A1 verb #2,500 más común 11 min de lectura

出租

chuzu
At the A1 level, you only need to know that 出租 (chūzū) means 'to rent out' or is related to 'taxis'. You will most commonly see it in the word 出租车 (chūzūchē), which means taxi. Think of it as a 'car for rent'. When you see a sign on a house that says '出租', it means the house is available for you to live in if you pay money. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember: 出租 = For Rent. You might use it in simple sentences like '我坐出租车' (I take a taxi). It is one of the first words you learn for navigating a city in China. Focus on recognizing the characters on signs and knowing that it involves a transaction where you pay to use something.
At the A2 level, you should start using 出租 as a verb. You can describe simple actions like '他出租他的房子' (He rents out his house). You should also be able to distinguish between being the owner (who 出租) and the tenant (who ). At this stage, you might learn the phrase '房屋出租' (house for rent) as a fixed expression. You should also be comfortable using it with basic time expressions, such as '出租一个月' (rent out for one month). You will likely encounter this word in dialogues about finding an apartment or traveling. Understanding the basic structure [Item] + 出租 is key for A2 learners to understand advertisements and basic social interactions regarding property.
At the B1 level, you should be able to use 出租 in more complex sentence structures, specifically using the 把 (bǎ) construction. For example: '他把旧车出租给了朋友' (He rented his old car to a friend). You should also understand the preposition 给 (gěi) to indicate the recipient. B1 learners should be familiar with related terms like 房东 (fángdōng - landlord) and 租金 (zūjīn - rent money). You should be able to discuss the pros and cons of renting out property and understand more detailed advertisements that include conditions, such as '只出租给女生' (only rent to females). Your vocabulary should expand to include 出租合同 (rental contract) and basic terms related to the rights and responsibilities of the person renting out the item.
At the B2 level, you are expected to use 出租 in professional and formal contexts. You should understand the difference between 出租 and 租赁 (zūlìn), using the latter in written reports or formal discussions. You can discuss market trends, such as '出租市场不景气' (the rental market is sluggish). You should be able to handle nuances like 转租 (subletting) and the legal implications of a 出租协议 (rental agreement). At this level, you can use the word metaphorically or in abstract business contexts, such as '出租广告位' (renting out advertising space). You should also be familiar with the passive-style descriptions common in news, like '该物业已被出租' (the property has already been leased). Your ability to explain the process of renting out an asset should be fluent and grammatically accurate.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the legal and economic nuances of 出租. You can discuss complex topics like '融资租赁' (financial leasing) and the tax implications for the 出租人 (lessor). You should be able to read and interpret the '出租条款' (rental clauses) in a sophisticated contract. Your usage should include idiomatic expressions and the ability to distinguish between 出租, 租借, and 出让 (transfer/cede). You can analyze the impact of government policies on the '住房出租业务' (housing rental business). At this stage, you should be able to use the word in high-level academic or business writing, maintaining the appropriate register and using precise collocations that a native speaker would use in a professional environment.
At the C2 level, you master the word 出租 in all its dimensions—linguistic, cultural, and legal. You can engage in high-level debates about the '租赁经济' (rental economy) and its societal impacts. You understand the historical evolution of the character from a grain tax to modern commercial leasing. You can use the term in literary contexts or sophisticated metaphors. You are comfortable with the most formal legal terminology used in international '跨境租赁' (cross-border leasing) agreements. Your command of the word allows you to navigate the most complex '出租纠纷' (rental disputes) with a full understanding of the terminology used by lawyers and judges. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise expression in any possible scenario, from casual slang to the most rigorous legal discourse.

出租 en 30 segundos

  • 出租 (chūzū) means 'to rent out' or 'to lease' from the owner's perspective.
  • It is commonly seen in '出租车' (taxi) and '房屋出租' (house for rent) signs.
  • Grammatically, it often uses the '把...出租给...' structure to indicate the tenant.
  • It differs from '租' (general rent) and '租赁' (formal/legal leasing).

