A2 Expression خنثی 5 دقیقه مطالعه

غير آمن هنا

ghayr amin huna

It's not safe here

به‌طور تحت‌اللفظی: {"\u063a\u064a\u0631":"not","\u0622\u0645\u0646":"safe","\u0647\u0646\u0627":"here"}

در ۱۵ ثانیه

  • Direct warning: 'It's not safe here.'
  • Expresses unease or gut feeling.
  • Use with friends or in casual settings.
  • Avoid for minor issues or high formality.

معنی

این عبارت زنگ خطر شماست وقتی مکانی یا موقعیتی *اشتباه* به نظر می‌رسد. این فراتر از صرفاً 'خطرناک' است؛ حس ناآرامی را منتقل می‌کند، یک حس درونی که چیزی درست نیست و بهتر است از آن دوری کنید. آن را به عنوان سنسور ایمنی داخلی خود در نظر بگیرید که قرمز چشمک می‌زند - وقت آن است که گوش دهید!

مثال‌های کلیدی

3 از 11
1

Texting a friend about a meeting spot

أنا في المقهى، لكن الجو غريب بعض الشيء. `غير آمن هنا`.

I'm at the cafe, but the vibe is a bit strange. It's not safe here.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Warning a group in a WhatsApp chat

يا جماعة، الشارع ده شكله مقلق بالليل. `غير آمن هنا`، خلينا ناخد الطريق الرئيسي.

Hey guys, this street looks worrying at night. It's not safe here, let's take the main road.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Vlogging about an urban exploration

المكان ده يبدو مهجورًا تمامًا، وأعتقد أن `غير آمن هنا`.

This place looks totally abandoned, and I think it's not safe here.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'Aman' is a sacred trust. Breaking it is seen as a major moral failing. In Egypt, people often use 'Mish Amān' in daily life, especially when discussing street smarts or 'Zahma' (crowds). In Lebanon and Syria, 'Aman' is often used in songs and poetry to describe the feeling of being home. Safety is highly valued in the Gulf, and 'Ghayr Amin' might be used formally in government safety campaigns.

💡

The 'Ghayr' Rule

Use 'Ghayr' to negate any adjective. It's the easiest way to expand your vocabulary (e.g., Ghayr mumtin = not interesting).

⚠️

Gender Matters

Always check if the thing you are describing is feminine. If it ends in a 'Ta Marbuta' (ة), use 'Amina' (آمنة).

در ۱۵ ثانیه

  • Direct warning: 'It's not safe here.'
  • Expresses unease or gut feeling.
  • Use with friends or in casual settings.
  • Avoid for minor issues or high formality.

What It Means

This phrase, غير آمن هنا (ghayr āmin hunā), is your personal safety alert system in Arabic. It's not just about physical danger; it’s about a feeling. Maybe the vibe is weird, maybe people are acting suspiciously, or perhaps it's just a place you've heard bad things about. It’s your gut telling you, 'Nope, this isn't the place to be.' It’s a direct and honest way to express discomfort and a need for caution. It’s like the universal 'uh-oh' signal for a potentially risky spot.

How To Use It

Use غير آمن هنا when you want to quickly convey that a location or situation feels risky. You can say it to a friend you're walking with, text your group chat, or even think it to yourself. It’s versatile for expressing a general sense of unease. Think of it as a quick warning: 'Hey, let's not linger here.' It’s perfect for those moments when you can't quite put your finger on *why* something feels wrong, but you know it does. It’s a conversation starter about safety or a reason to change plans.

Formality & Register

Generally, غير آمن هنا leans towards informal and neutral. You'd use it with friends, family, or colleagues you know well. In a very formal setting, like addressing a large official gathering or writing a highly professional report, you might opt for a more elaborate phrase. However, for everyday warnings, it's just right. Imagine telling your buddy at a party, 'This back room feels a bit sketch, غير آمن هنا.' That works perfectly. But in a board meeting, you might say, 'I have reservations about the security of this location.'

Real-Life Examples

  • Texting a friend: 'Just arrived at the market. It's crowded. غير آمن هنا.' (Translation: 'It's not safe here.')
  • Vlogging: 'Okay guys, this abandoned building looks cool, but honestly, غير آمن هنا.' (Translation: 'It's not safe here.')
  • WhatsApp group: 'The alleyway looks dark. غير آمن هنا, let's take the main road.' (Translation: 'It's not safe here.')
  • Ordering food: If the delivery driver seems shady, you might think, 'This guy is acting weird. غير آمن هنا.' (Translation: 'It's not safe here.')

When To Use It

Use غير آمن هنا when you genuinely feel a place or situation is risky. This could be due to:

  • Physical danger: A crumbling bridge, a dark alley at night, a place known for crime.
  • Uncomfortable vibe: A party where people are aggressively hitting on you, a meeting with a strange energy.
  • Dubious circumstances: A sketchy online deal, a person acting suspiciously.
  • General unease: You just get a bad feeling about a place, even if you can't explain it.

