1 ماضی استمراری و عادتی (داشتم می‌کردم vs می‌کردم) 2 ماضی بعید در هندی: افعال (Pūrṇ Bhūtkāl) 3 زمان آینده در هندی: گفتن 'انجام خواهم داد' (-gā/-gī) 4 افعال بی‌قاعده زمان آینده در هندی: گرفتن، دادن، بودن (लूँगा، दूँगा، होगा) 5 گفتن «نخواهم کرد» به هندی (منفی کردن آینده) 6 در شرف انجام (ne wala) 7 حرف ترکیبی 'Ksha': دوره فشرده (क्ष) 8 همراهی با کسی: استفاده از (Ke Saath) 9 مطابقت مالکیتی (ka/ke/ki) 10 جنسیت نام ماه‌های هندی (همه پسر هستند!) 11 پنج فصل اصلی در هندی (گرمی، سردی و غیره) 12 حرف دوگانه 'K' (क्क): نوشتن و تلفظ کلمات محکم 13 حرف دانش: تسلط بر ज्ञ (Gya) 14 بیان جهت: به سمت (کی طرف) 15 جملات زمانی در هندی: استفاده از Jab و Tab 16 نقطه: نقطه برای صداهای ز، ف و اردو 17 حرف ترکیبی روی هم چیده شده 'D-Dha': द्ध (ddha) 18 تغییرات اسم در هندی: حالت غیرفاعلی (लड़کا → लड़کے) 19 ترکیب 'kta': وقت و قدرت (क्त) 20 حرف ترکیبی 'Tra' (त्र): تسلط بر صداهای 'tr' 21 اعداد ترتیبی هندی: اول، دوم، سوم (Pehla, Dusra) 22 جملات شرطی: استفاده از «اگر» و «پس» (Agar... Toh) 23 دستورات غیررسمی هندی: "Tum" دوستانه (-o) 24 اسامی مذکر: "-a" در برابر بقیه 25 حرف نون مشدد (Ganna در برابر Gana) 26 افعال امری غیررسمی در هندی: دستور دادن به دوستان (Tum & Tu) 27 «ماه خیشومی» (ँ): تلفظ مصوت‌های خیشومی در هندی 28 استفاده از 'Ke Alava' (به‌غیر از / به‌جز) 29 افعال امری مودبانه: Tu، Tum و Aap 30 حروف اضافه هندی: استفاده از "Ke Baad" (بعد از) 31 مقایسه با 'مثل' (ki tarah) 32 صحبت کردن 'درباره' چیزی (के बारे में) 33 کلمات پرسشی هندی: خانواده 'K' 34 پرسیدن «چطور» در هندی (Kaisa, Kaise, Kaisi) 35 پرسیدن «چقدر» (Kitna) 36 پرسیدن «چه زمانی» در هندی (Kab) 37 بیان زمان و ترتیب: قبل و از (के पहले, से) 38 حرف ترکیبی ویژه «شرا» (श्र) 39 حروف ترکیبی هندی: ترکیب 'Sta' (स्त) 40 H روی هم چیده شده در هندی: hma & hna (ह्म, ह्न) 41 اعداد دواناگری: خواندن 0 تا 9 (०-९) 42 حرف ویژه 'ru' (रु): نوشتن 'ر' با 'او' کوتاه 43 آر مخفی: خط کج زیرنویس (Pra, Tra, Gra)
A2 Postpositions 15 min read آسان

مقایسه با 'مثل' (ki tarah)

برای مقایسه رفتار یا ظاهر، از ترکیب «की तरह» بعد از اسم یا ضمیر استفاده کن. یادت باشه این ساختار همیشه مؤنثه.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ki tarah' (की तरह) to compare two things by saying one is 'like' the other.