The term 出租 (chūzū) is a fundamental Chinese verb that primarily translates to "to rent out," "to lease," or "to hire out." It is composed of two distinct characters: 出 (chū), meaning "to go out" or "to exit," and 租 (zū), meaning "to rent" or "tax." When combined, they literally describe the act of putting something "out" for the purpose of "renting." This outward movement is crucial; while the single character 租 (zū) can mean both to rent in and to rent out depending on context, 出租 specifically emphasizes the perspective of the owner or the provider who is making the asset available to others. In the modern Chinese economy, this word is ubiquitous, appearing on everything from apartment windows to the sides of vehicles. It signifies a commercial transaction where temporary usage rights are exchanged for monetary compensation. Understanding this word requires recognizing its role in the broader sharing and rental economy of China, where the concept of 'leasing' extends from physical property to digital services and specialized equipment.

Core Concept
The act of offering an item, property, or service for temporary use in exchange for payment.
Directionality
Primarily indicates the 'outward' action from the owner to the user.
Commercial Intent
Implies a formal or informal business arrangement involving a rental fee.

这间公寓正在出租。 (Zhè jiān gōngyù zhèngzài chūzū.) - This apartment is currently for rent.

他靠出租汽车维持生活。 (Tā kào chūzū qìchē wéichí shēnghuó.) - He makes a living by renting out cars.

这里的门面房已经全部出租了。 (Zhèlǐ de ménmiànfáng yǐjīng quánbù chūzū le.) - The storefronts here have all been rented out.

你想把这台机器出租吗? (Nǐ xiǎng bǎ zhè tái jīqì chūzū ma?) - Do you want to lease this machine?

广告牌上写着“房屋出租”。 (Guǎnggàopái shàng xiězhe "fángwū chūzū".) - The billboard says "House for Rent".

Etymological Root
The '禾' radical in 租 indicates its historical connection to crops and agriculture.
Modern Usage
Extends to cloud computing (服务器出租) and even human services in specific contexts.

Furthermore, 出租 is often used as a stative verb or a noun in signage. If you walk down a street in Beijing or Shanghai, you will frequently see red or yellow signs in windows that simply say "出租" followed by a phone number. This is the most direct application of the word, serving as a functional advertisement. In formal legal documents, the term might be replaced by 租赁 (zūlìn), which is more academic and precise, but in daily conversation and general business, 出租 remains the dominant term. It covers a wide spectrum of durations, from hourly bike rentals (共享单车 is the modern term, but the underlying logic is 出租) to multi-year commercial leases. The versatility of the word lies in its simplicity; it focuses entirely on the availability of the object for use by others.

Using 出租 correctly involves understanding its grammatical patterns and its relationship with objects and prepositions. The most basic pattern is [Subject] + 出租 + [Object], such as "我出租房子" (I rent out a house). However, to specify who the item is being rented to, the pattern expands to [Subject] + 把 + [Object] + 出租给 + [Recipient]. The preposition 给 (gěi) is essential here to indicate the direction of the transaction. For example, "他把车出租给了邻居" (He rented the car to his neighbor). It is also common to use 出租 in a passive or descriptive sense, such as "房子出租了" (The house has been rented out), where the focus is on the status of the object rather than the action of the owner.

Pattern 1: Simple Action
Subject + 出租 + Noun (e.g., 出租公寓).
Pattern 2: Directional
Subject + 出租给 + Someone (e.g., 出租给留学生).
Pattern 3: Resultative
Noun + 出租了 (e.g., 办公室出租了).

In professional contexts, 出租 is often paired with specific nouns to form compound terms. For instance, 出租合同 (chūzū hétóng) refers to a rental contract, and 出租业务 (chūzū yèwù) refers to rental business operations. When discussing the price, you would say 出租价格 (chūzū jiàgé). It's important to note that 出租 is almost always a transitive verb when an object is present, but it can function as an intransitive verb when describing the state of an item on a sign or advertisement. You will rarely see "被出租" (bèi chūzū) in common speech; instead, the "Topic-Comment" structure is preferred: "这辆车已经出租了" (As for this car, it is already rented out).

