股票
股票 en 30 segundos
- 股票 (gǔpiào) is the Chinese word for 'stock' or 'share,' representing ownership in a company and used widely in both formal and informal financial contexts.
- The word is a compound of 股 (portion) and 票 (ticket), reflecting its origin as a physical certificate of a share in a corporation's equity.
- Commonly used with verbs like 买 (buy), 卖 (sell), and 炒 (speculate), it is central to discussions about the Chinese economy and personal wealth.
- Cultural note: In the Chinese stock market, red indicates a price increase and green indicates a decrease, which is the opposite of Western market conventions.
The Chinese word 股票 (gǔpiào) is the standard term for 'stock' or 'share' in a financial context. It is a compound noun formed by two characters: 股 (gǔ), which historically referred to the thigh but evolved to mean a 'section' or 'portion' of a whole, and 票 (piào), which means 'ticket' or 'certificate.' Together, they literally translate to a 'portion certificate,' representing ownership in a corporation. In modern Chinese society, this word is ubiquitous, appearing in everything from high-level economic policy discussions to casual conversations among retirees in public parks. Understanding 股票 is essential for anyone looking to navigate the Chinese business world or understand the daily lives of urban Chinese citizens, many of whom are active participants in the retail trading market.
- Financial Asset
- 股票 represents a claim on part of a corporation's assets and earnings. When you buy 股票, you become a shareholder (股东 - gǔdōng).
The usage of 股票 has expanded significantly since the opening of the Shanghai Stock Exchange in 1990. It is no longer just a technical term for bankers; it is a household word. People use it when discussing their personal investments, the health of the national economy, or even as a metaphor for risk and reward. Unlike in some Western cultures where discussing personal finances might be considered private, in China, it is quite common for friends and colleagues to openly discuss which 股票 they are currently 'speculating' on (炒股 - chǎogǔ). This cultural openness makes the word a frequent guest in daily social interactions.
最近股票市场波动很大,你要小心投资。(The stock market has been very volatile lately; you should be careful with your investments.)
- Market Sentiment
- The term is often paired with market directions: 涨 (zhǎng - rise) and 跌 (diē - fall). A 'bull market' is 牛市 (niúshì) and a 'bear market' is 熊市 (xióngshì).
When using 股票, it is important to distinguish between the physical or digital 'share' itself and the broader 'market' (股市 - gǔshì). For example, you 'buy' (买) or 'sell' (卖) 股票, but you 'enter' (入) or 'exit' (退) the 股市. The word also appears in various formal financial instruments, such as 优先股 (yōuxiāngǔ - preferred stock) and 普通股 (pǔtōnggǔ - common stock). For a learner at the A2 level, mastering the basic verb-noun pairings like 买股票 and 卖股票 is the first step toward financial literacy in Chinese.
他通过买卖股票赚了很多钱。(He made a lot of money by buying and selling stocks.)
- Social Context
- In China, 'speculating in stocks' (炒股) is often seen as a form of entertainment or a secondary income source for many middle-class families, leading to a very active and sometimes volatile retail market.
Furthermore, the term 股票 is often used in the context of company benefits. Many tech startups in cities like Beijing, Shenzhen, and Hangzhou offer 股票期权 (gǔpiào qīquán - stock options) to attract talent. This has made the word synonymous with the 'Chinese Dream' of achieving sudden wealth through a company's Initial Public Offering (IPO). Consequently, the word carries a heavy weight of aspiration and risk, reflecting the dynamic and fast-paced nature of the modern Chinese economy. Whether you are reading a financial news app like Caixin or chatting with a taxi driver in Shanghai, 股票 is a word that bridges the gap between professional finance and everyday life.
Using 股票 (gǔpiào) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the specific verbs that commonly accompany it. In Chinese, nouns do not change form for pluralization, so 股票 can mean 'a stock,' 'the stock,' or 'stocks' depending on the context. The most basic sentence structure involves a subject, a verb, and 股票 as the object. For instance, 'I buy stocks' is '我买股票' (Wǒ mǎi gǔpiào). To specify quantity, you use the measure word 股 (gǔ) or 只 (zhī). While 股 is the technical unit for shares, 只 is often used to count the number of different companies' stocks you own.
我手里有五只不同的股票。(I have five different stocks in my portfolio.)
When discussing the movement of stocks, we use specific intransitive verbs. If a stock's price goes up, we say 股票涨了 (gǔpiào zhǎng le). If it goes down, we say 股票跌了 (gǔpiào diē le). To describe a significant increase, you might use 飙升 (biāoshēng - to soar), and for a crash, 暴跌 (bàodiē - to plummet). These terms are frequently seen in financial headlines. It is also common to use the word 股票 as a modifier for other nouns, creating compound terms like 股票代码 (gǔpiào dàimǎ - stock code) or 股票账户 (gǔpiào zhànghù - stock account).
- Action Verbs
- 买 (mǎi - buy), 卖 (mài - sell), 持有 (chíyǒu - hold), 交易 (jiāoyì - trade), 投资 (tóuzī - invest in).
