A2 Expression غیر رسمی 2 دقیقه مطالعه

كام محطة باقي؟

kam mahattah baqi?

How many stations left?

به‌طور تحت‌اللفظی: How many station remaining?

در ۱۵ ثانیه

  • Used to ask for the number of remaining transport stops.
  • Perfect for buses, metros, and trains in urban areas.
  • A neutral, friendly way to engage with fellow commuters.

معنی

You use this to ask how many stops or stations are left until you reach your destination on public transport.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

On a crowded bus

لو سمحت، كام محطة باقي على الدقي؟

Excuse me, how many stations left until Dokki?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Texting a friend waiting at the station

أنا في المترو، باقي 3 محطات.

I'm on the metro, 3 stations left.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Asking a conductor formally

حضرتك، كام محطة باقي للمطار؟

Sir, how many stations are left for the airport?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In the Cairo Metro, people often ask this to prepare for the 'struggle' of getting to the door. If you are 3 stops away, you start moving toward the door 1 stop early. In the Dubai Metro, which is highly automated, you might ask this to a fellow tourist. Locals often rely on the screens, but asking is still common among the expat community. In 'Service' taxis (shared taxis), you don't have fixed stations, so you might ask about 'mawarid' (landmarks) or 'mawaqif' (stops) instead of 'mahatta'. With the new Riyadh Metro, this phrase is becoming part of the daily lexicon. It's used politely with 'Ya tayyib' or 'Ya akhi'.

🎯

The 'Ya' Factor

Always start with 'Ya' + a title (Ya basha, Ya Rayyes, Ya madaam) to sound more natural and polite.

⚠️

Don't pluralize!

Even if you see 10 stations on the map, don't say 'mahattat'. Keep it 'mahatta'.

در ۱۵ ثانیه

  • Used to ask for the number of remaining transport stops.
  • Perfect for buses, metros, and trains in urban areas.
  • A neutral, friendly way to engage with fellow commuters.

What It Means

كام محطة باقي؟ is your go-to phrase for navigating the city. It literally asks for the count of remaining stops. It is simple, direct, and incredibly useful. You are asking for a countdown to your exit. It helps you time your move toward the train doors.

How To Use It

You can drop this phrase into a conversation with a stranger. Just tap someone lightly on the shoulder or catch their eye. You don't need a long introduction. Just say the phrase with a questioning tone. Most people will check the map or their phone for you. It works perfectly in Egyptian or Levantine dialects.

When To Use It

Use it when the bus is crowded and you can't see the signs. Use it when you are daydreaming on the Metro and lose track. It is great for checking if you missed your stop. You can also text it to a friend waiting for you. It tells them exactly how close you are. It is a very practical, everyday tool.

When NOT To Use It

Don't use this in a car or a private taxi. For a car, you would ask about time or distance instead. It sounds a bit robotic in a formal business meeting. Avoid using it if you are the one driving. It specifically refers to fixed 'stations' like trains or buses. Using it for walking distances might confuse people.

Cultural Background

In cities like Cairo or Dubai, public transport is a social hub. People are generally very helpful to travelers. Asking this phrase often starts a small conversation. Someone might even tell you the best exit to take. It reflects the helpful, communal nature of Middle Eastern city life. You are never truly lost if you can ask this.

Common Variations

In some regions, you might hear كم محطة ضايل؟ in the Levant. In formal Arabic, it would be كم محطة متبقية؟. You can also add يا باشا (my leader/boss) at the end in Egypt. This adds a friendly, local flavor. If you are in a hurry, just saying فاضل كام؟ (How many left?) works too.

نکات کاربردی

This is a neutral-to-informal phrase. It's perfectly polite for daily use with strangers, but you can add 'Law samaht' (Excuse me) at the beginning to be extra polite.

🎯

The 'Ya' Factor

Always start with 'Ya' + a title (Ya basha, Ya Rayyes, Ya madaam) to sound more natural and polite.

⚠️

Don't pluralize!