When using the word in a sentence about duration, you might say "长期出租" (chángqī chūzū - long-term rental) or "短期出租" (duǎnqī chūzū - short-term rental). These modifiers help clarify the nature of the lease. Another common usage is in the phrase "招租" (zhāozū), which literally means "seeking rent" and is frequently seen on storefronts. While 出租 states the fact that it is for rent, 招租 is a more active invitation for potential tenants to inquire. In the digital age, 出租 has also entered the lexicon of the gig economy, where people might jokingly say they are "出租自己" (renting themselves out) to accompany others to dinner or events during holidays to avoid pressure from parents, though this is more of a cultural phenomenon than a standard business practice.

You will encounter 出租 in a variety of real-world scenarios across Chinese-speaking regions. The most immediate place is on the streets. Every taxi you see in Mainland China is a 出租车 (chūzūchē). You will hear people say "打出租" (dǎ chūzū) or more commonly "打车" (dǎchē) to mean hailing a taxi. At airports and train stations, signs for "Taxi Stand" will invariably use the characters 出租车等候区. Beyond transportation, the real estate market is the second most common arena. Real estate agencies (房地产中介) will have windows plastered with listings, many of which start with the bold characters "房屋出租" (House/Apartment for Rent). When walking through residential neighborhoods, look for red papers taped to gates or doors; these are informal rental notices.

Scenario 1: Transportation
Hailing taxis or visiting car rental agencies (租车公司).
Scenario 2: Real Estate
Reading apartment listings or talking to landlords (房东).
Scenario 3: Business/Industrial
Leasing office space or heavy machinery.

In a business context, you might hear this word during negotiations. A company might decide to 出租闲置资产 (chūzū xiánzhì zīchǎn)—rent out idle assets—to generate extra revenue. In news reports about the economy, you'll hear about the "出租市场" (rental market) and how prices are fluctuating. On the internet, rental platforms like Lianjia (链家) or Beike (贝壳) are filled with the word 出租. When you call a landlord, the conversation might begin with: "你好,我在网上看到你有房子要出租。" (Hello, I saw online that you have a house for rent.) This is the standard, polite way to initiate a rental inquiry. You might also hear it in the context of "renting" equipment for events, such as cameras, lighting, or even formal wear like tuxedos.

Finally, the word appears in legal and administrative settings. When signing a lease, the document is often titled 房屋租赁合同, but the parties are referred to as the 出租人 (chūzūrén - lessor/landlord) and the 承租人 (chéngzūrén - lessee/tenant). Hearing the word in this formal capacity signifies a shift from casual agreement to legal obligation. Even in pop culture, songs or movies might use the concept of "renting" metaphorically, such as "出租灵魂" (renting out one's soul), though this is much less common than its literal, practical applications in daily life and commerce.

The most frequent mistake learners make with 出租 is confusing it with the simple verb 租 (zū). While they are related, their usage is not always interchangeable. 租 (zū) is a general term that can mean both "to rent from someone" (租进) and "to rent to someone" (租出). However, 出租 (chūzū) is strictly "to rent out." If you are a student looking for an apartment, you should say "我想租房子" (I want to rent a house), NOT "我想出租房子" (which would mean you want to find a tenant for a house you own). This directional error is the number one pitfall for beginners. Remember: 出 (chū) = Out. If the item is going *out* from you to someone else, use 出租.

Mistake 1: Directional Confusion
Using 出租 when you are the tenant (the one paying to use the item).
Mistake 2: Incorrect Prepositions
Using '对' or '和' instead of '给' when specifying the tenant.
Mistake 3: Overusing '出租车'
Using '出租车' to refer to a private rental car (should be '租的车' or '租赁汽车').

Another common error involves the prepositional structure. Learners often say "我出租房子到他" (incorrect), trying to translate the English "to" directly. In Chinese, the correct preposition for the recipient of a rental is 给 (gěi). The correct sentence is "我把房子出租他." Furthermore, some students confuse 出租 with 借 (jiè). While both involve temporary use, 借 usually implies a free loan between friends or a library book, whereas 出租 always implies a commercial transaction. You wouldn't "出租" a pen to a classmate; you would "借" it to them. Conversely, you wouldn't "借" an apartment from a landlord; you would "租" it.