  • Place 'ki tarah' after the noun you are comparing to: 'Tumhari tarah' (Like you).
  • If the noun is a pronoun, use the oblique form: 'Mujhe' becomes 'Mere' + 'ki tarah'.
  • It functions as a postposition, so it always follows the object of comparison.
Noun/Pronoun + ki tarah + Verb/Adjective

مرور کلی

### Overview
در زبان هندی، برای توصیف شباهت‌ها و بیان اینکه چیزی یا کسی «مانند» یا «به سبک» دیگری است، از عبارت پس‌افزودی की तरह (kī taraḥ) استفاده می‌کنیم. در زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم از کلمات «مثل»، «مانند» یا «به‌سان» استفاده می‌کنیم که معمولاً پیش از اسم می‌آیند (مثلاً: مثلِ شیر). اما در هندی، این عبارت یک «پس‌افزود» (Postposition) است، یعنی برخلاف فارسی که «مثل» قبل از اسم می‌آید، در هندی की तरह دقیقاً بعد از اسم یا ضمیر قرار می‌گیرد.
این تفاوت ساختاری برای زبان‌آموزان فارسی‌زبان بسیار کلیدی است.
عبارت की तरह از دو بخش تشکیل شده است: की که نشان‌دهنده حالت اضافه (مؤنث) است و तरह که به معنای «طرز»، «روش» یا «گونه» است. بنابراین، ترجمه تحت‌اللفظی آن «به طرزِ...» یا «به روشِ...» است. در سطح A2، تسلط بر این ساختار به شما اجازه می‌دهد از جملات ساده فراتر رفته و توصیفات دقیق‌تری ارائه دهید.
برای مثال، به جای گفتن «او می‌دود»، می‌توانید بگویید «او مانندِ باد می‌دود» (वह हवा की तरह दौड़ता है). درک این نکته که तरह همیشه مؤنث است و باعث می‌شود کلمه قبل از آن (در صورت ضمیر بودن) به شکل ملکی مؤنث درآید، برای جلوگیری از خطاهای رایج ضروری است. این ساختار در هندی بسیار پرکاربرد است و در مکالمات روزمره، متون ادبی و حتی تبلیغات مدرن به وفور دیده می‌شود.
### How This Grammar Works
ساختار की तरह بر پایه مفهوم «حالت مایل» یا Oblique Case در زبان هندی استوار است. در دستور زبان فارسی، ما چیزی به نام Oblique Case نداریم؛ یعنی اسم ما در نقش‌های مختلف فاعلی یا مفعولی تغییر شکل نمی‌دهد (مثلاً «کتاب» در همه جا «کتاب» است). اما در هندی، وقتی یک اسم یا ضمیر قبل از یک «پس‌افزود» (مانند की तरह) قرار می‌گیرد، باید به حالت مایل برود.
این یعنی اگر اسم ما به «آ» () ختم شود، به «اِ» (-e) تغییر می‌کند.
نکته بسیار مهم این است که کلمه तरह در دستور زبان هندی یک اسم مؤنث است. به همین دلیل، همیشه از की (که علامت اضافه مؤنث است) استفاده می‌شود. این موضوع برای فارسی‌زبانان ممکن است گیج‌کننده باشد چون در فارسی ما جنسیت دستوری نداریم.
برای مثال، چه شما یک مرد را با چیزی مقایسه کنید و چه یک زن را، همیشه باید از की तरह استفاده کنید. هرگز نباید بگویید का तरह (kā taraḥ)؛ زیرا तरह به عنوان هسته این عبارت، جنسیت آن را تعیین می‌کند.
| حالت اسم (مستقیم) | حالت مایل (مفرد) | حالت مایل (جمع) | مثال با की तरह (مفرد) |
|---|---|---|---|
| लड़का (پسر) | लड़के | लड़कों | लड़के की तरह |
| शेर (شیر) | शेर | शेरों | शेर की तरह |
| लड़की (دختر) | लड़की | लड़कियों | लड़की की तरह |
همان‌طور که در جدول می‌بینید، تغییرات اسم در حالت مایل کاملاً قاعده‌مند است. اگر اسم مفرد باشد و به مصوت ختم نشود، معمولاً تغییری نمی‌کند، اما اگر به ā ختم شود، به e تبدیل می‌شود. این تغییرات برای فارسی‌زبانان که به ساختار ثابت اسم عادت دارند، نیازمند تمرین ذهنی است.
### Formation Pattern
الگوی کلی ساخت این عبارت به شرح زیر است:
[اسم یا ضمیر در حالت مایل] + की तरह
برای ضمایر شخصی، ما از فرم ملکی استفاده می‌کنیم که در هندی به آن ضمایر ملکی (Possessive Pronouns) می‌گویند. چون तरह مؤنث است، ضمیر باید با آن مطابقت کند و به شکل مؤنث درآید:
  • من (मैं) -> मेरी तरह (مانندِ من)
  • تو (तुम) -> तुम्हारी तरह (مانندِ تو)
