در ۱۵ ثانیه
- Means "to visit family" or "visiting relatives."
- Implies a warm, intentional connection with kin.
- Used for planned visits, holidays, and family events.
- Works in most everyday conversations and writings.
معنی
این عبارت به معنای حضور در کنار خانواده است. این فراتر از یک ملاقات سریع است؛ بلکه حس گرمی از ارتباط و مراقبت را منتقل می کند. آن را به عنوان صرف کردن وقت برای مهم ترین افراد، به اشتراک گذاشتن لحظات و تقویت آن پیوندها در نظر بگیرید. این احساس تعلق و تاریخ مشترک است که هنگام بودن با آنها احساس می کنید.
مثالهای کلیدی
3 از 10Texting a friend about weekend plans
سأزور الأهل في القرية نهاية الأسبوع.
I will visit the family in the village this weekend.
Instagram caption for a family gathering
أجمل الأوقات عندما أزور الأهل. ❤️ #عائلة #لمة_بنات
The best times are when I visit the family. ❤️ #family #gathering_of_girls
Job interview - discussing personal life balance
أحرص دائماً على تخصيص وقت لأزور الأهل، فهم مهمون جداً بالنسبة لي.
I always make sure to set aside time to visit the family; they are very important to me.
زمینه فرهنگی
Family visits are often unannounced and very frequent. Visits often involve large gatherings with coffee and dates.
Diacritics
Always remember the shadda on the 'w' if you mean 'forge', but there is none for 'visit'.
در ۱۵ ثانیه
- Means "to visit family" or "visiting relatives."
- Implies a warm, intentional connection with kin.
- Used for planned visits, holidays, and family events.
- Works in most everyday conversations and writings.
What It Means
This phrase, يزور الأهل (yazoor al-ahl), is a beautiful way to say you're going to visit your family. It’s not just a casual stop-by. It implies a genuine intention to connect, spend time, and show you care about your relatives. The word الأهل (al-ahl) is quite broad. It can mean immediate family like parents and siblings. It can also extend to grandparents, aunts, uncles, and cousins. It truly means your kin, your people.
How To Use It
You use يزور الأهل when you're planning or have made a trip to see your family. It fits perfectly in conversations about your weekend plans or holiday arrangements. Imagine texting your friend: "I'm going to visit my family this weekend." You'd say, "سأزور الأهل نهاية هذا الأسبوع" (Sa'azoor al-ahl nihayat hadha al-usbu'). It's versatile and can be used in both spoken and written contexts, from casual chats to more formal announcements about family gatherings.
Real-Life Examples
- Your mom calls: "When are you coming to visit us?" You reply: "I'll visit the family next month." (سأزور الأهل الشهر القادم - Sa'azoor al-ahl al-shahr al-qadim).
- You're planning a holiday trip. You tell your colleague: "I'm taking a few days off to visit the family." (سآخذ بضعة أيام لأزور الأهل - Sa'akhudh bidh'at ayyam li'azoor al-ahl).
- A vlogger shares their travel plans: "Excited to finally visit the family after so long!" (متحمس أخيراً لأزور الأهل بعد كل هذا الوقت! - Mutahammis akheeran li'azoor al-ahl ba'da kull hadha al-waqt!).
- Someone posts on Facebook: "Happy to be back home visiting the family." (سعيد بالعودة للديار لزيارة الأهل - Sa'eed bil-'awdah lil-diyar li'ziyarat al-ahl).
When To Use It
Use يزور الأهل when you're talking about seeing your relatives. This includes parents, siblings, grandparents, or even extended family like aunts and uncles. It's perfect for expressing a desire to connect with your roots. Think holidays, special occasions, or just a weekend getaway. It fits when you want to convey warmth and familial obligation. It's the go-to phrase for planned family visits.
When NOT To Use It
Don't use يزور الأهل for casual meetups with friends. It's specifically for family members. Also, avoid it if you're just passing through town and plan a quick, unplanned stop. It suggests more than a brief encounter. If you're visiting a doctor or a business contact, this phrase is definitely not appropriate! You wouldn't say "I'm visiting the family at the hospital" unless they were actually your relatives. That would be confusing, maybe even a little alarming!
Common Mistakes
Learners often mix up الأهل (al-ahl) with other words for people. They might try to use الأصدقاء (al-asdiqa' - friends) or الزملاء (al-zumala' - colleagues). This changes the meaning entirely. Another common slip is using the wrong verb form. Let's see:
أزور الأصدقاء (Azoor al-asdiqa')
✓أزور الأهل (Azoor al-ahl) - This means "I visit friends" not "I visit family."
أزور المدينة (Azoor al-madinah)
✓أزور الأهل (Azoor al-ahl) - This means "I visit the city" not "I visit family."
أقابل الأهل (Uqabil al-ahl)
✓أزور الأهل (Azoor al-ahl) - While أقابل (uqabil) means 'to meet', أزور (azoor) implies a more dedicated visit, often staying longer.
Similar Expressions
زيارة العائلة(ziyarat al-'a'ilah): This is very similar, usingالعائلة('al-'a'ilah), which specifically means 'the family' (nuclear or extended). It's slightly more formal thanالأهل.رؤية الأهل(ru'yat al-ahl): Means 'seeing the family'. This emphasizes the act of seeing them, perhaps after a long time, rather than the entire visit.الذهاب إلى بيت العائلة(al-dhahab ila bayt al-'a'ilah): 'Going to the family home'. This is more specific about the location.