Even if you see 10 stations on the map, don't say 'mahattat'. Keep it 'mahatta'.

💬

The 'Insha'Allah' Answer

If someone answers 'Kam mahatta bagi?' with 'Insha'Allah qareeb' (God willing, soon), it usually means they don't know exactly, but they want to be helpful!

مثال‌ها

6
#1 On a crowded bus
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

لو سمحت، كام محطة باقي على الدقي؟

Excuse me, how many stations left until Dokki?

Adding the destination name makes the question more specific.

#2 Texting a friend waiting at the station
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

أنا في المترو، باقي 3 محطات.

I'm on the metro, 3 stations left.

Used here as a statement rather than a question.

#3 Asking a conductor formally
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

حضرتك، كام محطة باقي للمطار؟

Sir, how many stations are left for the airport?

Using 'Hadratak' adds a layer of respect.

#4 Joking with a friend on a long trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

لسه بدري؟ كام محطة باقي؟ مية؟

Is it still early? How many stations left? A hundred?

Using hyperbole to complain about a long commute.

#5 Checking with a sibling
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يا محمد، شوفلي كام محطة باقي.

Mohamed, check for me how many stations are left.

An imperative way to ask someone you know well.

#6 Anxious about missing a stop
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

أنا خايف أتوه، كام محطة باقي؟

I'm afraid of getting lost, how many stations are left?

Expresses a bit of worry to get more help.

خودت رو بسنج

Fill in the missing word to ask how many stations are left.

كام _______ باقي؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: محطة

After 'Kam', we always use the singular indefinite noun 'mahatta'.

Which of these is the most natural way to ask a passenger on a bus?

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: كام محطة باقي؟

Option B is the standard dialect form used in daily life.

Complete the dialogue.

Learner: لو سمحت، كام محطة باقي على المطار؟ Passenger: ________ محطتين.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: باقي

The passenger would mirror the question by saying 'Baqi mahattatayn' (Two stations remaining).

Match the phrase to the correct situation.

When would you say 'كام محطة باقي؟'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: When you are lost in the metro

It is used to find out how much of the journey is left.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing word to ask how many stations are left. جای خالی A2

كام _______ باقي؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: محطة

After 'Kam', we always use the singular indefinite noun 'mahatta'.

Which of these is the most natural way to ask a passenger on a bus? Choose A2

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: كام محطة باقي؟

Option B is the standard dialect form used in daily life.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Learner: لو سمحت، كام محطة باقي على المطار؟ Passenger: ________ محطتين.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: باقي

The passenger would mirror the question by saying 'Baqi mahattatayn' (Two stations remaining).

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A1

When would you say 'كام محطة باقي؟'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: When you are lost in the metro

It is used to find out how much of the journey is left.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Not really. For cars, ask 'Baqi kam kilo?' (How many km left?) or 'Baqi kam de'i'a?' (How many minutes left?).

'Kam' is used in both, but the way you follow it (singular noun) is a standard rule in both MSA and dialect.

Say 'Sh-hal baqi men mahatta?' instead. 'Kam' is understood but sounds very Middle Eastern.

In many dialects, 'baqi' has become an invariant adverbial-like word in this specific question structure.

No, it's very common and considered normal social behavior on public transport.

Say 'دي آخر محطة؟' (Di akher mahatta?).

'Mahatta' is usually a built station (train/metro). 'Mawqif' is a bus stop or a parking area.

Yes, 'Fadel kam mahatta?' is very common in Egypt and means the same thing.

Just say the number: 'Talat mahattat' (3 stations) or 'Mahatta wahda' (1 station).

In this specific 'Kam' construction, it usually stays 'baqi'.

عبارات مرتبط

🔗

المحطة الجاية

similar

The next station

🔗

على جنبة يا أسطى

builds on

To the side, driver! (I want to get off)

🔗

آخر الخط

contrast

The end of the line

🔗

تذكرة

similar

Ticket

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!