Another important aspect of using 股票 in sentences is the use of particles. The particle 了 (le) is often used to indicate a change in state or the completion of a transaction. For example, 'I sold the stocks' is '我把股票卖了' (Wǒ bǎ gǔpiào mài le). Note the use of the 把 (bǎ) construction here, which is very common when describing an action that changes the status or location of an object. In more formal writing, you might see 股票 referred to as 股份 (gǔfèn), which specifically refers to the 'equity' or 'shares' held in a company, but in daily speech, 股票 is the preferred term for the tradable asset.
In complex sentences, 股票 can be part of a conditional clause. For example, 'If the stock price rises, I will sell' becomes '如果股票价格上涨,我就卖掉' (Rúguǒ gǔpiào jiàgé shàngzhǎng, wǒ jiù mài diào). Here, 价格 (jiàgé - price) is added to specify what exactly is rising. In financial analysis, you might hear phrases like 股票估值 (gǔpiào gūzhí - stock valuation) or 股票分红 (gǔpiào fēnhóng - stock dividends). These terms are essential for B1 and B2 level learners who wish to discuss investment strategies in detail. Even at the A2 level, being able to say 'My stocks are losing money' (我的股票赔钱了 - Wǒ de gǔpiào péiqián le) is a very practical skill.
你认为现在是买入这只股票的好时机吗?(Do you think now is a good time to buy this stock?)
- Common Measure Words
- 股 (gǔ) for individual shares; 只 (zhī) for types of stocks; 批 (pī) for batches of stocks.
Finally, consider the register of your sentence. In a professional setting, you would use 证券 (zhèngquàn - securities) to encompass stocks, bonds, and other instruments. However, when talking to a friend about their portfolio, 股票 is the most natural and direct word. By practicing these different structures—from simple subject-verb-object to complex conditional sentences—you will gain the confidence to discuss one of the most important topics in modern Chinese life: the pursuit of wealth through the stock market.
If you spend any time in a major Chinese city, you will hear the word 股票 (gǔpiào) in a variety of surprising and mundane locations. Perhaps the most iconic place to hear it is in the 'Stock Exchange' (证券交易所 - zhèngquàn jiāoyìsuǒ), though today most trading happens on mobile apps like Futu (富途) or East Money (东方财富). In the mornings, you might see elderly people gathered in parks or at small brokerage branches, staring at large electronic screens showing red and green numbers. They are the 'retail investors' (散户 - sǎnhù), and their conversations are filled with the word 股票 as they debate which company will be the next big winner.
大妈们在公园里热烈地讨论着哪只股票会涨。(The 'Damas' in the park are heatedly discussing which stock will rise.)
On public transportation, it is very common to see commuters scrolling through financial news or checking their portfolios on their smartphones. The word 股票 appears constantly in news notifications from apps like WeChat or Toutiao. In office environments, especially in the finance and tech sectors, 股票 is a frequent topic during lunch breaks. Colleagues might compare the performance of their 'employee stock options' (员工持股计划 - yuángōng chígǔ jìhuà) or discuss the impact of government regulations on specific 股票 sectors, such as the tech or real estate industries.
- Media Presence
- Television channels like CCTV-2 (the finance channel) have dedicated programs that analyze 股票 trends 24/7, making the word a constant background noise in many households.
The word also permeates Chinese social media. On platforms like Weibo and Douyin (the Chinese TikTok), 'financial influencers' (财经大V - cáijīng dà V) provide daily commentary on 股票. They use slang like '割韭菜' (gē jiǔcài - harvesting chives), which refers to large institutional investors taking money from inexperienced retail investors. In these digital spaces, 股票 is often discussed with a mix of humor, anxiety, and hope. You might see memes about people losing their 'lunch money' in the 股市 or celebrating a 'limit up' (涨停 - zhǎngtíng), where a stock rises 10% and trading is halted for the day.
In academic and professional settings, the word is used more formally. At a university, a professor might lecture on 股票市场理论 (stock market theory). In a corporate boardroom, executives might discuss a 股票回购 (stock buyback) plan. Even in literature and film, 股票 often serves as a plot device to represent a character's rise to fortune or their tragic downfall. For example, the famous TV drama 'The Greed of Man' (大时代) is centered entirely around the high-stakes world of 股票 trading in Hong Kong. Whether in the high-pressure environment of a trading floor or the relaxed atmosphere of a family dinner, 股票 is a word that reflects the economic heartbeat of modern China.
他在电梯里听到同事们在聊公司的股票价格。(He heard his colleagues talking about the company's stock price in the elevator.)
- Daily Life
- Even non-investors are aware of 股票 because it affects the overall economy, housing prices, and consumer confidence.
Ultimately, 股票 is more than just a financial term; it is a cultural touchstone. It represents the transition of China from a planned economy to a market-oriented one. Hearing the word reminds listeners of the opportunities and risks that come with this transition. For a student of Chinese, hearing 股票 in the wild is a sign that they are engaging with the real, contemporary world of Chinese speakers, moving beyond textbook dialogues into the actual concerns and passions of the people.