  • او (वह) -> उसकी तरह (مانندِ او)
  • ما (हम) -> हमारी तरह (مانندِ ما)
مثال‌های کاربردی:
  1. 1वह मछली की तरह तैरती है। (او مانندِ ماهی شنا می‌کند.)
  2. 2तुम मेरी तरह सोचते हो। (تو مانندِ من فکر می‌کنی.)
  3. 3ये लोग बच्चों की तरह लड़ रहे हैं। (این افراد مانندِ بچه‌ها دعوا می‌کنند.)
در مورد ضمایر، دقت کنید که ضمیر मैं (من) به मेरी تبدیل می‌شود. این دقیقاً معادل «مالِ من» است، اما در اینجا برای ساختار «مانندِ من» استفاده می‌شود. این یک تفاوت بزرگ با فارسی است که در آن می‌گوییم «مثلِ من» و ضمیر تغییر نمی‌کند.
### When To Use It
از की तरह در سه موقعیت اصلی استفاده می‌کنیم:
اول، برای توصیف نحوه انجام کار (Manner). وقتی می‌خواهید بگویید کسی به سبک خاصی عمل می‌کند، مثلاً वह राजा की तरह रहता है (او مثلِ یک پادشاه زندگی می‌کند). در اینجا، سبک زندگی او با یک پادشاه مقایسه شده است.
دوم، برای تشبیهات ظاهری یا کیفی (Resemblance). مثلاً وقتی می‌گویید यह घर मंदिर की तरह है (این خانه مثلِ معبد است)، در حال توصیف شباهت ظاهری یا حس و حال مکان هستید.
سوم، در استعاره‌های مدرن. امروزه در هند، استفاده از این ساختار برای توصیف تکنولوژی بسیار رایج است. مثلاً मेरा लैपटॉप कछुए की तरह धीमा है (لپ‌تاپ من مثلِ لاک‌پشت کند است). این جمله به خوبی نشان می‌دهد که چطور می‌توانید با استفاده از این عبارت، توصیفات خلاقانه و دقیق بسازید.
نکته آموزشی: در فارسی ما گاهی از «مانند» استفاده می‌کنیم که کمی ادبی‌تر از «مثل» است. در هندی، की तरह هم در مکالمات روزمره و هم در متون رسمی کاربرد دارد و از نظر سطح زبانی، خنثی و بسیار پرکاربرد است.
### Common Mistakes
  1. 1اشتباه در جنسیت: فارسی‌زبانان به دلیل نداشتن جنسیت دستوری در زبان مادری، ممکن است سعی کنند का तरह بگویند. دلیل این خطا این است که فکر می‌کنند باید با فاعل جمله مطابقت کند. به یاد داشته باشید: तरह همیشه مؤنث است.
  2. 2عدم استفاده از حالت مایل: فارسی‌زبانان ممکن است بگویند लड़का की तरह به جای लड़के की तरह. این به دلیل عادت به ساختار ثابت اسم در فارسی است. همیشه به یاد داشته باشید که قبل از هر پس‌افزودی، اسم باید تغییر کند.
  3. 3استفاده از जैसा (jaisā) به جای की तरह: این دو بسیار شبیه هستند، اما जैसा صفت است و باید با اسم بعد از خود مطابقت کند (مثل जैसा, जैसी, जैसे)، در حالی که की तरह ثابت است. فارسی‌زبانان ممکن است در تطبیق जैसा دچار مشکل شوند، بنابراین استفاده از की तरह برای مبتدیان امن‌تر و دقیق‌تر است.
### Contrast With Similar Patterns
در هندی ساختار जैसा (jaisā) نیز برای مقایسه وجود دارد. تفاوت اصلی در این است که की तरह یک عبارت پس‌افزودی است و همیشه ثابت می‌ماند، اما जैसा یک صفت است و تغییر می‌کند.
| ویژگی | की तरह | जैसा |
|---|---|---|---|
| نقش دستوری | پس‌افزود (ثابت) | صفت (متغیر) |
| تغییر جنسیت | ندارد (همیشه مؤنث) | دارد (مطابق با اسم) |
| کاربرد | عمومی و پرکاربرد | توصیفی و صفت‌گونه |
همان‌طور که می‌بینید، برای یک فارسی‌زبان، استفاده از की तरह بسیار ساده‌تر است چون نیازی به تطبیق صفت با اسم ندارد. فقط کافی است اسم را به حالت مایل ببرید و की तरह را به آن بچسبانید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم به جای की तरह از کلمه دیگری استفاده کنم؟ بله، می‌توانید از की तरह یا की तरह से استفاده کنید که تفاوتی در معنا ندارند.
  2. 2آیا این عبارت برای جمع هم تغییر می‌کند؟ خیر، की तरह یک عبارت ثابت است و برای جمع یا مفرد بودن اسم مقایسه‌شونده تغییر نمی‌کند، فقط اسمِ قبل از آن باید به حالت مایل جمع برود.
  3. 3آیا می‌توانم آن را برای ضمایر اول شخص استفاده کنم؟ بله، मेरी तरह (مثلِ من) بسیار رایج است و در مکالمات روزمره زیاد استفاده می‌شود.

