B2 Idiom ニュートラル

رفع الراية البيضاء

rafa'a alrayah albayda'

Raised the white flag

意味

To surrender or give up in a conflict or struggle.

🌍

文化的背景

In the Levant, this phrase is often used with a sigh of 'Khalas' (Enough), emphasizing the emotional exhaustion of the speaker. Egyptians might use this idiom in a very theatrical way in movies to show a dramatic surrender, often followed by a joke. In formal Gulf business culture, raising the white flag might be used in negotiations to signal a willingness to compromise for the sake of the relationship. While the MSA version is understood, local dialects might mix it with French influences, but 'Raya Bayda' remains a classic literary reference.

💡

Gender Agreement

Always remember that 'Raya' is feminine. Using 'Abyad' instead of 'Bayda' is the most common learner mistake.

💬

Humor is Key

Don't be afraid to use this idiom humorously. It’s a great way to show you understand Arabic social nuances.

意味

To surrender or give up in a conflict or struggle.

💡

Gender Agreement

Always remember that 'Raya' is feminine. Using 'Abyad' instead of 'Bayda' is the most common learner mistake.

💬

Humor is Key

Don't be afraid to use this idiom humorously. It’s a great way to show you understand Arabic social nuances.

自分をテスト

Fill in the missing word to complete the idiom.

بعد نقاش طويل، قرر أحمد أن يرفع الراية _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: البيضاء

The idiom is 'the white flag' (الراية البيضاء).

Which situation best fits the idiom 'رفع الراية البيضاء'?

أي موقف يناسب هذا التعبير؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: شخص يتوقف عن الجدال لأنه تعب.

The idiom means to surrender or give up in a conflict or struggle.

Complete the dialogue using the correct form of the idiom.

سارة: 'هل ما زلت تحاول حل هذا اللغز؟' علي: 'لا، لقد _______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: رفعتُ الراية البيضاء

Ali is speaking about himself, so the verb must be in the first person singular past tense (رفعتُ).

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A2

بعد نقاش طويل، قرر أحمد أن يرفع الراية _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: البيضاء

The idiom is 'the white flag' (الراية البيضاء).

Which situation best fits the idiom 'رفع الراية البيضاء'? situation_matching B1

أي موقف يناسب هذا التعبير؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: شخص يتوقف عن الجدال لأنه تعب.

The idiom means to surrender or give up in a conflict or struggle.

Complete the dialogue using the correct form of the idiom. dialogue_completion B2

سارة: 'هل ما زلت تحاول حل هذا اللغز؟' علي: 'لا، لقد _______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: رفعتُ الراية البيضاء

Ali is speaking about himself, so the verb must be in the first person singular past tense (رفعتُ).

🎉 スコア: /3

よくある質問

3 問

Yes, it is very common in political journalism and literature to describe concessions or defeats.

Generally no. It implies giving up or losing, though it can be positive if it means ending a toxic conflict.

'Istaslama' is the literal verb 'to surrender.' 'Rafa' al-raya al-bayda' is the idiomatic, more descriptive way to say it.

関連フレーズ

🔗

استسلم للأمر الواقع

similar

To surrender to reality.

🔄

ألقى السلاح

synonym

To lay down arms.

🔗

دق مسمار في نعش

contrast

A nail in the coffin.

🔗

سلم تسليماً

builds on

To surrender completely.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!