Lastly, be careful with the word 出租车 (chūzūchē). While it literally means "rent-out car," it specifically refers to a taxi. If you want to say you are renting a car for a road trip (where you drive yourself), you should use the verb 租车 (zūchē) or 租赁汽车 (zūlìn qìchē). Calling a Hertz rental a "出租车" will confuse native speakers, as they will think you are talking about a taxi with a driver. Similarly, in formal writing, avoid using 出租 too repetitively; instead, use 租赁 (zūlìn) for variety and to sound more professional, especially when referring to equipment or large-scale business leases.

Several words in Chinese share the semantic space of "renting" or "leasing" with 出租, and distinguishing them is key to reaching an advanced level. The most formal equivalent is 租赁 (zūlìn). This word is used in legal, financial, and academic contexts. You will see it in "融资租赁" (financial leasing) or "租赁协议" (lease agreement). While 出租 is common in daily speech, 租赁 sounds more authoritative and is used when discussing the industry as a whole. Another related term is 租借 (zūjiè), which often implies renting something from a formal institution or refers to historical "concessions" (like the Shanghai International Settlement). It can also be used for renting equipment like cameras or sports gear, emphasizing the act of borrowing with a fee.

租赁 (zūlìn)
Formal/Legal term for leasing. Used in contracts and business reports.
租借 (zūjiè)
To rent and borrow. Often used for equipment or historical land leases.
招租 (zhāozū)
To advertise for tenants. Literally 'to beckon for rent'.

Then there is 转租 (zhuǎnzū), which means "to sublet." This occurs when a tenant rents out the property they are already renting to a third party. This is a common term in urban rental markets. Another specific term is 包租 (bāozū), which means to rent something in its entirety or for a fixed period, often implying a wholesale rental (like a 'bāozūpó' or landlady who manages a whole building). For the act of renting *in* (being the tenant), the most common word is simply 租 (zū) or 租用 (zūyòng). 租用 emphasizes the purpose of use, often applied to facilities, tools, or services.

In the context of modern technology, you might also encounter 共享 (gòngxiǎng), meaning "shared." While not a direct synonym for 出租, the "sharing economy" (共享经济) functions through a high-tech version of renting. 共享单车 (shared bikes) are essentially bikes for short-term rental. However, the linguistic shift from 出租 to 共享 reflects a change in business models. Lastly, 雇 (gù) or 聘 (pìn) are used for "renting" or hiring people's services. You wouldn't "出租" a lawyer; you would "聘请" (pìnqǐng) one. Understanding these nuances ensures that you don't just communicate, but communicate with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

Formal

""

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ejemplos por nivel

1

我坐出租车去学校。

I take a taxi to school.

出租车 (chūzūchē) is a fixed noun for taxi.

2

这里有房子出租吗?

Is there a house for rent here?

出租 (chūzū) acts as a verb meaning 'to be for rent'.

3

出租车在那儿。

The taxi is over there.

Simple subject-verb-location structure.

4

他不给出租车钱。

He doesn't give taxi money (fare).

Negative '不' before the verb '给'.

5

这辆车出租吗?

Is this car for rent?

Using '吗' to form a simple question.

6

我想坐出租车。

I want to take a taxi.

Modal verb '想' + action.

7

出租车司机很客气。

The taxi driver is very polite.

Noun phrase '出租车司机'.

8

他在等出租车。

He is waiting for a taxi.

Continuous action with '在'.

1

我的邻居出租了一间房。

My neighbor rented out a room.

Completed action with '了'.

2

这家店出租自行车。

This shop rents out bicycles.

Subject + verb + object.

3

他在网上看到房屋出租的信息。

He saw house rental information online.

Noun phrase '房屋出租的信息'.

4

我想把我的旧电脑出租。

I want to rent out my old computer.

Basic '把' construction.

5

这间办公室不出租。

This office is not for rent.

Negative '不' + verb.

6

你可以出租你的车吗?

Can you rent out your car?

Question with '可以...吗'.

7

出租价格是多少?

What is the rental price?

