre os', never 'entro'. This makes it one of the more straightforward prepositions for English speakers to master, as the syntax remains relatively stable across different sentences.
- Temporal Interval
- Used to specify a timeframe bounded by two points. Example: O médico atende entre as nove e as onze horas (The doctor sees patients between nine and eleven o'clock).
Vou passar na sua casa entre o almoço e o jantar.
Furthermore, entre is used in comparative or selective contexts. When you have to choose 'between' two options, entre is the operative word. It sets up the parameters of a choice or a comparison. For example, 'Escolha entre o vermelho e o azul' (Choose between the red and the blue). In more advanced literature or formal speech, you might encounter 'dentre', which is a combination of 'de' and 'entre'. However, for 95% of daily communication, entre is the standard and correct choice. It is also used to describe a state of being in the middle of a process or a crowd, though 'no meio de' is a common alternative for 'in the middle of'. Understanding the nuances of entre allows you to navigate physical spaces, schedules, and social dynamics with much greater precision in Portuguese.
Há um clima de tensão entre os jogadores antes da grande final.
- Collective Inclusion
- Used to indicate being part of a group or 'among' people. Example: Ele é muito popular entre os estudantes (He is very popular among the students).
Não há segredos entre mim e minha melhor amiga.
A caneta caiu entre as frestas do assoalho de madeira.
Using entre correctly requires understanding its role as a connector. In Portuguese, prepositions usually sit directly before the noun or pronoun they modify. When using entre to describe a position between two things, the structure is typically: [Object] + [Verb] + entre + [Noun A] + e + [Noun B]. This mirrors the English 'between A and B'. It is important to note that entre does not change based on gender or number, which simplifies its application. Whether you are talking about one boy between two girls or one book between two shelves, entre remains the same. This stability is a relief for learners who are often bogged down by the gendered nature of Portuguese adjectives and articles.
- Standard Syntax
- Subject + Verb + entre + Object 1 + e + Object 2. Example: O gato dorme entre o sofá e a poltrona.
A fronteira entre o Brasil e a Argentina é muito extensa.
When using entre with pronouns, a specific grammatical rule applies that often trips up even native speakers. In formal Portuguese, when the preposition entre is followed by first or second-person pronouns, you must use the oblique (prepositional) forms: mim (me) and ti (you - singular/informal). Therefore, 'between you and me' is translated as 'entre ti e mim' or 'entre mim e você' (since 'você' functions as a third-person pronoun grammatically). Using 'entre eu e tu' is considered a grammatical error in formal writing, although you will hear it frequently in colloquial Brazilian Portuguese. Mastering this distinction will significantly elevate the perceived quality of your Portuguese, especially in academic or professional settings.
- Collective Usage
- Subject + Verb + entre + Plural Noun. Example: Ele se sente bem entre seus familiares.
Existe uma grande diferença de opinião entre os membros do comitê.
Another important aspect of using entre is its role in expressing distribution or sharing. If you are dividing a cake 'among' children, you use entre. 'Dividi o bolo entre as crianças'. This usage highlights the preposition's ability to manage plural entities. It is also used to indicate a range of values or quantities. For example, 'O preço deve ficar entre dez e vinte reais' (The price should be between ten and twenty reais). In these contexts, entre acts as a mathematical or logical operator, defining the boundaries of a set. It is a highly efficient word, packing a lot of relational data into just five letters. Whether you are navigating a map, a schedule, or a complex social hierarchy, entre provides the necessary coordinates.
O resultado da pesquisa variou entre cinco e dez por cento.
- Abstract Choice
- Used when choosing between non-physical options. Example: Estou dividido entre aceitar o emprego ou continuar estudando.
A comunicação entre os departamentos precisa melhorar urgentemente.
O segredo foi espalhado entre todos os vizinhos do bairro.