Pronoun Oblique Forms with 'ki tarah'

Pronoun Oblique Form With 'ki tarah'
Main (I)
Mere
Mere ki tarah
Tu (You - informal)
Tere
Tere ki tarah
Tum (You - neutral)
Tumhare
Tumhare ki tarah
Aap (You - formal)
Aapke
Aapke ki tarah
Yeh (He/She/It)
Iske
Iske ki tarah
Woh (He/She/It)
Uske
Uske ki tarah

Meanings

The phrase 'ki tarah' is used to indicate similarity or resemblance between two entities.

1

Similarity

Comparing actions or qualities.

“वह शेर की तरह दहाड़ता है।”

“तुम मेरी तरह सोचते हो।”

Reference Table

Reference table for مقایسه با 'مثل' (ki tarah)
ضمیر شکل هندی ترجمه فارسی
من (मैं)
मेरी तरह (meri taraḥ)
مثل من
تو (तुम)
तुम्हारी तरह (tumhārī taraḥ)
مثل تو
ما (हम)
हमारी तरह (hamārī taraḥ)
مثل ما
شما (محترمانه) (आप)
आपकी तरह (āpkī taraḥ)
مثل شما
او (वह)
उसकी तरह (uskī taraḥ)
مثل او
آن‌ها (वे)
उनकी तरह (unkī taraḥ)
مثل آن‌ها
چه کسی (कौन)
किसकी तरह (kiskī taraḥ)
مثل کی؟
این‌ها (ये)
इनकी तरह (inkī taraḥ)
مثل این‌ها

طیف رسمیت

رسمی
वह एक राजा की तरह व्यवहार करते हैं।

वह एक राजा की तरह व्यवहार करते हैं। (Describing someone's attitude.)

خنثی
वह राजा की तरह है।

वह राजा की तरह है। (Describing someone's attitude.)

غیر رسمی
वो राजा जैसा है।

वो राजा जैसा है। (Describing someone's attitude.)

عامیانه
वो तो राजा है भाई।

वो तो राजा है भाई। (Describing someone's attitude.)