For English speakers learning Chinese, the word 股票 (gǔpiào) presents several pitfalls, ranging from measure word errors to subtle semantic distinctions. One of the most common mistakes is using the wrong measure word. In English, we say 'one stock' or 'two stocks,' but in Chinese, you must use a specific measure word. Beginners often default to the general measure word 个 (gè), saying '一个股票.' While understandable, this is grammatically incorrect. The correct measure word for a specific company's stock is 只 (zhī) or 支 (zhī), and for individual shares, it is 股 (gǔ).
错误 (Wrong): 我买了一个股票。
正确 (Right): 我买了一只股票。
Another frequent error is confusing 股票 (gǔpiào) with 股市 (gǔshì). 股票 refers to the asset itself (the shares), while 股市 refers to the stock market as a whole. You cannot 'buy a 股市,' and you generally don't say the '股票 is closed today'—you would say the '股市 is closed.' Similarly, students often confuse 股票 with 股份 (gǔfèn). While both relate to shares, 股份 is more abstract and refers to the 'portion' or 'equity' one holds, often used in legal or structural contexts, whereas 股票 is the tradable instrument. If you are talking about trading on an app, use 股票.
- Semantic Confusion
- Confusing 股票 (stock) with 证券 (securities) or 债券 (bonds). Remember that 股票 is a specific type of security.
A subtle but important mistake involves the verbs for 'rising' and 'falling.' English speakers might try to use general verbs like 增加 (zēngjiā - increase) or 减少 (jiǎnshǎo - decrease) to describe stock prices. While technically possible, it sounds very unnatural. The standard verbs are 涨 (zhǎng) and 跌 (diē). Furthermore, learners often forget to use the word 价格 (jiàgé - price) when they want to be specific. Saying '股票很高' (The stock is very high) is okay, but '股票价格很高' (The stock price is very high) is much clearer and more professional.
In the context of 'trading,' many learners use the verb 交易 (jiāoyì), which is correct but formal. In casual conversation, Chinese people almost always use the term 炒股 (chǎogǔ). However, a common mistake is using 炒股 as a transitive verb, like '我炒股这只股票.' This is incorrect. 炒股 is an intransitive verb-object compound meaning 'to trade stocks' in general. If you want to specify the stock, you should say '我炒这只股票' or '我交易这只股票.' Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.
错误 (Wrong): 股市涨了三块钱。
正确 (Right): 这只股票涨了三块钱。
- Collocation Errors
- Using '做股票' (to do stocks) instead of '炒股' or '投资股票'. While '做' is a versatile verb, it is not the standard choice here.
Finally, be aware of the cultural context of colors. If an English speaker says 'The market is in the red today,' they mean it's down. If a Chinese speaker says '今天股市是红的' (Today the market is red), they mean it's up and doing well. Translating the English idiom directly will lead to complete misunderstanding. Always remember: Red = Good/Up, Green = Bad/Down in the world of Chinese 股票. Avoiding these common mistakes will significantly improve your financial communication skills in Chinese.
While 股票 (gǔpiào) is the most common term for stocks, several related words are used in different contexts. Understanding the distinctions between these terms is crucial for precise communication. The most closely related word is 股份 (gǔfèn). While 股票 refers to the tradable certificate, 股份 refers to the 'shares' or 'equity' as a concept of ownership. For example, you might say 'I own 10% 股份 in this company,' but you would say 'I bought 1000 股票.' 股份 is more common in legal documents and discussions about company structure.
- 股票 vs. 股份
- 股票: The tradable instrument (e.g., 'I trade stocks').
股份: The portion of ownership (e.g., 'He has a large share in the firm').
Another important alternative is 证券 (zhèngquàn), which is a broader term meaning 'securities.' This includes not only 股票 but also 债券 (zhàiquàn - bonds), 基金 (jījīn - funds), and derivatives. You will see this word in the names of brokerage firms, like '中信证券' (CITIC Securities). If you want to talk about the financial industry as a whole, 证券 is often more appropriate than 股票. For example, '证券法' (Securities Law) covers much more than just the stock market.
除了股票,他还投资了债券和基金。(Besides stocks, he also invested in bonds and funds.)
- 股票 vs. 基金
- 股票: Direct ownership in one company.
基金: A managed pool of money that might invest in many stocks.
In the context of the market itself, you have 股市 (gǔshì), which is short for 股票市场 (gǔpiào shìchǎng). This is the term used to describe the environment or the collective activity of trading. You might say '股市很热' (The stock market is hot) or '股市崩盘' (The stock market crashed). While you can use 股票市场 in formal writing, 股市 is the standard term in news and daily speech. Additionally, there is the term 股权 (gǔquán), which means 'equity rights' or 'stock rights.' This is often used in the context of venture capital and startups, such as 股权融资 (equity financing).
Finally, consider the term 个股 (gègǔ), which means 'individual stocks.' Analysts use this to distinguish the performance of a specific company from the broader market index (大盘 - dàpán). For example, '大盘在跌,但某些个股在涨' (The overall market is falling, but some individual stocks are rising). By learning these synonyms and related terms, you can move from basic sentences to nuanced financial discussions, allowing you to better understand the complexities of the Chinese economic landscape.
