1 ماضی استمراری و عادتی (داشتم می‌کردم vs می‌کردم) 2 ماضی بعید در هندی: افعال (Pūrṇ Bhūtkāl) 3 زمان آینده در هندی: گفتن 'انجام خواهم داد' (-gā/-gī) 4 افعال بی‌قاعده زمان آینده در هندی: گرفتن، دادن، بودن (लूँगा، दूँगा، होगा) 5 گفتن «نخواهم کرد» به هندی (منفی کردن آینده) 6 در شرف انجام (ne wala) 7 حرف ترکیبی 'Ksha': دوره فشرده (क्ष) 8 همراهی با کسی: استفاده از (Ke Saath) 9 مطابقت مالکیتی (ka/ke/ki) 10 جنسیت نام ماه‌های هندی (همه پسر هستند!) 11 پنج فصل اصلی در هندی (گرمی، سردی و غیره) 12 حرف دوگانه 'K' (क्क): نوشتن و تلفظ کلمات محکم 13 حرف دانش: تسلط بر ज्ञ (Gya) 14 بیان جهت: به سمت (کی طرف) 15 جملات زمانی در هندی: استفاده از Jab و Tab 16 نقطه: نقطه برای صداهای ز، ف و اردو 17 حرف ترکیبی روی هم چیده شده 'D-Dha': द्ध (ddha) 18 تغییرات اسم در هندی: حالت غیرفاعلی (लड़کا → लड़کے) 19 ترکیب 'kta': وقت و قدرت (क्त) 20 حرف ترکیبی 'Tra' (त्र): تسلط بر صداهای 'tr' 21 اعداد ترتیبی هندی: اول، دوم، سوم (Pehla, Dusra) 22 جملات شرطی: استفاده از «اگر» و «پس» (Agar... Toh) 23 دستورات غیررسمی هندی: "Tum" دوستانه (-o) 24 اسامی مذکر: "-a" در برابر بقیه 25 حرف نون مشدد (Ganna در برابر Gana) 26 افعال امری غیررسمی در هندی: دستور دادن به دوستان (Tum & Tu) 27 «ماه خیشومی» (ँ): تلفظ مصوت‌های خیشومی در هندی 28 استفاده از 'Ke Alava' (به‌غیر از / به‌جز) 29 افعال امری مودبانه: Tu، Tum و Aap 30 حروف اضافه هندی: استفاده از "Ke Baad" (بعد از) 31 مقایسه با 'مثل' (ki tarah) 32 صحبت کردن 'درباره' چیزی (के बारे में) 33 کلمات پرسشی هندی: خانواده 'K' 34 پرسیدن «چطور» در هندی (Kaisa, Kaise, Kaisi) 35 پرسیدن «چقدر» (Kitna) 36 پرسیدن «چه زمانی» در هندی (Kab) 37 بیان زمان و ترتیب: قبل و از (के पहले, से) 38 حرف ترکیبی ویژه «شرا» (श्र) 39 حروف ترکیبی هندی: ترکیب 'Sta' (स्त) 40 H روی هم چیده شده در هندی: hma & hna (ह्म, ह्न) 41 اعداد دواناگری: خواندن 0 تا 9 (०-९) 42 حرف ویژه 'ru' (रु): نوشتن 'ر' با 'او' کوتاه 43 آر مخفی: خط کج زیرنویس (Pra, Tra, Gra)
A2 Postpositions 13 min read آسان

بیان جهت: به سمت (کی طرف)

از «की तरफ» بعد از اسم در حالت غیرمستقیم استفاده کن تا جهت کلی رو نشون بدی، نه لزوماً مقصد نهایی رو. کلمات کلیدی: «की तरफ» و «की ओर».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ki taraf' (की तरफ) to indicate movement or orientation towards a specific person, place, or object.

  • Place 'ki taraf' after the noun it modifies: 'Ghar ki taraf' (Towards the house).
  • If the noun is a pronoun, use the oblique form: 'Meri taraf' (Towards me).
  • It functions as a postposition, meaning it always follows the object.
Noun + ki taraf (की तरफ)