Noun '出租价格'.

8

他靠出租房屋赚钱。

He makes money by renting out houses.

Using '靠...赚钱' (rely on... to make money).

1

他把那套公寓出租给了一对留学生。

He rented that apartment to a pair of international students.

Full '把...出租给...' structure.

2

在签合同之前,我们要确认出租条款。

Before signing the contract, we need to confirm the rental terms.

Noun '出租条款' (rental terms).

3

如果你想出租房子,最好先装修一下。

If you want to rent out the house, it's best to renovate it first.

Conditional '如果...就/最好'.

4

这台机器是出租的,不是卖的。

This machine is for rent, not for sale.

Contrastive '是...的,不是...的'.

5

他决定把闲置的相机出租出去。

He decided to rent out his idle camera.

Directional complement '出去' (out).

6

由于地段好,他的门面房很快就出租了。

Due to the good location, his storefront was rented out quickly.

Causal '由于'.

7

我们需要一份正式的出租协议。

We need a formal rental agreement.

Noun '出租协议'.

8

出租这套房子需要交税吗?

Do I need to pay tax to rent out this house?

Gerund-like usage as the subject.

1

该公司专门从事工程设备的出租业务。

The company specializes in the rental business of engineering equipment.

Formal phrase '从事...业务'.

2

房东不得擅自进入已出租的房屋。

The landlord may not enter the rented premises without authorization.

Formal negative '不得' and adjective '已出租的'.

3

随着经济的发展,汽车出租市场竞争激烈。

With economic development, the car rental market is highly competitive.

Prepositional phrase '随着...'.

4

他通过出租专利获得了丰厚的报酬。

He received generous compensation by licensing (renting out) his patents.

Abstract usage of '出租'.

5

该协议规定了出租方和承租方的权利。

The agreement stipulates the rights of the lessor and the lessee.

Formal terms '出租方' (lessor).

6

由于管理不善,很多出租房都闲置着。

Due to poor management, many rental properties are sitting idle.

Noun '出租房' (rental house).

7

他把地下室改装后出租,增加了收入。

He renovated the basement and rented it out, increasing his income.

Sequential actions with '后'.

8

长期出租比短期出租更稳定。

Long-term rentals are more stable than short-term rentals.

Comparison structure.

1

法律明确规定了出租人在房屋维修方面的义务。

The law clearly stipulates the lessor's obligations regarding house maintenance.

Legal terminology '义务' (obligation).

2

融资租赁已成为企业解决资金短缺的重要手段。

Financial leasing has become an important means for enterprises to solve capital shortages.

Specific term '融资租赁'.

3

出租方应确保出租物符合约定的用途。

The lessor should ensure that the leased item conforms to the agreed use.

Formal '应' (should) and '出租物' (leased object).

4

他深入研究了城市住房出租政策的演变。

He conducted an in-depth study on the evolution of urban housing rental policies.

Academic context.

5

该合同因出租方违约而终止。

The contract was terminated due to a breach by the lessor.

Formal '因...而...' structure.

6

出租权的转让必须经过原房东的同意。

The transfer of rental rights must be approved by the original landlord.

Legal term '出租权' (right to rent out).

7

在某些国家,出租非法出版物是重罪。

In some countries, renting out illegal publications is a felony.

Formal usage in criminal law.

8

他将名下的多处房产委托给中介公司出租。

He entrusted several properties under his name to an agency for rental.

Formal '委托...给...'.

1

租赁契约的严密性直接关系到出租方的资产安全。

The rigor of the lease contract is directly related to the asset security of the lessor.

Highly formal '契约' and '严密性'.

2

在宏观经济调控下,出租市场呈现出多元化的趋势。

Under macroeconomic regulation, the rental market shows a trend of diversification.

Macroeconomic terminology.

3

出租人对租赁物所享有的所有权不因出租而改变。

The ownership rights held by the lessor over the leased property do not change due to the act of leasing.

Precise legal principle.

4

他以犀利的笔触抨击了某些房东在出租过程中的霸王条款。

With a sharp pen, he attacked the 'overlord clauses' (unfair terms) used by some landlords during the rental process.