In the real world, entre is ubiquitous. You will hear it the moment you step into a Portuguese-speaking environment, though perhaps not always as a preposition. One of the most common sounds in a Brazilian or Portuguese home is the hospitable command 'Entre!', which is the imperative of the verb 'entrar' (to enter). While this is technically a different part of speech, the identical spelling and pronunciation make it the most frequent 'entre' you will encounter. However, as a preposition, you will hear it in news broadcasts discussing 'negociações entre governos' (negotiations between governments) or in weather reports describing a front 'entre o litoral e a serra'. It is a staple of journalistic and formal discourse because it defines relationships clearly.
- In Daily Life
- Used in directions and social planning. Example: 'A gente se encontra entre o cinema e a praça de alimentação'.
Por favor, entre e fique à vontade; a casa é sua!
In the workplace, entre is used constantly to define deadlines and collaborative efforts. You might hear a manager say, 'Precisamos terminar isso entre hoje e amanhã' (We need to finish this between today and tomorrow). It is also used to describe the distribution of tasks: 'Vamos dividir o trabalho entre a equipe de design e a de marketing'. In these professional contexts, entre provides the necessary structure for project management and communication. In sports, commentators use it to describe the position of players or the rivalry 'entre os dois times'. It is a word that organizes the world into sets and subsets, making it indispensable for any descriptive task. Whether you are listening to a podcast, watching a 'novela', or reading a contract, entre will be there.
- In Literature & Song
- Often used to describe poetic states. Example: 'Entre o sonho e a realidade' (Between the dream and reality).
O amor nasceu entre dois jovens de famílias rivais.
In Portuguese music, particularly Fado and Bossa Nova, entre is frequently used to describe the emotional 'in-between' states that characterize the Lusophone soul. Lyrics often speak of being 'entre a saudade e a esperança' (between longing and hope). This abstract usage is very common in artistic expression. Furthermore, in academic settings, you will hear it in the phrase 'inter-relação entre variáveis' (inter-relation between variables). It is a word that scales perfectly from the most mundane physical description to the highest levels of philosophical inquiry. When you start paying attention, you'll realize that entre is the glue that holds many Portuguese sentences together, providing the spatial and conceptual framework for almost everything we discuss.
A peça de teatro acontece entre o público, sem palco fixo.
- In Commercials
- Used to highlight variety. Example: 'Escolha entre mais de mil produtos em nossa loja'.
A competição entre as marcas de celular está cada vez mais forte.
O pássaro voou entre os galhos da árvore frutífera.
One of the most frequent mistakes English speakers make with entre is confusing it with the word for 'inside' (dentro de). While 'between' and 'inside' are distinct in English, learners sometimes use entre when they mean an object is contained within a single other object. Remember: entre requires at least two reference points or a collective group. You cannot be 'entre a caixa' (between the box); you must be 'dentro da caixa' (inside the box) or 'entre as caixas' (between the boxes). This plural requirement is a key logical check for using the word correctly. If there isn't a pair or a group involved, entre is likely the wrong choice.
- The Pronoun Trap
- Mistake: 'Entre eu e você'. Correction: 'Entre mim e você'. In formal Portuguese, prepositions are followed by oblique pronouns.
Não deve haver desconfiança entre mim e ti (Correct formal usage).
Another common point of confusion is the distinction between entre and dentre. While they look similar, dentre is a contraction of 'de' (from) and 'entre' (between/among). It should only be used when the verb in the sentence requires the preposition 'de'. For example, 'Ele surgiu dentre a multidão' (He emerged from among the crowd). The verb 'surgir' (to emerge) implies coming 'from' somewhere. In most other cases, such as 'Ele está entre a multidão' (He is among the crowd), simple entre is the correct form. Many native speakers use entre in all cases, so as a learner, you are generally safe sticking with entre, but knowing when to use dentre will make your Portuguese sound much more sophisticated.
- Contraction Error
- Mistake: Trying to combine 'entre' with 'o' or 'a'. Correction: Always keep them separate: 'entre o', 'entre a', 'entre os', 'entre as'.
Escolha entre as opções disponíveis no menu lateral.