他更喜欢研究个股,而不是买指数基金。(He prefers researching individual stocks rather than buying index funds.)
- 股票 vs. 股权
- 股票: The asset you trade on an exchange.
股权: The legal right of ownership, often used in private equity or before an IPO.
How Formal Is It?
"本公司拟通过发行股票募集资金。"
"他在考虑买哪只股票。"
"最近炒股赚了吗?"
"股票就像是公司的小卡片,你有了它,公司赚了钱也会分给你一点。"
"这只票又要吃大肉了!"
Dato curioso
The character 股 (thigh) was used because a 'portion' was seen as a major limb or section of a body. In the context of 股票, it literally means a 'certificate of a limb/portion' of the company.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'gǔ' as 'gū' (first tone), making it sound like 'bone' or 'ancient'.
- Pronouncing 'piào' as 'biǎo', which could mean 'watch' or 'form'.
- Mixing up the third and fourth tones, which are crucial for clarity in Mandarin.
- Failing to aspirate the 'p' in 'piao', making it sound like 'biao'.
- Pronouncing 'gu' like the English 'goo' without the characteristic dipping tone.
Nivel de dificultad
The characters are moderately complex but very common in news and media.
The character '票' has many strokes and requires practice to write neatly.
The pronunciation is straightforward, but the third and fourth tone combination needs care.
Easily recognizable in financial and daily contexts.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Measure Words for Stocks
我买了一‘只’股票 (I bought one stock [type]); 我买了一百‘股’ (I bought 100 shares).
Resultative Complements with Financial Verbs
股票‘卖掉了’ (The stock is sold off); 钱‘亏光了’ (The money is all lost).
The 'Ba' (把) Construction in Transactions
他‘把’股票‘卖了’ (He sold the stocks).
Directional Complements with Market Trends
价格‘涨上去了’ (The price rose up); 价格‘跌下来了’ (The price fell down).
Conditional Sentences (如果...就...)
‘如果’股票涨了,我‘就’卖 (If the stock rises, I will sell).
Ejemplos por nivel
我买股票。
I buy stocks.
Simple Subject-Verb-Object structure.
他不买股票。
He does not buy stocks.
Negative sentence using '不'.
这是股票吗?
Is this a stock?
Simple question using '吗'.
股票很贵。
Stocks are very expensive.
Adjective sentence using '很'.
你买什么股票?
What stocks do you buy?
Question using the interrogative pronoun '什么'.
我有一点股票。
I have a few stocks.
Using '一点' to indicate a small amount.
股票在涨。
The stock is rising.
Using '在' to indicate an ongoing action/state.
股票在跌。
The stock is falling.
Using '在' to indicate an ongoing action/state.
我买了三只股票。
I bought three stocks.
Using the measure word '只' for types of stocks.
今天的股票跌了很多。
Today's stocks fell a lot.
Using '了' for completed action and '很多' as an adverbial adjunct.
你想学买股票吗?
Do you want to learn how to buy stocks?
Using the auxiliary verb '想' (want) and '学' (learn).
他的工作是卖股票。
His job is selling stocks.
Simple 'A is B' structure.
这只股票的价格太高了。
The price of this stock is too high.
Using '太...了' for emphasis.
我不喜欢炒股。
I don't like trading stocks.
Using the compound verb '炒股'.
他在手机上看股票。
He is looking at stocks on his phone.
Using the prepositional phrase '在手机上'.
买股票有风险。
Buying stocks has risks.
Noun phrase '买股票' acting as the subject.
如果你有钱,你会买股票吗?
If you had money, would you buy stocks?
Conditional sentence using '如果...会'.
我打算长期持有这只股票。
I plan to hold this stock for the long term.
Using '打算' (plan) and '长期' (long-term).
他因为买股票亏了不少钱。
He lost quite a bit of money because of buying stocks.
Using '因为' to indicate cause.
你应该分散投资,不要只买一只股票。
You should diversify your investments; don't just buy one stock.
Using '应该' (should) and '分散投资' (diversify).
这家公司的股票表现一直很稳定。
This company's stock performance has been very stable.
Using '表现' (performance) and '稳定' (stable).
我每天早上都会关注股票新闻。
I follow stock news every morning.
Using '关注' (to follow/pay attention to).
由于市场波动,股票价格大幅下跌。
Due to market volatility, stock prices fell sharply.
Using '由于' (due to) and '大幅' (sharply/by a large margin).
他在考虑是否卖掉手中的股票。
He is considering whether to sell the stocks he holds.
Using '考虑' (consider) and '是否' (whether).
分析师预测这只股票未来会有很大的增长空间。
Analysts predict this stock will have significant room for growth in the future.
Using '预测' (predict) and '增长空间' (room for growth).
该公司的股票在纳斯达克上市了。
The company's stock is listed on the Nasdaq.
Using '上市' (to go public/list on an exchange).
投资者对这只科技股票的信心有所增加。
Investor confidence in this tech stock has increased.
Using '信心' (confidence) and '有所增加' (has increased to some extent).
股票分红是吸引长期投资者的重要因素。
Stock dividends are an important factor in attracting long-term investors.
