B2 Idiom خنثی

رفع الراية البيضاء

rafa'a alrayah albayda'

Raised the white flag

معنی

To surrender or give up in a conflict or struggle.

🌍

زمینه فرهنگی

In the Levant, this phrase is often used with a sigh of 'Khalas' (Enough), emphasizing the emotional exhaustion of the speaker. Egyptians might use this idiom in a very theatrical way in movies to show a dramatic surrender, often followed by a joke. In formal Gulf business culture, raising the white flag might be used in negotiations to signal a willingness to compromise for the sake of the relationship. While the MSA version is understood, local dialects might mix it with French influences, but 'Raya Bayda' remains a classic literary reference.

💡

Gender Agreement

Always remember that 'Raya' is feminine. Using 'Abyad' instead of 'Bayda' is the most common learner mistake.

💬

Humor is Key

Don't be afraid to use this idiom humorously. It’s a great way to show you understand Arabic social nuances.

معنی

To surrender or give up in a conflict or struggle.

💡

Gender Agreement

Always remember that 'Raya' is feminine. Using 'Abyad' instead of 'Bayda' is the most common learner mistake.

💬

Humor is Key

Don't be afraid to use this idiom humorously. It’s a great way to show you understand Arabic social nuances.

خودت رو بسنج

Fill in the missing word to complete the idiom.

بعد نقاش طويل، قرر أحمد أن يرفع الراية _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: البيضاء

The idiom is 'the white flag' (الراية البيضاء).

Which situation best fits the idiom 'رفع الراية البيضاء'?

أي موقف يناسب هذا التعبير؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شخص يتوقف عن الجدال لأنه تعب.

The idiom means to surrender or give up in a conflict or struggle.

Complete the dialogue using the correct form of the idiom.

سارة: 'هل ما زلت تحاول حل هذا اللغز؟' علي: 'لا، لقد _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: رفعتُ الراية البيضاء

Ali is speaking about himself, so the verb must be in the first person singular past tense (رفعتُ).

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Fill in the missing word to complete the idiom. جای خالی A2

بعد نقاش طويل، قرر أحمد أن يرفع الراية _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: البيضاء

The idiom is 'the white flag' (الراية البيضاء).

Which situation best fits the idiom 'رفع الراية البيضاء'? situation_matching B1

أي موقف يناسب هذا التعبير؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شخص يتوقف عن الجدال لأنه تعب.

The idiom means to surrender or give up in a conflict or struggle.

Complete the dialogue using the correct form of the idiom. dialogue_completion B2

سارة: 'هل ما زلت تحاول حل هذا اللغز؟' علي: 'لا، لقد _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: رفعتُ الراية البيضاء

Ali is speaking about himself, so the verb must be in the first person singular past tense (رفعتُ).

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

3 سوال

Yes, it is very common in political journalism and literature to describe concessions or defeats.

Generally no. It implies giving up or losing, though it can be positive if it means ending a toxic conflict.

'Istaslama' is the literal verb 'to surrender.' 'Rafa' al-raya al-bayda' is the idiomatic, more descriptive way to say it.

عبارات مرتبط

🔗

استسلم للأمر الواقع

similar

To surrender to reality.

🔄

ألقى السلاح

synonym

To lay down arms.

🔗

دق مسمار في نعش

contrast

A nail in the coffin.

🔗

سلم تسليماً

builds on

To surrender completely.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!