Finally, learners sometimes struggle with the 'among' vs 'between' distinction that exists in English but is largely collapsed in Portuguese. In English, we often use 'between' for two things and 'among' for three or more. In Portuguese, entre covers both. You don't need a different word for 'among the people' vs 'between the two people'. This actually makes Portuguese easier, but English speakers often go looking for a second word that isn't necessary. The only time you might use a different phrase is 'no meio de' (in the middle of) if you want to emphasize being physically surrounded. Avoid overthinking the count of objects; if it's relational or collective, entre is your best friend.
A paz entre as nações é o objetivo principal da organização.
- The 'Entre Eu' Habit
- Many learners say 'entre eu e você' because it sounds like 'between I and you'. In Portuguese, prepositions demand the object form 'mim'.
O menino se escondeu entre os arbustos do jardim.
Não há nada entre nós além de uma grande amizade.
While entre is the most common way to express 'between' or 'among', Portuguese offers several alternatives that can add precision or variety to your speech. The most frequent alternative is no meio de (in the middle of). This phrase is more physically descriptive. While entre can be abstract, no meio de often implies being surrounded or centered. For example, 'Estou no meio da multidão' suggests you are right in the thick of it, whereas 'Estou entre a multidão' is slightly more formal and less visceral. Another related term is em meio a, which is a more literary or journalistic way of saying 'among' or 'amidst', often used for abstract situations like 'em meio à crise' (amidst the crisis).
- Entre vs. No Meio De
- 'Entre' is used for relationships between specific points or members of a group. 'No meio de' emphasizes the central position or being surrounded.
O capitão estava no meio de seus soldados durante a batalha.
Then there is the aforementioned dentre. As discussed, this is the contraction of 'de' + 'entre'. It is specifically used when the preceding verb or noun requires the preposition 'de'. A good way to remember this is that dentre usually translates to 'from among'. If you are picking one item 'from among' many, dentre is technically the most accurate choice. For example: 'Escolha um dentre estes livros'. However, in modern spoken Portuguese, especially in Brazil, entre has almost entirely replaced dentre. Using dentre correctly will mark you as a very advanced student of the language, but using entre will never be considered 'wrong' in casual conversation.
- Entre vs. Dentre
- 'Entre' = between/among. 'Dentre' = from among (de + entre). Use 'dentre' with verbs of movement or selection.
Ela foi a melhor dentre todas as candidatas ao cargo.
For expressing 'among' in the sense of 'interspersed with', you might use pelo meio de. For example, 'Caminhamos pelo meio das árvores' (We walked through/among the trees). This adds a sense of movement through a space. Another nuance is inter-, a prefix used in words like 'internacional' (between nations) or 'interpessoal' (between people). While not a standalone preposition, it carries the same Latin root and meaning. Understanding these variations allows you to choose the word that best fits the 'vibe' of your sentence—whether you want to be direct (entre), descriptive (no meio de), or sophisticated (em meio a). Each has its place in the rich tapestry of the Portuguese language.
A casa fica escondida em meio à densa vegetação da serra.
- Inter- (Prefix)
- Used to form adjectives and nouns describing relations between things. Example: Intercâmbio (exchange/inter-change).
O rio corre entre as duas colinas verdejantes.
Há uma conexão profunda entre a música e a alma brasileira.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'entre' is a 'double agent' in Portuguese. Because it is both a preposition and a verb form, it creates many puns and wordplay in Portuguese literature and marketing.
발음 가이드
- Pronouncing the 'n' fully like in 'enter' instead of nasalizing the 'e'.
- Using an English 'r' instead of the Portuguese tapped 'r'.
- Making the final 'e' too long or stressed.
- Forgetting the nasalization entirely.
- Pronouncing it like 'entry' with a hard English 't'.
난이도
Very easy to recognize as it looks like 'enter' and 'entre' in other languages.
Slightly harder due to the 'mim/ti' pronoun rule and the 'entre/dentre' distinction.
Requires practice with nasal vowels and the tapped 'r'.
Can be confused with the verb 'entrar' in fast speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Prepositional Pronouns
Use 'mim' and 'ti' after 'entre', not 'eu' and 'tu'.
Non-contraction
'Entre' never combines with articles (e.g., 'entre o', not 'entro').