Using '分红' (dividends) and '因素' (factor).
他利用股票期权赚取了第一桶金。
He made his first pot of gold using stock options.
Using '利用' (utilize) and '第一桶金' (first pot of gold/initial wealth).
股市的波动往往反映了宏观经济的状况。
Stock market fluctuations often reflect the state of the macroeconomy.
Using '反映' (reflect) and '宏观经济' (macroeconomy).
我们需要对这只股票进行深入的财务分析。
We need to conduct an in-depth financial analysis of this stock.
Using '进行' (to conduct) and '深入' (in-depth).
这只股票被认为是被低估了。
This stock is considered to be undervalued.
Passive structure using '被' and '低估' (undervalue).
政府的新政策对股票市场产生了深远的影响。
The government's new policy has had a profound impact on the stock market.
Using '产生' (produce/generate) and '深远' (profound).
在牛市中,即使是平庸的股票也可能大幅上涨。
In a bull market, even mediocre stocks can rise significantly.
Using '即使...也' (even if... still) and '平庸' (mediocre).
该公司通过股票回购来提升每股收益。
The company boosts earnings per share through stock buybacks.
Using '回购' (buyback) and '提升' (boost/enhance).
投资者需要警惕股票市场中的泡沫风险。
Investors need to be wary of bubble risks in the stock market.
Using '警惕' (be wary of) and '泡沫' (bubble).
股票市场的有效性一直是学术界争论的焦点。
The efficiency of the stock market has always been a focus of academic debate.
Using '有效性' (efficiency) and '争论的焦点' (focus of debate).
他擅长通过量化模型来筛选具有潜力的股票。
He is skilled at using quantitative models to screen for potential stocks.
Using '擅长' (be good at) and '量化模型' (quantitative model).
股权激励计划有助于将员工利益与公司表现挂钩。
Equity incentive plans help link employee interests with company performance.
Using '挂钩' (to link/hook together).
在全球化背景下,各国股票市场的联动性日益增强。
In the context of globalization, the correlation between national stock markets is increasing daily.
Using '联动性' (correlation/interconnectivity) and '日益' (day by day).
股票市场的非理性繁荣往往预示着危机的临近。
The irrational exuberance of the stock market often portends the approach of a crisis.
Using '非理性繁荣' (irrational exuberance) and '预示' (portend/foreshadow).
他深刻剖析了股票价格波动背后的行为金融学原理。
He deeply analyzed the principles of behavioral finance behind stock price fluctuations.
Using '剖析' (to dissect/analyze) and '行为金融学' (behavioral finance).
在金融危机期间,股票市场的流动性几近枯竭。
During the financial crisis, liquidity in the stock market almost dried up.
Using '流动性' (liquidity) and '几近枯竭' (almost dried up).
股票不仅是财富的象征,更是社会资源配置的工具。
Stocks are not only symbols of wealth but also tools for social resource allocation.
Using '不仅...更是' (not only... but even more so).
该项并购案涉及复杂的股票置换和债务重组。
The merger involves complex stock swaps and debt restructuring.
Using '并购案' (merger and acquisition case) and '置换' (swap/exchange).
投资者应当秉持价值投资理念,而非盲目追逐热门股票。
Investors should uphold the philosophy of value investing rather than blindly chasing hot stocks.
Using '秉持' (uphold) and '而非' (rather than).
股票市场的监管框架必须不断完善以应对新型金融风险。
The regulatory framework of the stock market must be continuously improved to cope with new types of financial risks.
Using '监管框架' (regulatory framework) and '应对' (cope with).
他那篇关于股票市场波动率建模的论文引起了广泛关注。
His paper on modeling stock market volatility garnered widespread attention.
Using '波动率建模' (volatility modeling) and '引起' (garner/cause).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
炒股
上市股票
原始股
绩优股
垃圾股
潜力股
热门股票
蓝筹股
龙头股
跌停/涨停
Se confunde a menudo con
Confused because both mean 'shares.' 股票 is the tradable certificate; 股份 is the abstract ownership portion.
Confused because they both relate to stocks. 股票 is the asset; 股市 is the market where they are traded.
Confused because stocks are a type of security. 证券 is the broad category; 股票 is the specific instrument.
Modismos y expresiones
"股市如战场"
The stock market is like a battlefield. It emphasizes the high stakes and competition involved.
股市如战场,你必须时刻保持警惕。
Common"追涨杀跌"
Chasing the rise and killing the fall. A common mistake where investors buy when prices are high and sell when they drop.
很多散户因为追涨杀跌而亏损。
Financial Slang"割韭菜"
Harvesting chives. A metaphor for institutional investors profiting at the expense of small retail investors.
在股市里,如果不学习,很容易被割韭菜。
Internet Slang"套牢"
To be 'trapped' or 'locked in.' When a stock's price drops below the purchase price, and the investor is unwilling to sell at a loss.
我的股票被套牢了,现在没法卖。
Common"解套"
To get 'untrapped.' When a stock price rises back to the purchase price, allowing the investor to sell without a loss.
等股票涨回来,我就能解套了。
Common"满仓"
Full warehouse. Using all available funds to buy stocks.