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان هندی، بیان جهت و حرکت به سمت یک مقصد یا یک محدوده جغرافیایی، نیازمند استفاده از ساختارهای خاصی است که ما آن‌ها را «پس‌اضافه» (Postposition) می‌نامیم. در زبان فارسی، ما از «حرف اضافه» (Preposition) استفاده می‌کنیم؛ یعنی کلمه قبل از اسم می‌آید (مثلاً: «به سمتِ خانه»). اما در هندی، این کلمات بعد از اسم قرار می‌گیرند.
برای بیان مفهوم «به سمت» یا «در جهتِ»، هندی‌زبانان از عبارات की तरफ (kī taraf) و की ओर (kī or) استفاده می‌کنند.
نکته کلیدی که باید به عنوان یک فارسی‌زبان درک کنید این است که این عبارات به معنای رسیدن قطعی به یک نقطه نیستند، بلکه جهت حرکت را نشان می‌دهند. این دقیقاً مشابه تفاوت بین «به خانه رفتن» (مقصد مشخص) و «به سمت خانه رفتن» (جهت حرکت) در فارسی است. در هندی، وقتی از की तरफ استفاده می‌کنید، تمرکز شما بر مسیر است، نه لزوماً بر ورود به آن مکان.
این ساختارها برای هر زبان‌آموز سطح A2 حیاتی هستند، زیرا به شما اجازه می‌دهند جزئیات بیشتری به جملات خود اضافه کنید. از آنجایی که ساختار دستوری هندی «پس‌اضافه‌ای» است، اسم یا ضمیری که قبل از این عبارات می‌آید، باید به «حالت مایل» (Oblique Case) تغییر کند. این تغییر حالت، مشابه نقش متمم در فارسی است، با این تفاوت که در هندی یک تغییر شکلی در خودِ کلمه رخ می‌دهد که باید آن را به دقت یاد بگیرید.
### How This Grammar Works
سیستم دستوری هندی بر پایه پس‌اضافه‌ها بنا شده است. برخلاف فارسی که در آن «به»، «از» یا «در» قبل از اسم می‌آیند، در هندی این کلمات بعد از اسم می‌آیند. وقتی می‌خواهید بگویید «به سمتِ X»، باید بگویید «X + به سمت».
کلمات की तरफ و की ओर دقیقاً همین نقش را دارند. واژه तरफ (taraf) در واقع همان کلمه «طرف» در فارسی است که وارد زبان هندی شده و کاملاً برای شما آشناست. की (kī) نیز نقش «کسره اضافه» را بازی می‌کند که اسم را به کلمه «طرف» متصل می‌کند.
یک تفاوت مهم در اینجا «حالت مایل» است. در فارسی، وقتی می‌گوییم «به سمتِ دوست»، کلمه «دوست» تغییر نمی‌کند. اما در هندی، اگر اسم مذکر باشد و به «آ» (ā) ختم شود، باید به «اِ» (e) تبدیل شود.
برای مثال، लड़का (laṛkā - پسر) تبدیل به लड़के (laṛke) می‌شود. این تغییر، الزامی است و اگر آن را انجام ندهید، جمله از نظر دستوری غلط است. از نظر لحن، की तरफ در گفتار روزمره بسیار رایج‌تر است، در حالی که की ओर کمی رسمی‌تر است و در اخبار یا متون ادبی کاربرد بیشتری دارد.
برای شما به عنوان فارسی‌زبان، استفاده از की तरफ راحت‌تر است چون کلمه «طرف» برایتان ملموس است.
| ویژگی | در فارسی | در هندی |
|---|---|---|
| جایگاه حرف اضافه | قبل از اسم (پیش‌اضافه) | بعد از اسم (پس‌اضافه) |
| تغییر اسم | اسم تغییر نمی‌کند | اسم به حالت مایل می‌رود |
| مفهوم جهت | به سمتِ... | ...की तरफ |
### Formation Pattern
الگوی ساختاری بسیار ساده است: [اسم/ضمیر در حالت مایل] + [की] + [तरफ / ओर].