Plurality Requirement
'Entre' must refer to at least two entities or a collective noun.
Entre vs Dentre
Use 'dentre' only when the verb requires 'de' (e.g., 'Surgir dentre').
Imperative Usage
'Entre' is also the 'você' imperative of 'entrar'.
수준별 예문
O gato está entre a cadeira e a mesa.
The cat is between the chair and the table.
Basic spatial use of 'entre' with two nouns.
O banco fica entre o mercado e a farmácia.
The bank is between the market and the pharmacy.
Using 'entre' for city locations.
Eu estudo entre as oito e as dez da manhã.
I study between eight and ten in the morning.
Temporal use of 'entre' for a time range.
A caneta caiu entre os livros.
The pen fell between the books.
Using 'entre' with a plural noun.
Entre, por favor!
Enter, please!
Note: This is the verb 'entrar', not the preposition.
O papel está entre as páginas do caderno.
The paper is between the pages of the notebook.
Spatial use with plural 'páginas'.
Minha casa fica entre duas árvores grandes.
My house is between two big trees.
Standard spatial relation.
O almoço é entre meio-dia e uma hora.
Lunch is between noon and one o'clock.
Time interval.
Estou muito feliz entre meus amigos.
I am very happy among my friends.
Social use of 'entre' meaning 'among'.
Isso é um segredo entre nós.
This is a secret between us.
Common phrase 'entre nós'.
A loja abre entre segunda e sexta-feira.
The shop opens between Monday and Friday.
Temporal range for days of the week.
O menino corre entre as pessoas na rua.
The boy runs among the people on the street.
Movement 'among' a group.
Não há nada entre mim e você.
There is nothing between me and you.
Use of prepositional pronoun 'mim'.
O preço está entre dez e quinze euros.
The price is between ten and fifteen euros.
Range of values.
Ela caminha entre as flores do jardim.
She walks among the flowers in the garden.
Spatial use with a collective noun.
A viagem dura entre duas e três horas.
The trip lasts between two and three hours.
Duration range.
Estou dividido entre o trabalho e a família.
I am torn between work and family.
Abstract choice/conflict.
A cooperação entre as equipes é essencial.
Cooperation between the teams is essential.
Professional/abstract relationship.
Dividimos os lucros entre todos os sócios.
We divided the profits among all the partners.
Distribution among a group.
Existe uma grande diferença entre os dois modelos.
There is a big difference between the two models.
Comparison.
O clima entre os funcionários está tenso.
The atmosphere among the employees is tense.
Social atmosphere.
Ele se destaca entre os demais alunos.
He stands out among the other students.
Distinction within a group.
A ponte liga o espaço entre as duas margens.
The bridge connects the space between the two banks.
Physical connection.
A conversa entre eles durou a noite toda.
The conversation between them lasted all night.
Interpersonal interaction.
Dentre as opções, esta parece a mais viável.
From among the options, this one seems the most viable.
Use of 'dentre' for selection.
O acordo entre os países foi finalmente assinado.
The agreement between the countries was finally signed.
Formal diplomatic usage.
Ela surgiu dentre a multidão como um fantasma.
She emerged from among the crowd like a ghost.
Movement 'from among' (dentre).
A discrepância entre os dados é preocupante.
The discrepancy between the data is worrying.
Academic/analytical usage.
Não há consenso entre os especialistas sobre o tema.
There is no consensus among the experts on the subject.
Professional debate.
O segredo foi mantido entre sete chaves.
The secret was kept under seven keys (very well kept).
Idiomatic expression involving 'entre' (implied).
A fronteira entre o real e o imaginário é tênue.
The border between the real and the imaginary is thin.
Philosophical/abstract usage.
Ele transitava livremente entre a elite e o povo.
He moved freely between the elite and the common people.
Social mobility.
A interdependência entre os mercados globais é total.
The interdependence between global markets is total.
Economic/technical usage.
Em meio a tantas incertezas, ele manteve a calma.
Amidst so many uncertainties, he remained calm.
Use of 'em meio a' as a sophisticated alternative.