他看好后市,所以选择了满仓。
Financial Slang"空仓"
Empty warehouse. Holding no stocks, only cash.
市场风险太大,我目前选择空仓观望。
Financial Slang"牛气冲天"
Bullish spirit piercing the sky. Used to describe an incredibly strong bull market.
最近股市牛气冲天,大家都赚了钱。
Idiomatic/Informal"熊气弥漫"
Bearish atmosphere spreading. Used to describe a depressing bear market.
市场熊气弥漫,投资者情绪低落。
Idiomatic/Informal"一字涨停"
One-character limit up. When a stock opens at the 10% limit and stays there all day (forming a horizontal line on the chart).
这只股票利好消息太多,开盘就一字涨停。
Technical SlangFácil de confundir
It can be a noun, a measure word, or a part of a compound.
As a noun, it means a portion. As a measure word, it counts shares or smells/currents. As a compound part, it forms 股票.
我买了一百股 (Measure word); 他是这股势力的头目 (Noun).
It means ticket, which is very general.
票 can be a movie ticket (电影票), a train ticket (车票), or a stock (股票). Context is key.
我买了一张车票。
It usually means 'to stir-fry.'
In a financial context, 炒 means to speculate or trade frequently. In a kitchen, it means to cook.
他在炒股 (Trading stocks); 他在炒菜 (Cooking dishes).
Literally 'big plate.'
In finance, it refers to the overall market index. In a restaurant, it's a large serving plate.
今天大盘表现不佳。
Literally 'scattered households.'
It specifically refers to individual retail investors as opposed to institutional ones.
散户通常缺乏专业知识。
Patrones de oraciones
我买[股票]。
我买股票。
我买了[Number]只[股票]。
我买了三只股票。
因为[Reason],[股票]涨了。
因为公司赚了钱,股票涨了。
虽然[股票]有风险,但是[Result]。
虽然股票有风险,但是收益很高。
受[Factor]影响,[股票]大幅波动。
受政策影响,股票大幅波动。
[股票]市场的有效性取决于[Factor]。
股票市场的有效性取决于信息的透明度。
你对[股票]感兴趣吗?
你对股票感兴趣吗?
这只[股票]的价格是多少?
这只股票的价格是多少?
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in urban areas and financial centers.
-
Using '个' as a measure word.
→
使用 '只' 或 '股'。
Saying '一个股票' is a common beginner mistake. Use '一只股票' for the type and '股' for the shares.
-
Thinking red means the price is falling.
→
红色代表上涨。
In China, red is for rising prices and green is for falling. This is the opposite of Western markets.
-
Using 增加/减少 for price changes.
→
使用 涨/跌。
While technically correct, 涨 and 跌 are the standard, natural terms used in finance.
-
Confusing 股票 with 股市 in sentences.
→
股票是资产,股市是市场。
You buy 股票, but you look at the 股市. You can't 'buy a 股市'.
-
Mispronouncing 票 (piào) as biǎo.
→
注意第四声和送气音 'p'。
Piào is fourth tone and aspirated. Biǎo is third tone and unaspirated. They are very different.
Consejos
Use the right verbs
Always use 涨 (zhǎng) for rising and 跌 (diē) for falling. Using general words like 'up' or 'down' sounds unnatural in a financial context.
Red is good!
Don't be alarmed if you see a sea of red on a Chinese trading app; it means the market is doing great!
Learn 炒股
If you want to sound like a local, use '炒股' instead of '交易股票' when talking about your hobby of investing.
Listen for 'Dàpán'
When listening to the news, '大盘' (dàpán) refers to the overall market index, which is a key indicator of how 股票 are doing.
Character stroke order
The character 票 is tricky. Make sure to practice the stroke order, especially the top part which is 西 (xī) but slightly flattened.
Measure word precision
Remember: '一只股票' is one company's stock, '一百股' is one hundred individual shares. Don't mix them up!
Understand '韭菜'
If you hear someone call themselves a '韭菜' (jiǔcài - chive), they are jokingly saying they are an inexperienced investor being 'harvested' by the market.
Use 证券 for business
In a professional or legal setting, use the term 证券 (securities) to sound more authoritative.
The Thigh and the Ticket
Remember 股 is thigh (portion) and 票 is ticket. Your stock is your ticket to a portion of the company.
A-shares vs H-shares
A-shares are in mainland China (RMB), while H-shares are Chinese companies listed in Hong Kong (HKD). Both are 股票.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Gu' (股) as a 'Gooey' portion of a company pie, and 'Piao' (票) as the 'Paper' ticket you hold to prove you own it. Gooey-Paper = Stock.
Asociación visual
Imagine a large thigh (股) holding a theater ticket (票). The thigh represents the 'body' of the company, and the ticket is your entry into its profits.
Word Web
Desafío
Try to find the 股票 section in a Chinese newspaper or on a Chinese website like Sina Finance. Can you identify which stocks are 'red' (up) and which are 'green' (down)?
Origen de la palabra
The term 股票 entered the Chinese language in the late 19th and early 20th centuries as China began to modernize its economy and adopt Western financial systems. It was a translation of the Western concept of 'stock certificates.'