Literary and critical register.

5

跨境设备出租涉及复杂的国际税收与法律管辖问题。

Cross-border equipment leasing involves complex issues of international taxation and legal jurisdiction.

Global business context.

6

通过对出租数据的挖掘,可以洞察城市人口的流动规律。

By mining rental data, one can gain insights into the patterns of urban population movement.

Data science and sociology context.

7

出租物在租赁期间产生的孳息,除另有约定外,归出租人所有。

The fruits (interests/benefits) generated by the leased object during the lease period belong to the lessor, unless otherwise agreed.

Archaic/Legal term '孳息'.

8

他试图通过出租闲置生产力来重构公司的商业模式。

He attempted to reconstruct the company's business model by renting out idle productivity.

Abstract business strategy.

Colocaciones comunes

出租房屋
出租汽车
出租合同
出租业务
出租价格
出租广告
长期出租
短期出租
对外出租
正式出租

Frases Comunes

房屋出租

出租车司机

打出租

招租启事

门面出租

设备出租

柜台出租

厂房出租

汽车出租公司

已出租

Se confunde a menudo con

出租 vs

General term; can be rent in or out.

出租 vs

Usually free or informal; '出租' is commercial.

出租 vs 出售

To sell (transfer ownership), not rent.

Modismos y expresiones

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

出租 vs

出租 vs

出租 vs

出租 vs

出租 vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

taxi

Specifically Mainland China usage.

direction

Always owner -> tenant.

formality

Daily life = 出租; Legal = 租赁.

Errores comunes
  • Using '出租' when you want to rent a room for yourself.
  • Saying '出租到我' instead of '出租给我'.
  • Calling a private rental car a '出租车'.
  • Confusing '出租' (rent out) with '出借' (lend for free).
  • Forgetting the '把' construction in complex sentences.

Consejos

Signs

Look for red signs in windows. They are the best way to see '出租' in the wild.

Direction

Always double-check if you are the owner or tenant before using this word.

Taxis

Remember that '打出租' is a common way to say 'hail a taxi' in many cities.

Contracts

If you see '出租人' in a contract, that is the landlord's legal title.

Assets

Companies '出租' equipment to manage cash flow and asset utility.

Apps

Apps like Xianyu (闲鱼) have sections for '出租' second-hand items.

Tones

Keep both tones high and steady. Don't drop the second 'zu'.

Ads

When writing an ad, put '出租' at the very top in the largest font.

Politeness

When calling about a rental, ask '房子租出去了吗?' (Is the house rented out yet?).

Etymology

Remember the 'grain' radical to connect it to historical payments.

Memorízalo

Origen de la palabra

Contexto cultural

In Mainland China, you hail a '出租车', but in Taiwan, it's '计程车'.

A '包租婆' (Bāozūpó) is a stereotypical tough landlady, popularized by the movie 'Kung Fu Hustle'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"请问,这间房子还在出租吗?"

"你觉得在上海出租房子贵吗?"

"你是坐出租车来的还是坐地铁来的?"

"如果你有多余的车,你会把它出租吗?"

"这里的出租车好打吗?"

Temas para diario

描述一次你坐出租车的经历。

如果你有一套房子要出租,你会写什么样的广告?

讨论一下共享单车和传统出租自行车的区别。

你认为在大城市租房好还是买房好?

想象你是房东,写一份简单的出租说明。

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, you should use '租' or '承租'. '出租' means you are the one receiving the money.

In Mainland China, yes. In Taiwan, it is '计程车'. In Hong Kong, it is '的士'.

出租 is common and spoken. 租赁 is formal, legal, and written.

Simply write '出租' or '房屋出租' in large characters.

Literally, no. Metaphorically, people use it for services, but '雇佣' is more correct.

It means 'seeking tenants'. It is more active than just '出租'.

It is primarily a verb, but can act as a noun in phrases like '出租业务'.

The word is '转租' (zhuǎnzū).

No, use '借' (jiè) for library books as they are usually free.

It is a house or apartment specifically kept for the purpose of renting out.

Ponte a prueba 180 preguntas

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!