A obra oscila entre o trágico e o cômico.
The work oscillates between the tragic and the comic.
Literary criticism.
Dentre todos os males, escolheu-se o menor.
From among all evils, the lesser one was chosen.
Philosophical maxim using 'dentre'.
A dialética entre o eu e o outro é fundamental.
The dialectic between the self and the other is fundamental.
Philosophical/Psychological usage.
O conflito entre gerações é um tema recorrente.
The conflict between generations is a recurring theme.
Sociological analysis.
A luz filtrava-se entre as frestas da veneziana.
The light filtered through the cracks of the shutter.
Descriptive literary usage.
Há uma correlação direta entre o consumo e a renda.
There is a direct correlation between consumption and income.
Scientific/Economic usage.
A sutil distinção entre o ser e o parecer.
The subtle distinction between being and appearing.
Ontological discussion.
Navegamos entre Sila e Caribdes nesta negociação.
We are navigating between Scylla and Charybdis in this negotiation.
Classical allusion.
O autor transita com maestria entre diversos gêneros.
The author moves with mastery between various genres.
High-level literary praise.
A paz foi tecida entre fios de diplomacia e traição.
Peace was woven between threads of diplomacy and betrayal.
Metaphorical literary usage.
Dentre as múltiplas facetas da alma, a saudade impera.
From among the multiple facets of the soul, longing reigns.
Poetic use of 'dentre'.
A tensão entre o local e o global define nossa era.
The tension between the local and the global defines our era.
Sociopolitical commentary.
O silêncio que se instalou entre eles era eloquente.
The silence that settled between them was eloquent.
Nuanced emotional description.
A verdade jaz algures entre o mito e a história.
The truth lies somewhere between myth and history.
Epistemological statement.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A constant movement of people coming and going. Often used to describe a busy place.
A loja era um entre e saia de clientes o dia todo.
— An expression used to summarize the outcome of a difficult situation, often saying everyone survived.
Entre mortos e feridos, salvaram-se todos.
— To be between a rock and a hard place; facing two difficult choices.
Estou entre a cruz e a espada com essa decisão.
— In private; behind closed doors.
O que acontece entre quatro paredes não nos diz respeito.
— During breaks or casual moments in a workday.
Resolvemos o problema entre um café e outro.
— To say something quietly or angrily under one's breath.
Ele resmungou um insulto entre dentes.
— Used to describe the vast range of possibilities in the world.
Há mais coisas entre o céu e a terra do que sonha nossa filosofia.
— Used to indicate irony or that a term is being used loosely.
Ele é um 'amigo', entre aspas, pois nunca ajuda.
— Immediate delivery (uses the related word 'entrega').
Temos o produto para entrega imediata.
— Being undecided or in a state of uncertainty.
Ela ficou entre o sim e o não por muito tempo.
자주 혼동되는 단어
Means 'inside'. Use 'dentro' for one container, 'entre' for space between two things.
Means 'from among'. Use only when the verb implies movement from a group.
The 'ele/ela' form of the verb 'entrar'. 'Ele entra na sala' vs 'Entre a sala e o corredor'.
관용어 및 표현
— A variation of 'between the cross and the sword', meaning to be in a very difficult dilemma.
Com a crise, o governo está entre a cruz e a caldeirinha.
Informal/Regional— To read between the lines; to understand the hidden meaning.
Você precisa ler nas entrelinhas do contrato.
Neutral— Despite the chaos, the final result was acceptable or everyone is okay.
A festa foi confusa, mas entre mortos e feridos, salvaram-se todos.
Colloquial— Another way to say you are trapped with no good options.
Ele vive entre o espeto e a parede por causa das dívidas.
Informal— In the blink of an eye; very quickly (less common than 'num piscar de olhos').
Tudo mudou entre um olho e outro.
Literary— The most common version of 'between a rock and a hard place'.
O diretor está entre a espada e a parede com a greve.
Neutral— Between saying and doing (there is a big gap).
Entre o dizer e o fazer há um longo caminho.
Proverbial— To fail because of indecision between two options.