Significado original: 股 (gǔ) originally meant the 'thigh' or 'haunch.' In ancient mathematics, it referred to the longer leg of a right-angled triangle. It eventually came to mean a 'branch' or 'portion' of a whole. 票 (piào) originally meant 'fire leaping up' but evolved to mean a 'slip of paper,' 'ticket,' or 'certificate.'
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).Contexto cultural
Avoid discussing specific stock tips or financial advice unless you are a professional, as it can be a sensitive topic if someone loses money based on your suggestion.
In English-speaking markets, 'in the red' means losing money. In China, 'red' (红) means the stock is going up and you are making money. This is a major point of confusion.
Practica en la vida real
Contextos reales
Financial News
- 股市大涨 (Market surge)
- 收盘价 (Closing price)
- 成交量 (Trading volume)
- 利好消息 (Positive news)
Social Gathering
- 你炒股吗? (Do you trade stocks?)
- 最近行情怎么样? (How is the market lately?)
- 被套了吗? (Are you trapped?)
- 赚了多少? (How much did you make?)
Job Interview
- 员工持股 (Employee stock ownership)
- 期权激励 (Option incentives)
- 上市公司 (Listed company)
- 财务状况 (Financial status)
Bank/Brokerage
- 开户 (Open an account)
- 手续费 (Commission fee)
- 银证转账 (Bank-securities transfer)
- 风险测评 (Risk assessment)
Academic Lecture
- 资本市场 (Capital market)
- 有效市场假说 (Efficient market hypothesis)
- 波动率 (Volatility)
- 基本面分析 (Fundamental analysis)
Inicios de conversación
"你最近关注哪只股票? (Which stock are you following lately?)"
"你觉得现在的股市有风险吗? (Do you think the current stock market is risky?)"
"你是喜欢买股票还是买基金? (Do you prefer buying stocks or funds?)"
"你对那家公司的股票怎么看? (What's your opinion on that company's stock?)"
"我听说最近股票市场表现不错,你赚了吗? (I heard the stock market is performing well lately; did you make money?)"
Temas para diario
写一写你对投资股票的看法。你觉得它是理财的好方法吗? (Write about your views on investing in stocks. Do you think it's a good way to manage money?)
如果你有一万块钱,你会买哪只股票?为什么? (If you had 10,000 yuan, which stock would you buy? Why?)
描述一次你(或你认识的人)买股票的经历。 (Describe an experience of you or someone you know buying stocks.)
讨论一下股票市场对一个国家经济的重要性。 (Discuss the importance of the stock market to a country's economy.)
你认为炒股和赌博有什么区别? (What do you think is the difference between trading stocks and gambling?)
Preguntas frecuentes
10 preguntas股票 (gǔpiào) refers to the actual stock certificate or the tradable instrument you buy on an exchange. 股份 (gǔfèn) refers to the abstract concept of shares or the percentage of ownership in a company. For example, you buy 股票, but you hold a certain 股份 of a company's total equity.
It depends on what you are counting. To count types of stocks (e.g., Apple, Tesla), use '只' (zhī) or '支' (zhī). To count the number of individual shares, use '股' (gǔ). For example: '我买了两只股票,一共五百股' (I bought two stocks, totaling 500 shares).
In Chinese culture, red is the color of luck, joy, and prosperity. Therefore, it is used to represent a rise in stock prices. Green is used for falling prices. This is the opposite of many Western markets where red indicates a loss and green indicates a gain.
炒股 literally means 'to stir-fry stocks.' It is a very common colloquial term for trading or speculating in the stock market. It implies an active and sometimes short-term approach to investing.
No, 股票 specifically means stocks. The word for bonds is 债券 (zhàiquàn). Both are types of 证券 (zhèngquàn - securities).
The formal term is 股票市场 (gǔpiào shìchǎng), but in daily life and news, people almost always use the shortened form 股市 (gǔshì).
A bull market is 牛市 (niúshì), and a bear market is 熊市 (xióngshì). These terms are direct translations of the English concepts and are widely used in China.
Yes, very much so. Due to the high number of retail investors, people from all walks of life often discuss their stock portfolios, market trends, and tips in social settings.
A-shares (A股 - A-gǔ) are stocks of mainland Chinese companies that are traded on the Shanghai or Shenzhen stock exchanges and are denominated in Renminbi (RMB).
You can say '股票价格涨了' (Gǔpiào jiàgé zhǎng le) or simply '股票涨了' (Gǔpiào zhǎng le).