کاربردهای کی طرح (की तरह)

شباهت

رفتار

  • पागलों की तरह مثل دیوانه‌ها
  • बच्चों की तरह مثل بچه‌ها

ظاهر

  • आईफोन की तरह مثل آیفون
  • चाँद की तरह مثل ماه

توانایی

  • मशीन की तरह مثل ماشین
  • एक्सपर्ट की तरह مثل متخصص

تفاوت की तरह با जैसा

की तरह (حرف اضافه)
پسوند ثابت (مؤنث) همیشه 'की तरह'
تمرکز روی روش انجام کار چگونگی یک عمل
जैसा (صفت)
تغییر با جنسیت जैसा / जैसी / जैसे
تمرکز روی ماهیت چیستی یک چیز

چطور یک مقایسه بسازیم؟

1

اسم یا ضمیر داری؟

YES
برو به حالت مفعولی
NO
از الگوهای قیدی استفاده کن
2

در حالت مفعولی هست؟

YES
عبارت 'की तरह' رو اضافه کن
NO ↓

تشبیه‌های رایج

🐘

حیوانات

  • शेर की तरह
  • कुत्ते की तरह
  • मछली की तरह
📱

اشیا

  • पत्थर की तरह
  • पानी की तरह
  • मशीन की तरह

مثال‌ها بر اساس سطح

1

वह मेरी तरह है।

He is like me.

2

यह किताब तुम्हारी तरह है।

This book is like yours.

3

वह शेर की तरह है।

He is like a lion.

4

क्या तुम मेरी तरह हो?

Are you like me?

1

वह मेरी तरह हिंदी बोलता है।

He speaks Hindi like me.

2

तुम बच्चे की तरह क्यों रो रहे हो?

Why are you crying like a child?

3

यह खाना कल की तरह अच्छा है।

This food is good like yesterday's.

4

वह मेरी तरह काम नहीं करता।

He doesn't work like me.

1

उसकी आवाज़ कोयल की तरह मीठी है।

Her voice is sweet like a cuckoo.

2

हमें एक टीम की तरह काम करना चाहिए।

We should work like a team.

3

वह अपनी माँ की तरह दिखती है।

She looks like her mother.

4

क्या तुम मेरी तरह सोचते हो?

Do you think like me?

1

वह एक अनुभवी खिलाड़ी की तरह खेल रहा है।

He is playing like an experienced player.

2

यह स्थिति पिछली बार की तरह जटिल है।

This situation is complex like last time.

3

वह एक नेता की तरह भाषण दे रहा है।

He is giving a speech like a leader.

4

उसका व्यवहार किसी अजनबी की तरह है।

His behavior is like a stranger's.

1

वह एक दार्शनिक की तरह जीवन को देखता है।

He views life like a philosopher.

2

उसकी कलाकृति किसी मास्टरपीस की तरह है।

His artwork is like a masterpiece.

3

वह एक शांत समुद्र की तरह स्थिर है।

He is calm like a quiet sea.

4

यह निर्णय किसी पुराने नियम की तरह है।

This decision is like an old rule.

1

उसका व्यक्तित्व किसी पहेली की तरह सुलझाना कठिन है।

His personality is hard to solve like a puzzle.

2

वह एक कुशल कूटनीतिज्ञ की तरह बात करता है।

He speaks like a skilled diplomat.

3

यह शहर किसी पुराने सपने की तरह याद आता है।

This city is remembered like an old dream.

4

वह एक कलाकार की तरह अपनी दुनिया बनाता है।

He builds his world like an artist.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Comparing with 'Like' (ki tarah) در مقابل Jaisa vs Ki tarah

Both mean 'like'.

اشتباهات رایج

Ki tarah main

Mere ki tarah

Postposition must follow the pronoun.

Main ki tarah

Mere ki tarah

Must use oblique case.

Woh meri tarah gaata hai

Woh mere ki tarah gaata hai

Wait, 'meri tarah' is actually correct for feminine, but 'mere' is for masculine. Need to match gender.

Woh sher jaisa tarah hai

Woh sher ki tarah hai

Redundant usage of jaisa and tarah.