Ele não escolheu nenhuma carreira e acabou caindo entre dois bancos.
Informal— In the state between being asleep and awake.
Tive uma ideia brilhante entre o sono e a vigília.
Literary— A relationship characterized by both fighting and affection.
Eles vivem entre tapas e beijos.
Colloquial/Pop Culture혼동하기 쉬운
Identical spelling and pronunciation.
The verb is an action (Enter!), while the preposition is a relation (Between).
Entre (verb) na casa que fica entre (preposition) as árvores.
Similar sound and both are prepositions.
Ante means 'before' or 'in the face of', while entre means 'between'.
Ante o perigo, ele se escondeu entre as pedras.
Both start with 'ent'/'cont' sounds.
Contra means 'against'.
O time jogou contra o rival entre dois feriados.
It's the Latin root.
Inter is usually a prefix in Portuguese, not a standalone word.
A relação internacional (entre nações).
Both can mean 'middle'.
Meio is a noun or adverb; entre is a preposition.
No meio do caminho, entre duas cidades.
문장 패턴
[Noun] está entre [Noun] e [Noun].
O livro está entre a caneta e o papel.
Entre [Time] e [Time].
Vou chegar entre as duas e as três.
Estou dividido entre [Verb] e [Verb].
Estou dividido entre sair e ficar em casa.
Dentre [Plural Noun], [Subject] é o melhor.
Dentre os alunos, ele é o melhor.
A relação entre [Abstract Noun] e [Abstract Noun].
A relação entre ética e política é complexa.
Oscilar entre [State] e [State].
A economia oscila entre a recessão e o crescimento.
Entre [Plural Noun].
Ele está entre os carros.
Isso fica entre nós.
O segredo fica entre nós.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high; one of the top 50 most used words in Portuguese.
-
Entre eu e você.
→
Entre mim e você.
Prepositions in Portuguese require oblique pronouns (mim, ti) rather than subject pronouns (eu, tu).
-
O livro está entre da caixa.
→
O livro está dentro da caixa.
Learners often use 'entre' when they mean 'inside'. 'Entre' requires two points or a group.
-
Eu estou entre o carro.
→
Eu estou entre os carros.
You cannot be 'between' one singular object unless you specify two parts of it. Use a plural.
-
Entro os livros.
→
Entre os livros.
Learners try to contract 'entre' + 'os' into 'entro'. 'Entre' never contracts.
-
Dentre a mesa e a cadeira.
→
Entre a mesa e a cadeira.
Using 'dentre' when no 'from' (de) relationship exists. 'Dentre' is for 'from among'.
팁
The Pronoun Rule
Always remember 'entre mim'. Never use 'eu' after 'entre' in formal contexts. This is a classic test question in Portuguese exams.
Entre vs. Dentro
If there is only one object involved (like a box), use 'dentro'. If there are two or more, use 'entre'.
Hospitality
When someone knocks on your door, say 'Entre!' with a smile. It's the most common way to welcome someone.
No Contractions
Don't try to merge 'entre' with articles. 'Entre o' is correct; 'entro' is a verb form, not a preposition.
Among vs Between
Don't look for a separate word for 'among'. 'Entre' does the job for both two items and large groups.
Between the Lines
Use 'ler nas entrelinhas' to talk about understanding hidden meanings in conversations or texts.
Sophisticated 'Entre'
In formal writing, use 'dentre' when you are selecting one item from a group to sound more professional.
Nasal Sounds
The 'en' in 'entre' is nasal. If you don't hear the nasalization, the speaker might be saying a different word.
Regional Variation
In Portugal, the final 'e' is almost silent. In Brazil, it sounds like 'ee'. Both are correct!
The Bridge
Visualize 'entre' as a bridge. A bridge always connects two sides. No sides, no 'entre'!
암기하기
기억법
Think of the word 'ENTER'. When you ENTER a room, you are often 'ENTRE' (between) the walls. Also, 'ENTRE' sounds like 'ENTRY', which is the space between the outside and the inside.