It’s your go-to for expressing a need for caution or escape. It's like saying, 'My spider-senses are tingling!'

When NOT To Use It

Don't use غير آمن هنا for minor inconveniences. If your Wi-Fi is slow or your coffee is cold, it's not unsafe, just annoying. Avoid using it if you're trying to be overly formal or diplomatic. Saying 'It's not safe here' in a high-stakes business negotiation might sound alarmist. Also, don't use it to exaggerate or be overly dramatic about something trivial – that can undermine its usefulness when you *really* need to warn someone. It's not for when you just don't like the decor!

Common Mistakes

Learners sometimes forget the هنا (here) part, making it sound incomplete or like a general statement about safety. Another common slip is using a word that implies *definite* danger when you only feel unease. It's like using a fire alarm for a burnt piece of toast.

غير آمن (ghayr āmin) غير آمن هنا (ghayr āmin hunā)

This is like saying 'not safe' instead of 'not safe *here*.' The 'here' is crucial for context.

خطير هنا (khaṭīr hunā) غير آمن هنا (ghayr āmin hunā)

خطير (khaṭīr) means 'dangerous,' which implies a higher, more concrete level of threat. غير آمن is more about a feeling or general risk.

Common Variations

While غير آمن هنا is widely understood, regional dialects might have slight variations or preferences. In some areas, people might use phrases that emphasize the *feeling* of unease more. For instance, someone might say, 'المكان مش مريح' (al-makān mish murīḥ) in Egyptian Arabic, meaning 'The place isn't comfortable/relaxing.' This conveys a similar vibe but focuses more on discomfort than direct danger. However, غير آمن هنا remains the most direct and universally recognized way to say 'It's not safe here.'

Real Conversations

Scenario 1: Friends walking at night

- Sarah: 'This street is really dark. غير آمن هنا.'

- Omar: 'Yeah, you're right. Let's go back and take the main road.'

Scenario 2: Checking out a new cafe

- Layla: 'The owner seems a bit intense, and the back door is wide open. غير آمن هنا.'

- Karim: 'Hmm, I feel it too. Maybe we should try that other place down the street?'

Scenario 3: Warning a sibling

- Fatima: 'I'm going to meet someone I met online at this park.'

- Ahmed: 'Wait, alone? At night? غير آمن هنا! Please be careful or let me come with you.'

Quick FAQ

  • Is it always about physical danger? Not necessarily! It often relates to a feeling of unease or a bad vibe, not just immediate physical harm.
  • Can I use it in a text? Absolutely! It's perfect for quick warnings via text or messaging apps.
  • Is it rude? Not at all. It's a direct and honest way to express concern for safety. Politeness comes from the tone and context.
  • What if I don't know the exact danger? That's fine! The phrase works even when it's just a gut feeling. You don't need concrete proof.

نکات کاربردی

This phrase is best used in informal to neutral contexts. While understandable in professional settings, it might sound too direct or alarming depending on the situation. Avoid using it for minor inconveniences, as it's meant for genuine concerns about safety or a strong feeling of unease.

💡

The 'Ghayr' Rule

Use 'Ghayr' to negate any adjective. It's the easiest way to expand your vocabulary (e.g., Ghayr mumtin = not interesting).

⚠️

Gender Matters

Always check if the thing you are describing is feminine. If it ends in a 'Ta Marbuta' (ة), use 'Amina' (آمنة).

💬

Be Polite but Firm

If you say this to a local, they might take it personally. Use 'أشعر أن...' (I feel that...) to make it less of an accusation.

مثال‌ها

11
#1 Texting a friend about a meeting spot
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

أنا في المقهى، لكن الجو غريب بعض الشيء. `غير آمن هنا`.

I'm at the cafe, but the vibe is a bit strange. It's not safe here.

Expresses discomfort with the atmosphere, not necessarily physical danger.

#2 Warning a group in a WhatsApp chat
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يا جماعة، الشارع ده شكله مقلق بالليل. `غير آمن هنا`، خلينا ناخد الطريق الرئيسي.

Hey guys, this street looks worrying at night. It's not safe here, let's take the main road.

A clear warning to change course due to perceived risk.

#3 Vlogging about an urban exploration
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

المكان ده يبدو مهجورًا تمامًا، وأعتقد أن `غير آمن هنا`.

This place looks totally abandoned, and I think it's not safe here.

Highlights potential structural or security risks in an abandoned location.

#4 Job interview (Zoom call)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

بناءً على المعلومات المتوفرة، أشعر أن الموقع المقترح للمكتب الجديد قد يكون `غير آمن هنا`.

Based on the available information, I feel the proposed location for the new office might be not safe here.

Used cautiously to raise a concern about a location's safety in a professional context.