Common Variations
The verb زار (zaara - to visit) can change tense and person. So you'll see:
زرت الأهل(Zurtu al-ahl) - I visited the family (past tense).ستزور الأهل(Satazoor al-ahl) - She will visit the family (future tense, feminine).يزورون الأهل(Yazooroon al-ahl) - They visit the family (present tense, plural).
The phrase itself, يزور الأهل, is the present tense, third person masculine singular form, meaning "he visits the family" or used more generally like "visiting family."
Memory Trick
Imagine a cozy home with a big heart symbol above it. The heart represents Affection and Home. The Arabic word الأهل (al-ahl) sounds a bit like "pal" or "hell" (in a fun way, not a scary one!). So, think: "My pals at Home, I visit them!" (يزور sounds like 'your', and الأهل sounds like 'pal's'). So, "Your pals at home, you visit them!" This links the idea of visiting close ones at home.
Quick FAQ
Q. Does الأهل only mean parents?
A. No, الأهل is broad. It includes parents, siblings, grandparents, aunts, uncles, and cousins. It means your extended family.
Q. Can I use يزور الأهل for a quick coffee with my uncle?
A. You *can*, but it might sound a bit formal for a very short, casual meeting. أقابل عمي (Uqabil 'ammi - I meet my uncle) might be more natural for a quick coffee.
Q. Is يزور الأهل formal or informal?
A. It's quite neutral. It works in most everyday situations, leaning slightly formal when used in writing but perfectly fine in spoken Arabic.
Q. What's the difference between يزور الأهل and يزور العائلة?
A. الأهل is generally more encompassing and warmer, often including extended relatives. العائلة is also family but can sometimes feel a bit more specific, like the immediate or nuclear family, though it can also mean extended family. الأهل feels more like 'kin'.
Q. Can I use this phrase when visiting friends?
A. Absolutely not! الأهل strictly means family or relatives. Using it for friends would be a big mistake and sound very strange.
نکات کاربردی
The phrase `يزور الأهل` is generally neutral and widely understood. It works well in most everyday contexts, from casual chats to slightly more formal announcements. Be mindful not to use it for friends, as `الأهل` strictly refers to family or relatives. The verb form needs to match the subject (who is visiting).
Diacritics
Always remember the shadda on the 'w' if you mean 'forge', but there is none for 'visit'.
مثالها
10سأزور الأهل في القرية نهاية الأسبوع.
I will visit the family in the village this weekend.
A common scenario for using the phrase when planning a trip to see relatives.
أجمل الأوقات عندما أزور الأهل. ❤️ #عائلة #لمة_بنات
The best times are when I visit the family. ❤️ #family #gathering_of_girls
Using the phrase in a social media context with relevant hashtags.
أحرص دائماً على تخصيص وقت لأزور الأهل، فهم مهمون جداً بالنسبة لي.
I always make sure to set aside time to visit the family; they are very important to me.
Shows responsibility and connection to family in a professional setting.
هل ستسافر في العيد؟ أنا سأزور الأهل في مدينة أخرى.
Will you travel for Eid? I will visit the family in another city.
A typical conversation about holiday travel plans.
اشتقت لكم! سأحاول أن آتي لأزور الأهل الأسبوع القادم إذا سمح العمل.
I miss you all! I'll try to come visit the family next week if work allows.
Expressing longing and making tentative plans to visit family.
✗ سأزور الأصدقاء غداً. → ✓ سأزور الأهل غداً.
✗ I will visit friends tomorrow. → ✓ I will visit family tomorrow.
Highlights the crucial difference between visiting friends and family.
قال لي أبي: "متى ستتوقف عن زيارة الأهل وتتزوج؟" ضحكت وقلت: "عندما تزورون أنتم الأهل أكثر مني!"
My father told me: "When will you stop visiting the family and get married?" I laughed and said: "When you visit the family more than me!"
A lighthearted, slightly teasing use of the phrase in a family context.
مهما سافرت وابتعدت، يبقى قلبي معلقاً بمن أزور الأهل.
No matter how far I travel, my heart remains attached to those I visit the family with.
Expresses deep emotional connection to family, emphasizing the significance of the visits.
✗ سأقابل الأهل في العيد. → ✓ سأزور الأهل في العيد.
✗ I will meet the family on Eid. → ✓ I will visit the family on Eid.
Distinguishes between a simple meeting and a dedicated visit.
أخيراً وصلت! أنا هنا لأزور الأهل وأستمتع بالأجواء العائلية.
Finally arrived! I'm here to visit the family and enjoy the family atmosphere.
Common phrasing for travel influencers sharing their purpose.
خودت رو بسنج
Fill in the correct verb.
أنا ____ الأهل كل جمعة.
The phrase is 'يزور الأهل'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینهاأنا ____ الأهل كل جمعة.
The phrase is 'يزور الأهل'.
🎉 امتیاز: /1
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
1 سوالUsually 'الأهل' refers to parents/siblings. For spouse, use 'زوجي/زوجتي'.
عبارات مرتبط
صلة الرحم
builds onMaintaining kinship ties