시각적 연상
Imagine a bridge connecting two cliffs. The bridge is 'entre' the cliffs. Or imagine a person standing between two giant speakers.
Word Web
챌린지
Try to describe five things in your room using 'entre'. For example: 'Meu computador está entre o café e o caderno'.
어원
Derived from the Latin preposition 'inter', which means 'between' or 'among'. This root is common to all Romance languages (e.g., 'entre' in French and Spanish, 'tra' or 'fra' in Italian).
원래 의미: The Latin 'inter' signified a position in the middle of two or more things, exactly as it does today.
Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.문화적 맥락
No specific sensitivities, but remember that 'entre nós' implies a level of intimacy or secrecy.
English speakers often confuse 'between' (2 things) and 'among' (3+ things). Portuguese uses 'entre' for both, which is a simplification you should embrace!
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Giving Directions
- Entre a rua X e a rua Y
- Fica entre o banco e o correio
- Passe entre os dois prédios
- Entre na segunda rua à direita
Scheduling
- Entre as duas e as três
- No intervalo entre as aulas
- Entre hoje e amanhã
- Entre o Natal e o Ano Novo
Socializing
- Entre amigos
- Entre nós
- Entre a família
- Conversar entre si
Shopping/Choices
- Escolher entre os dois
- O preço está entre...
- Entre o azul e o verde
- Diferença entre os produtos
Confidentiality
- Fica entre mim e você
- Entre quatro paredes
- Só entre nós
- Manter entre o grupo
대화 시작하기
"Qual é a principal diferença entre a sua cidade e esta?"
"Você prefere viajar entre amigos ou sozinho?"
"O que você costuma fazer entre o trabalho e o jantar?"
"Existe algum segredo entre você e seu melhor amigo?"
"Como você escolhe entre duas opções difíceis?"
일기 주제
Descreva a localização da sua casa usando a palavra 'entre'.
Escreva sobre um momento em que você esteve 'entre a cruz e a espada'.
Quais são as diferenças entre a cultura do seu país e a cultura brasileira?
O que acontece 'entre quatro paredes' na sua rotina de estudos?
Descreva um objeto que está 'entre' outros dois objetos na sua mesa agora.
자주 묻는 질문
10 질문In casual Brazilian Portuguese, yes, you will hear it often. However, in formal writing or exams, it is considered a mistake. You should use 'entre mim e você' or 'entre mim e ti'.
'Entre' is general. 'Dentre' is the combination of 'de' + 'entre' and means 'from among'. Use 'dentre' with verbs like 'surgir', 'escolher', or 'retirar'.
No. 'Entre' is an invariable preposition. It stays the same regardless of the gender or number of the nouns that follow it.
Yes. Unlike English where 'between' is often for two and 'among' for three or more, Portuguese uses 'entre' for both cases.
You say 'entre nós'. This is a very common phrase for secrets or collective group identity.
Yes, 'entre' is the imperative form of the verb 'entrar' for the pronoun 'você'. For example: 'Entre, a porta está aberta!'
When you are specifying two distinct points, yes. The pattern is 'entre [A] e [B]'. If you use a plural noun, you don't need 'e' (e.g., 'entre os amigos').
Yes, it is extremely common. It is one of the essential prepositions every beginner must learn.
Start to say 'en' but don't let your tongue touch the roof of your mouth. The air should go through your nose.
Yes, it is perfect for time ranges. 'Entre as 9h e as 10h' means 'between 9 AM and 10 AM'.