  • برای اسامی مذکر مختوم به «آ»: कमरा -> कमरे की तरफ (به سمت اتاق)
  • برای سایر اسامی مذکر و تمام اسامی مؤنث: घर -> घर की तरफ (به سمت خانه)
| حالت مستقیم | حالت مایل | عبارت هندی | معنی |
|---|---|---|---|
| दरवाज़ा | दरवाज़े | दरवाज़े की तरफ | به سمت در |
| शहर | शहर | शहर की ओर | به سمت شهر |
| नदी | नदी | नदी की तरफ | به سمت رودخانه |
در مورد ضمایر، حالت مایل کاملاً متفاوت است. مثلاً برای «من» (मैं)، حالت مایل मेरी (merī) است. بنابراین «به سمت من» می‌شود मेरी तरफ.
### When To Use It
کاربرد این ساختار بسیار گسترده است. اولاً برای جهت‌دهی فیزیکی: वह बाज़ार की तरफ जा रहा है (او به سمت بازار می‌رود). ثانیاً برای توصیف جهت نگاه: कैमरे की तरफ देखो (به سمت دوربین نگاه کن). ثالثاً برای مفاهیم انتزاعی: विकास की ओर (به سمت پیشرفت).
به عنوان یک فارسی‌زبان، شما باید دقت کنید که این ساختار برای بیان «مقصد نهایی» (مثل «به تهران رفتم») استفاده نمی‌شود. برای مقصد نهایی معمولاً از को (ko) استفاده می‌شود. की तरफ یعنی «در مسیرِ».
اگر در خیابان هستید و می‌خواهید بگویید «دارم می‌روم سمتِ بانک»، این دقیقاً همان جایی است که باید از की तरफ استفاده کنید. این عبارت به شنونده می‌گوید که شما در آن جهت هستید، نه لزوماً اینکه وارد بانک می‌شوید.
### Common Mistakes
  1. 1فراموش کردن की: بسیاری از فارسی‌زبانان به اشتباه می‌گویند घर तरफ (خانه طرف). این غلط است زیرا की نقش پیونددهنده را دارد. دلیل این اشتباه، تمایل به ترجمه مستقیم از فارسی است که در آن حرف اضافه مستقیماً به اسم می‌چسبد.
  2. 2عدم تغییر اسم به حالت مایل: فارسی‌زبانان معمولاً فراموش می‌کنند که اسم‌های مذکر مختوم به «آ» را تغییر دهند. مثلاً می‌گویند लड़का की तरफ در حالی که باید بگویند लड़के की तरफ. این به این دلیل است که در فارسی اسم هیچ‌وقت برای حروف اضافه تغییر نمی‌کند.
  3. 3استفاده از ضمیر مستقیم: اشتباه رایج دیگر گفتن मैं की तरफ است. ضمیر باید به حالت مایل (مالکی) برود. چون در فارسی «طرفِ من» می‌گوییم، ذهن شما به راحتی این را می‌پذیرد اما باید فرم صحیح मेरी را به خاطر بسپارید.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت اصلی بین की तरफ (جهت) و को (مقصد) است.
| ساختار | کاربرد | تفاوت با فارسی |
|---|---|---|
| की तरफ | جهتِ حرکت | مشابه «به سمتِ» |
| को | مقصدِ نهایی | مشابه «به» (در «به خانه رفتم») |
در فارسی ما گاهی «به» را برای هر دو استفاده می‌کنیم، اما در هندی تفکیک این دو بسیار مهم است تا منظور خود را دقیق برسانید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم به جای की तरफ از की ओर استفاده کنم؟ بله، هر دو صحیح هستند. की ओर کمی رسمی‌تر است.
  2. 2آیا این ساختار برای اشخاص هم استفاده می‌شود؟ بله، مثلاً मेरी तरफ یعنی «به سمت من».
  3. 3آیا بعد از की तरफ همیشه باید حالت مایل بیاید؟ بله، این یک قانون ثابت در هندی است که بعد از هر پس‌اضافه‌ای، اسم یا ضمیر باید به حالت مایل تغییر کند.

