معنی
Refers to a time that has recently passed, not long ago.
زمینه فرهنگی
This phrase is the 'bread and butter' of news anchors from Al Jazeera to Al Arabiya. It allows them to link current events to a recent context without being overly specific about dates. In Egyptian universities, using this phrase in a thesis (Risala) is expected. It shows that the student has mastered the formal 'Fusha' required for scholarly work. Authors in Lebanon and Syria often use this phrase to evoke a sense of nostalgia for the 'pre-war' or 'pre-crisis' era, which is still fresh in people's minds. In formal business meetings in Dubai or Riyadh, referencing the 'recent past' is a way to show respect for the company's history while focusing on current progress.
Use it as an anchor
Start your formal essays with this phrase to immediately signal a high level of proficiency to your reader.
Don't over-vocalize
In speech, you don't need to pronounce the final kasra on 'qarībi' unless you are reciting poetry or very formal news.
معنی
Refers to a time that has recently passed, not long ago.
Use it as an anchor
Start your formal essays with this phrase to immediately signal a high level of proficiency to your reader.
Don't over-vocalize
In speech, you don't need to pronounce the final kasra on 'qarībi' unless you are reciting poetry or very formal news.
Dialect check
If you use this in a dialect-speaking environment, people will understand you, but they will know you learned from a textbook.
Pair with 'shuhida'
The verb 'shuhida' (was witnessed) pairs perfectly with this phrase: 'Shuhida al-alam fi al-madi al-qarib...'
خودت رو بسنج
Fill in the missing words to complete the formal sentence.
شهدت التكنولوجيا تطوراً كبيراً في ___ ___.
The sentence discusses a development that has already happened, making 'الماضي القريب' the only logical choice.
Which of the following is the most formal way to say 'recently' in a news report?
أي جملة هي الأكثر رسمية؟
'في الماضي القريب' is the highest register among the choices.
Match the Arabic phrase with its English equivalent.
صل الجملة بالترجمة الصحيحة.
Matching temporal markers.
Complete the dialogue with the appropriate phrase.
المدير: متى تركت عملك السابق؟ الموظف: تركته ___ ___.
The context requires a past time marker.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Formal vs Informal Recently
Usage Contexts
Media
- • News
- • Documentaries
Academic
- • Theses
- • Lectures
بانک تمرین
4 تمرینهاشهدت التكنولوجيا تطوراً كبيراً في ___ ___.
The sentence discusses a development that has already happened, making 'الماضي القريب' the only logical choice.
أي جملة هي الأكثر رسمية؟
'في الماضي القريب' is the highest register among the choices.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Matching temporal markers.
المدير: متى تركت عملك السابق؟ الموظف: تركته ___ ___.
The context requires a past time marker.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, but it sounds too 'heavy'. Use 'أمس' (ams) for yesterday.
It must be 'al-madi al-qarib' with both definite articles.
The opposite is 'في الماضي البعيد' (fī al-māḍī al-ba'īd), meaning the distant past.
The individual words are, but this specific idiomatic pairing is a modern construction.
Only if you are being ironic or very serious. Otherwise, use 'mu'akharan'.
No, for the future use 'في القريب العاجل' (in the very near future).
It is a 'manqus' noun. The 'ya' appears when it has the definite article 'al-'.
Yes, as it is a standard MSA phrase, it is understood and used in formal contexts from Morocco to Iraq.
Only if you mean 'in a near past' (indefinite), which is very rare and sounds poetic.
'Hadithan' means 'newly' or 'recently' and is often used for inventions or news updates.
عبارات مرتبط
في الآونة الأخيرة
synonymLately / In recent times
مؤخراً
similarRecently
في الماضي البعيد
contrastIn the distant past
منذ أمد قريب
specialized formSince a short time ago
حديثاً
similarNewly / Recently