#5 Instagram caption for a travel photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

هذه المنطقة جميلة ولكن يجب توخي الحذر. `غير آمن هنا` في بعض الأوقات.

This area is beautiful but caution is advised. It's not safe here at certain times.

Adds a layer of practical advice to a travel post, warning followers.

#6 Commenting on a TikTok video about a sketchy neighborhood
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

أتفق معك، هذا المكان يبدو `غير آمن هنا` تماماً.

I agree with you, this place looks totally not safe here.

Used in online comments to agree with a warning about a location.

Mistake: Using it for a minor inconvenience اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ الطابور طويل جداً، `غير آمن هنا`.

✗ The queue is too long, it's not safe here.

Overstating the situation; a long queue isn't unsafe.

Mistake: Omitting 'here' اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ المكان خطير، `غير آمن`.

✗ The place is dangerous, not safe.

Lacks the crucial 'here' (`هنا`), making the statement less specific and slightly incomplete.

#9 Humorous warning to a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

هذه الحلوى تبدو قديمة جداً. بصراحة، `غير آمن هنا` (على معدتك!).

This candy looks super old. Honestly, it's not safe here (for your stomach!).

Lighthearted warning using the phrase metaphorically for something unappetizing.

#10 Emotional warning to a family member
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

لا تذهبي إلى هناك وحدك، أرجوكِ. أشعر أن `غير آمن هنا` لكِ.

Don't go there alone, please. I feel it's not safe here for you.

Expresses deep concern and a strong feeling of potential danger for someone.

#11 Formal discussion about a venue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

لدي بعض التحفظات بشأن الموقع؛ أعتقد أنه قد يكون `غير آمن هنا` في المساء.

I have some reservations about the location; I believe it might be not safe here in the evening.

A more formal way to express concern, suitable for a discussion about event venues or business locations.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word to say 'The city is not safe here'.

المدينة ____ آمنة هنا.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: غير

'Ghayr' is the standard way to negate an adjective in this context.

Which sentence is grammatically correct for a masculine subject?

Choose the correct sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: المكان غير آمن هنا.

'Makan' is masculine, so it needs 'Amin' (masculine), not 'Amina' (feminine).

Match the situation to the most likely reason it is 'Ghayr Amin'.

Situation: A website asking for your bank password on a public computer.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Digital danger

Asking for sensitive info on public devices is a classic digital safety risk.

Complete the dialogue.

A: هل يمكننا السباحة في هذا البحر؟ B: لا، الموج عالٍ جداً. السباحة ____ ____ ____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: غير آمنة هنا

'Al-sibaha' (swimming) is a feminine noun in Arabic, so it needs 'ghayr amina'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Safe vs. Unsafe

آمن (Safe)
بيت Home
صديق Friend
غير آمن (Unsafe)
نار Fire
ظلام Darkness

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct word to say 'The city is not safe here'. جای خالی A2

المدينة ____ آمنة هنا.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: غير

'Ghayr' is the standard way to negate an adjective in this context.

Which sentence is grammatically correct for a masculine subject? Choose A2

Choose the correct sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: المكان غير آمن هنا.

'Makan' is masculine, so it needs 'Amin' (masculine), not 'Amina' (feminine).

Match the situation to the most likely reason it is 'Ghayr Amin'. situation_matching A2

Situation: A website asking for your bank password on a public computer.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Digital danger

Asking for sensitive info on public devices is a classic digital safety risk.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: هل يمكننا السباحة في هذا البحر؟ B: لا، الموج عالٍ جداً. السباحة ____ ____ ____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: غير آمنة هنا

'Al-sibaha' (swimming) is a feminine noun in Arabic, so it needs 'ghayr amina'.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

10 سوال

It's better to say 'شخص خطر' (a dangerous person). 'Ghayr Amin' for a person sounds like they are physically unstable or unreliable in a weird way.

'Ghayr Amin' means 'not safe' (passive/state), while 'Khatir' means 'dangerous' (active threat).

In formal speech and writing, yes. In daily street talk, people usually use 'Mish' or 'Ma'.

Just remove 'Ghayr'! Say 'هذا آمن' (Hadha amin).

Yes, if the food is spoiled or toxic, you can say 'الأكل غير آمن'.

They share the same root and similar meanings of 'certainty' and 'truth', but they are used differently.

Yes, it is a very clear way to report a safety concern.

'Ghayr' does not have a feminine form. It stays the same regardless of gender.

Yes, 'أشعر بغير أمان' (I feel a lack of safety) is common in psychological contexts.

No, you can just say 'Ghayr Amin' if the context of 'here' is already clear.

عبارات مرتبط

🔗

خطر

similar

Danger

🔗

احذر

builds on

Beware / Watch out

🔗

في أمان الله

contrast

In God's safety (Goodbye)

🔗

منطقة محظورة

specialized form

Restricted area

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!