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate to Chinese: 'I want to buy some stocks today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The stock market is very risky.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '炒股'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'His company went public last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I hold three different stocks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Chinese why someone might be '套牢'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Investor confidence is increasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a bull market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Diversifying your portfolio can reduce risk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The stock price hit the limit up today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between 股票 and 债券 in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Macroeconomic policies affect the stock market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '割韭菜' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The company announced a stock buyback plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the pros and cons of 'equity incentives' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The stock market bubble finally burst.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'market volatility'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Fundamental analysis is key to value investing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'irrational exuberance' in the context of 股票.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The regulatory framework needs to be updated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 股票 (gǔpiào)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 我买股票。 (Wǒ mǎi gǔpiào.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 今天的股票涨了。 (Jīntiān de gǔpiào zhǎng le.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 股市有风险,入市需谨慎。 (Gǔshì yǒu fēngxiǎn, rùshì xū jǐnshèn.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question: 你买过股票吗? (Have you ever bought stocks?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 他通过炒股赚了很多钱。 (Tā tōngguò chǎogǔ zhuànle hěnduō qián.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 这只股票的价格太高了。 (Zhè zhī gǔpiào de jiàgé tài gāole.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question: 你觉得现在是买股票的好时机吗? (Do you think now is a good time to buy stocks?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 蓝筹股通常波动较小。 (Lánchóugǔ tōngcháng bōdòng jiào xiǎo.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 投资者对科技股充满信心。 (Tóuzīzhě duì kējìgǔ chōngmǎn xìnxīn.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the term '割韭菜' in your own words in Chinese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 宏观经济政策对股市有重要影响。 (Hóngguān jīngjì zhèngcè duì gǔshì yǒu zhòngyào yǐngxiǎng.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 价值投资需要长期的耐心。 (Jiàzhí tóuzī xūyào chángqī de nàixīn.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss: 为什么股票市场会产生泡沫? (Why do stock market bubbles occur?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 注册制改革将重塑A股生态。 (Zhùcèzhì gǎigé jiāng chóngsù A-gǔ shēngtài.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 行为金融学揭示了市场的非理性。 (Xíngwéi jīnróngxué jiēshìle shìchǎng de fēilǐxìng.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the risks of 'leverage' in stock trading in Chinese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 股市如战场,胜负乃兵家常事。 (Gǔshì rú zhànchǎng, shèngfù nǎi bīngjiā chángshì.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 保持合理的资产配置至关重要。 (Bǎochí hélǐ de zīchǎn pèizhì zhìguān zhòngyào.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a 1-minute speech on your investment philosophy in Chinese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '我买了三只股票。' How many stocks did the person buy?
Listen to the sentence: '今天的股市跌了。' Did the market go up or down?
Listen to the sentence: '他通过炒股赚了钱。' How did he make money?
Listen to the sentence: '这只股票涨停了。' What happened to the stock price?
Listen to the sentence: '股市有风险,入市需谨慎。' What is the advice given?
Listen to the sentence: '大盘今天突破了三千点。' What level did the index reach?
Listen to the sentence: '由于利好消息,股价大幅上涨。' Why did the price rise?
Listen to the sentence: '他被套牢在科技股里了。' What is his situation?
Listen to the sentence: '公司宣布将进行股票回购。' What is the company going to do?
Listen to the sentence: '证监会正在调查内幕交易。' Who is being investigated?
Listen to the sentence: '宏观调控政策对股市产生了深远影响。' What had a profound impact?
Listen to the sentence: '散户投资者应警惕市场泡沫。' What should retail investors be wary of?
Listen to the sentence: '量化模型筛选出了几只潜力股。' How were the stocks selected?
Listen to the sentence: '非理性繁荣往往伴随着高风险。' What accompanies irrational exuberance?
Listen to the sentence: '股权激励有助于留住核心人才。' What is the purpose of equity incentives here?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 股票 (gǔpiào) is essential for discussing finance in Chinese. Whether you are an investor or just a casual observer, knowing how to use 股票 with verbs like 买 (buy) and 卖 (sell), and understanding the measure word 只 (zhī), is key. Example: 我买了两只股票 (I bought two stocks).
- 股票 (gǔpiào) is the Chinese word for 'stock' or 'share,' representing ownership in a company and used widely in both formal and informal financial contexts.
- The word is a compound of 股 (portion) and 票 (ticket), reflecting its origin as a physical certificate of a share in a corporation's equity.
- Commonly used with verbs like 买 (buy), 卖 (sell), and 炒 (speculate), it is central to discussions about the Chinese economy and personal wealth.
- Cultural note: In the Chinese stock market, red indicates a price increase and green indicates a decrease, which is the opposite of Western market conventions.
Use the right verbs
Always use 涨 (zhǎng) for rising and 跌 (diē) for falling. Using general words like 'up' or 'down' sounds unnatural in a financial context.
Red is good!
Don't be alarmed if you see a sea of red on a Chinese trading app; it means the market is doing great!
Learn 炒股
If you want to sound like a local, use '炒股' instead of '交易股票' when talking about your hobby of investing.
Listen for 'Dàpán'
When listening to the news, '大盘' (dàpán) refers to the overall market index, which is a key indicator of how 股票 are doing.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de money
数额
A2Amount; sum (of money or quantity).
有利可图的
B1Yielding profit or financial gain.
结账
A2to pay the bill
赔钱
A2to lose money (in business)
亏损的
B1Resulting in a financial loss.
本钱
A2Capital (for business).
股价
B1Stock price; the current price at which a stock is trading.
兑付
B2Cash (a check); honor (payment).
邮费
A2postage
票价
A2Ticket price; the cost of a ticket.