Formation Pattern

Noun/Pronoun Postposition Result Meaning
Ghar
ki taraf
Ghar ki taraf
Towards the house
Main
ki taraf
Meri taraf
Towards me
Tum
ki taraf
Tumhari taraf
Towards you
Woh
ki taraf
Uski taraf
Towards him/her
Hum
ki taraf
Hamari taraf
Towards us
Dukan
ki taraf
Dukan ki taraf
Towards the shop

Meanings

Indicates movement or orientation in the direction of a target.

1

Physical Movement

Moving in the direction of a destination.

“Main bazaar ki taraf ja raha hoon.”

“Woh school ki taraf bhaga.”

2

Orientation/Gaze

Looking or facing towards something.

“Meri taraf dekho.”

“Woh khidki ki taraf dekh rahi hai.”

3

Abstract/Vague Direction

Indicating a general area or side.

“Us taraf dekho.”

“Is taraf aao.”

Reference Table

Reference table for بیان جهت: به سمت (کی طرف)
اسم/ضمیر عبارت هندی معنی فارسی موقعیت استفاده
من
मेरी तरफ (merī taraf)
به سمت من
تعامل شخصی
شما (محترمانه)
आपकी तरफ (āpkī taraf)
به سمت شما
جهت‌دهی محترمانه
مدرسه
स्कूल की ओर (school kī or)
به سمت مدرسه
حرکت کلی
چپ
बाईं तरफ (bāīñ taraf)
به سمت چپ
مسیریابی/GPS
راست
दाईं ओर (dāīñ or)
به سمت راست
آدرس دادن
آینده
भविष्य की ओर (bhavishya kī or)
به سوی آینده
استعاری/رسمی

طیف رسمیت

رسمی
Kripya meri taraf dekhein.

Kripya meri taraf dekhein. (Giving instructions)

خنثی
Meri taraf dekho.

Meri taraf dekho. (Giving instructions)

غیر رسمی
Meri taraf dekh.

Meri taraf dekh. (Giving instructions)

عامیانه
Meri or dekh na!

Meri or dekh na! (Giving instructions)

راه‌های بیان جهت در هندی

جهت

فیزیکی

  • घर की तरफ Towards the house
  • स्टेशन की ओर Towards the station

ضمیرها

  • मेरी तरफ Towards me
  • आपकी ओर Towards you (formal)

مسیریابی

  • बाईं ओर Towards the left
  • दाईं तरफ Towards the right

مقصد در مقابل جهت

مقصد (को / -)
स्कूल जा रहा हूँ Going to school (Target reached)
جهت (की तरफ)
स्कूल की तरफ जा रहा हूँ Going towards school (Path/General area)

انتخاب عبارت درست

1

آیا مقصد دقیق و مشخصه؟

YES
از 'को' استفاده کن یا هیچی (مثلاً Ghar jao)
NO
برو مرحله بعد
2

آیا فقط جهت کلی مد نظرته؟

YES
از 'की तरफ' یا 'की ओर' استفاده کن
NO ↓

اشیاء رایج همراه با جهت

🏢

ساختمان‌ها

  • मॉल की तरफ
  • ऑफिस की तरफ
  • होटल की ओर
👤

افراد

  • मेरी तरफ
  • उसकी ओर
  • सबकी तरफ
↔️

طرفین

  • बाईं तरफ
  • दाईं ओर
  • पीछे की ओर

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Main ghar ki taraf ja raha hoon.

I am going towards the house.

2

Woh school ki taraf gaya.

He went towards the school.

3

Meri taraf dekho.

Look towards me.

4

Bus station ki taraf hai.

The bus is towards the station.

1

Kya tum bazaar ki taraf ja rahe ho?

Are you going towards the market?

2

Usne meri taraf ishara kiya.

He pointed towards me.

3

Khidki ki taraf mat dekho.

Don't look towards the window.

4

Hum pahad ki taraf chale.

We walked towards the mountain.

1

Woh apni safalta ki taraf badh raha hai.

He is moving towards his success.

2

Kya aap office ki taraf ja rahe hain?

Are you going towards the office?

3

Usne darwaze ki taraf dekha aur bahar gaya.

He looked towards the door and went out.

4

Sab log stage ki taraf dekh rahe the.

Everyone was looking towards the stage.

1

Sarkar vikas ki taraf kadam utha rahi hai.

The government is taking steps towards development.

2

Main uski baaton ki taraf dhyan nahi de raha.

I am not paying attention to his words.

3

Gadi ko gate ki taraf mod do.

Turn the car towards the gate.

4

Usne meri taraf ek nazar daali.

He cast a glance towards me.

1

Samaj badlav ki taraf agrasar hai.

Society is moving towards change.

2

Usne apni drishti kshitij ki taraf ghumayi.

He turned his gaze towards the horizon.

3

Karyakram ka jhukaav naye vicharon ki taraf hai.

The program's inclination is towards new ideas.

4

Hum ek naye yug ki taraf badh rahe hain.

We are moving towards a new era.

1

Vartaman paristhitiyan ek sankat ki taraf ishara karti hain.

Current situations point towards a crisis.

2

Usne apni saari urja lakshya ki taraf kendrit ki.

He focused all his energy towards the goal.

3

Yeh pravritti purane samay ki taraf le jati hai.

This trend leads towards ancient times.

4

Uska vyavahar meri taraf kafi badal gaya hai.

His behavior towards me has changed significantly.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing Direction: Towards (की तरफ) در مقابل ki taraf vs ki or

Both mean 'towards'.

Expressing Direction: Towards (की तरफ) در مقابل ki taraf vs ko

Both indicate movement.