셀프 테스트 192 질문
Translate: 'The cat is between the two boxes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is just between us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have to choose between coffee and tea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meeting is between 2 and 4 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is among the best students.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'entre' to describe your location.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a secret between me and you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The city is between the mountains and the sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Divide the cake among the children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Read between the lines.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From among all, she was the best.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He emerged from among the trees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The price is between 5 and 10 euros.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a difference between them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bird flew among the branches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Between work and study, I have no time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Put the date between parentheses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Between you and me, I don't like it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tension between the teams is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lives between the cross and the sword.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'entre' focando na vogal nasal.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'entre mim e você' três vezes rapidamente.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você convidaria alguém para entrar na sua casa?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva onde está seu celular agora usando 'entre'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O segredo fica entre nós'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'dentre' e explique a diferença para 'entre'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A reunião é entre as duas e as três'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diz 'between a rock and a hard place' em português?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Há uma grande diferença entre eles'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a rima: 'Ventre, dentre, entre'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O gato está entre as cadeiras'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pede para alguém escolher entre duas coisas?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele surgiu dentre a multidão'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'entre aspas' e faça o gesto com as mãos.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não há nada entre mim e ti'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diz 'among friends'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O preço está entre dez e vinte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A fronteira entre o Brasil e o Uruguai'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estou entre o trabalho e a casa'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Divida entre todos'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identifique se 'entre' na frase é preposição ou verbo: 'Entre na sala agora!'
Identifique se 'entre' na frase é preposição ou verbo: 'O livro está entre os papéis.'
Quantas vezes você ouve 'entre' nesta frase: 'Entre, sente-se entre nós e entre na conversa.'
A palavra 'dentre' soa diferente de 'entre'? (Sim/Não)
O falante disse 'entre mim' ou 'entre eu'?
Ouça a frase e diga o horário: 'O médico atende entre as 9h e as 11h.'
O falante disse 'entre' ou 'dentro'?
Identifique o objeto: 'A chave está entre o sofá e a parede.'
A frase é formal ou informal? 'Isso fica entre mim e ti.'
O que caiu? 'O celular caiu entre os bancos do carro.'
Ouça e complete: 'Escolha ____ o sim e o não.'
O falante está feliz? 'Estou muito feliz entre meus amigos.'
Qual é a cor? 'O carro entre o azul e o preto é o meu.'
Ouça: 'Entre aspas'. O que isso indica?
Onde está o gato? 'O gato está entre as almofadas.'
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 'entre' is your primary tool for describing relationships between two points or within a group. Whether you're giving directions ('entre o banco e a loja') or sharing a secret ('entre nós'), it is an essential A1-level word that remains useful all the way to C2. Example: 'O sucesso está entre o esforço e a persistência.'
- Entre is a versatile Portuguese preposition meaning 'between' or 'among', used for space, time, and social groups.
- It does not contract with articles, remaining 'entre o' or 'entre a' regardless of the following noun's gender.
- In formal grammar, it requires prepositional pronouns like 'mim' and 'ti' (e.g., 'entre mim e você').
- It is also the imperative form of the verb 'entrar', meaning 'Enter!', which is very common in daily life.
The Pronoun Rule
Always remember 'entre mim'. Never use 'eu' after 'entre' in formal contexts. This is a classic test question in Portuguese exams.
Entre vs. Dentro
If there is only one object involved (like a box), use 'dentro'. If there are two or more, use 'entre'.
Hospitality
When someone knocks on your door, say 'Entre!' with a smile. It's the most common way to welcome someone.
No Contractions
Don't try to merge 'entre' with articles. 'Entre o' is correct; 'entro' is a verb form, not a preposition.
예시
A mesa está entre as duas cadeiras.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
a cerca de
B1거리나 미래의 시간에 대해 '약' 또는 '대략'을 의미합니다.
à direita
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 방향이나 위치를 나타낼 때 사용됩니다.
à esquerda
A2왼쪽에. 방향을 제시하거나 위치를 설명할 때 사용됩니다.
a fim de
A2~하기 위해서, ~하고 싶다. '합격하기 위해서 공부한다.' / '피자가 먹고 싶다.'
à frente
A2앞에 (Ape). '그는 내 앞에 있다.'
a frente
A2앞에; 앞으로
À frente de
A2~의 앞에, 또는 ~의 선두에. '집 앞에 차가 있습니다'.
a tempo
A2제시간에, 늦지 않게. 어떤 일이 마감 시간이나 특정 사건 전에 일어남을 나타냅니다.
à volta de
A2~ 주변에. 장소(테이블 주변)나 추정치(약 10유로)에 사용됩니다.
abaixo
A1~의 아래에; 밑에.