Expressing Direction: Towards (की तरफ) در مقابل ki taraf vs ke paas

Both involve location.

اشتباهات رایج

Taraf ghar

Ghar ki taraf

Postpositions follow the noun.

Main taraf

Meri taraf

Pronouns must be oblique.

Ghar ko taraf

Ghar ki taraf

Don't combine markers.

Taraf ka ghar

Ghar ki taraf

Wrong word order.

Uski taraf dekha

Uski taraf dekha (Correct, but check gender)

Consistency in possessive.

Bazaar ki or taraf

Bazaar ki taraf

Redundant markers.

Mujhe taraf

Meri taraf

Incorrect pronoun form.

Safalta ko taraf

Safalta ki taraf

Abstract nouns need 'ki'.

Woh meri taraf aayega

Woh meri taraf aayega (Correct)

Focus on tense.

Sab log us taraf ko gaye

Sab log us taraf gaye

Don't add 'ko' with 'taraf'.

Drishti kshitij ko taraf

Drishti kshitij ki taraf

Formal register error.

Vikas ki or ki taraf

Vikas ki taraf

Redundancy.

Sankat ki or ishara

Sankat ki taraf ishara

Collocation error.

Lakshya ke taraf

Lakshya ki taraf

Gender agreement.

الگوهای جمله‌سازی

Main ___ ki taraf ja raha hoon.

Kya tum ___ ki taraf dekh rahe ho?

Hum ___ ki taraf badh rahe hain.

Usne ___ ki taraf ishara kiya.

Real World Usage

Taxi/Rickshaw constant

Bhaiya, station ki taraf chalo.

Social Media common

Main party ki taraf nikal raha hoon.

Job Interview occasional

Hum naye projects ki taraf dhyan de rahe hain.

Travel very common

Airport ki taraf kaunsa rasta hai?

Food Delivery common

Delivery boy gate ki taraf aa raha hai.

Classroom very common

Board ki taraf dekho.

💡

قانون تغییر شکل اسم

همیشه یادت باشه اسم‌های مذکری که به 'ā' ختم می‌شن باید به 'e' تغییر کنن. مثلاً 'Kamrā' می‌شه: Kamre kī taraf. این رایج‌ترین اشتباه زبان‌آموزهاست!
🎯

تفاوت گفتاری و نوشتاری

اگه می‌خوای توی یه کافه در بمبئی مثل محلی‌ها حرف بزنی از taraf استفاده کن. اگه داری یه مقاله رسمی برای دانشگاه می‌نویسی، or بهتره.
⚠️

حرف اضافه اضافه ممنوع!

بعد از kī taraf دیگه نیازی به 'ko' نیست. این کار جمله رو سنگین و غیرطبیعی می‌کنه. ساده بگو: School kī taraf.
💬

مکالمه با راننده ریکشا

وقتی توی هند داری آدرس می‌دی، جملاتی مثل Thoṛā bāīñ taraf (کمی به سمت چپ) واقعاً نجات‌دهنده‌ هستن. این زبونِ کوچه و بازاره!

Smart Tips

Always check if you are moving towards a destination or arriving at it.

Main station ja raha hoon. Main station ki taraf ja raha hoon.

Always use the oblique form (Meri, Uski, Tumhari).

Main taraf dekho. Meri taraf dekho.

Consider using 'ki or' for a more polished tone.

Woh vikas ki taraf badh raha hai. Woh vikas ki or badh raha hai.

Combine 'ki taraf' with landmarks.

Station jao. Mandir ki taraf jao, phir station milega.

تلفظ

kee ta-ruf

ki taraf

Pronounce 'ki' like 'key' and 'taraf' with a soft 't' and a rolled 'r'.

Question

Station ki taraf? ↑

Rising intonation for confirmation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'ki taraf' as 'Key to the path'. If you have the 'key' (ki), you can find the 'path' (taraf).

تداعی تصویری

Imagine a compass where the needle is always pointing towards a person or place. The needle says 'ki taraf' as it spins.

Rhyme

For direction, don't be a staff, just add 'ki taraf'.

Story

Rahul was lost. He asked a stranger, 'Station kidhar hai?' The stranger pointed and said, 'Station ki taraf jao.' Rahul walked towards the station, feeling relieved.

شبکه واژگان

GharStationMeriUskiBazaarDukan

چالش

For the next 5 minutes, describe everything you see moving towards something using 'ki taraf'.

نکات فرهنگی

Very common in daily speech, often used to give directions to rickshaw drivers.

Sometimes replaced with 'ki janib' in formal or poetic contexts.

Younger speakers might use 'side' instead of 'taraf'.

Derived from the Hindi word 'taraf' (side/direction), which is of Arabic origin.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Aap abhi kahan ja rahe hain?

Kya aap meri taraf dekh sakte hain?

Bharat kis disha mein badh raha hai?

Aapka dhyan kis taraf hai?

موضوعات نگارش

Describe your walk to work/school today.
Write about a goal you are working towards.
Describe a scene where people are looking at something.
Reflect on how your perspective has changed over the years.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با عبارت درست برای 'به سمت من' پر کن.

वह ___ दौड़ रहा है। (towards me)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मेरी तरफ
برای ضمیرها از حالت مالکیتی استفاده می‌کنیم. «मेरी तरफ» یعنی 'به سمت من'.
کدوم جمله از حالت درست کلمه 'kamrā' (اتاق) استفاده کرده؟

جمله درست برای 'به سمت اتاق نگاه کن' رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: कमरे की तरफ देखो।
اسم‌های مذکری که به 'ā' ختم می‌شن، قبل از حرف اضافه به 'e' تبدیل می‌شن.
اشتباه این جمله رو پیدا کن.

वह बाज़ार की तरफ को जा रहा है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वह बाज़ार की तरफ जा रहा है।
بعد از «की तरफ» نیازی به آوردن 'को' نیست. خودِ عبارت جهت رو نشون می‌ده.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Main ___ ki taraf ja raha hoon.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Simple noun usage.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Oblique pronoun usage.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Taraf ghar jao.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Word order correction.
Reorder the words. Sentence Reorder

taraf / ja / raha / main / school / ki / hoon

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard SOV structure.
Translate to Hindi. ترجمه

Look towards me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Direct translation.
Fill in the blank.

Woh ___ ki taraf badh raha hai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Abstract noun usage.
Choose the correct option. چند گزینه‌ای

Which is more formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Register awareness.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Sab log us taraf ko gaye.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Removing redundant 'ko'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

नदी ___ चलिए। (Towards the river)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: की तरफ
کلمات رو مرتب کن تا بگی 'به سمت دوربین نگاه کن'. Sentence Reorder

कैमरे / देखो / की / ओर / !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: कैमره की ओर देखो!
عبارت 'به سمت شما' (رسمی) رو ترجمه کن. ترجمه

چطوری محترمانه بگی 'به سمت شما'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: आपकी तरफ
کدوم یکی توی مکالمه روزمره رایج‌تره؟ چند گزینه‌ای

کدوم عبارت توی هندی گفتاری رایج‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: की तरफ
اشتباه ضمیر رو اصلاح کن. Error Correction

हम तरफ देखो। (Look towards us)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: हमारी तरफ देखो।
هندی رو به انگلیسی وصل کن. جفت کردن

عبارت‌های جهتی رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: दाईं ओर - Towards the right
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

मॉल ___ मुड़िए। (Turn towards the mall)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: की तरफ
این‌ها رو مرتب کن: 'داره می‌آد / به سمت / ما / او'. Sentence Reorder

आ / रहा / है / वह / हमारी / तरफ / ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वह हमारी तरफ आ रहा है।
'towards the school' رو ترجمه کن. ترجمه

هندیِ 'به سمت مدرسه':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: स्कूल की तरफ
کدوم رسمی هست؟ چند گزینه‌ای

کدوم یکی رسمی‌تر یا ادبی‌تر به نظر می‌رسه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: सफलता की ओर

Score: /10

سوالات متداول (8)

It is very versatile, but use 'ko' for specific destinations.

Because 'taraf' is feminine, and pronouns must agree in the oblique case.

It is neutral and used in all settings.

Yes, in casual speech, but 'ki taraf' is better for writing.

The structure remains the same: 'Logon ki taraf'.

Yes, they are synonyms, though 'ki or' is slightly more formal.

Yes, 'dekhna', 'bhagna', 'badhna' all work well.

Because it comes after the noun it modifies.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

hacia

Word order: 'hacia' comes before the noun, 'ki taraf' comes after.

French high

vers

Positioning relative to the noun.

German moderate

in Richtung

German uses a compound phrase, Hindi uses a postposition.

Japanese high

no hou e

Japanese particles are more complex.

Arabic high

nahwa

Arabic is prepositional.

Chinese moderate

wang

Chinese is pre-verbal/pre-nominal.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!