الگوهای جمله‌سازی

Woh ___ ki tarah hai.

Real World Usage

Social Media very common

Tumhari tarah main bhi travel lover hoon!

⚠️

تله‌ی حالت مفعولی

یادت نره اسم‌های مختوم به -ā رو به -e تبدیل کنی. مثلاً Larka می‌شه Larke kī taraḥ!
🎯

همیشه مؤنث

چون کلمه tarah مؤنثه، همیشه باید از ki و ضمیرهای مؤنث مثل meri استفاده کنی، حتی اگه خودت مرد باشی: Merī taraḥ.
💬

حس و حال بالیوودی

توی آهنگ‌های قدیمی برای تعریف از زیبایی زیاد می‌شنوی: Apsara kī taraḥ (مثل یه پری). این یه راه کلاسیک برای دلبری کردن به هندیه‌!

Smart Tips

Change the pronoun to oblique.

Main ki tarah Mere ki tarah

تلفظ

kee-tuh-ruh

ki tarah

Pronounce 'ki' as in 'key' and 'tarah' with a soft 't' and a rolled 'r'.

Rising at the end

Woh meri tarah hai?

Questioning the similarity.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'ki tarah' as a 'tail' (tarah) that follows the noun like a dog.

تداعی تصویری

Imagine a person standing next to a mirror, copying every move. The mirror is the 'ki tarah' connection.

Rhyme

Don't put it before, put it after, 'ki tarah' is the master of laughter.

Story

Rohan wanted to be a hero. He acted like his father. He spoke like his father. He walked like his father. 'Father' + 'ki tarah' was his secret.

شبکه واژگان

MereTumhareSherBachcheDostNeta

چالش

Write 5 sentences comparing your friends to animals using 'ki tarah'.

نکات فرهنگی

Very common in daily speech to compare people to animals for traits.

Derived from Sanskrit roots for 'manner' and 'way'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Tumhare dost ka swabhav kaisa hai?

موضوعات نگارش

Write about your favorite animal and why you are like it.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمه 'tarah' مؤثنثه، پس همیشه حرف اضافه 'की' رو قبلش میاره.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای ضمیرها باید از شکل ملکی مؤنث استفاده کنیم تا با 'tarah' هماهنگ بشه. 'मेरी' شکل درست برای 'من' هست.
اشتباه رو در حالت مفعولی پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
اسم 'कुत्ता' (سگ) قبل از حرف اضافه 'की तरह' باید به شکل مفعولی یعنی 'कुत्ते' تغییر کنه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

1 exercises
Fill in the blank.

Woh ___ ki tarah hai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sher
Simple noun usage.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

क्या तुम एक ___ की तरह काम कर सकते हो?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मशीन
شکل درست ضمیر رو انتخاب کن. Error Correction

हमारा तरह मत बनो।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: हमारी तरह मत بنو।
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

[वह] [तरह] [की] [शेर] [लड़ता है]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वह शेर की तरह लड़ता है
به هندی ترجمه کن. ترجمه

Like him

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: उसकी तरह
گزینه درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

عبارت درست برای 'مثل شما':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: आपकी तरह
عبارت‌های هندی رو به انگلیسی وصل کن. جفت کردن

مقایسه‌ها رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match the items correctly.
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

सब कुछ ___ की तरह साफ़ है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: शीशे
به هندی ترجمه کن. ترجمه

Like them

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: उनकी तरह
جمله رو مرتب کن. Sentence Reorder

[दिखता है] [फोन] [यह] [खिलौने] [की] [तरह]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: यह फोन खिलौने की तरह दिखता है
اشتباه گرامری رو اصلاح کن. Error Correction

वह राजा की तरह रहता है.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वह राजा की तरह रहता है.

Score: /10

سوالات متداول (1)

Mostly for similarity, yes.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

como

Word order.

Japanese high

yō ni

Grammatical structure is very similar.

German moderate

wie

German is pre-positional.

French moderate

comme

French is pre-positional.

Arabic moderate

mithl

Arabic is pre-positional.

Chinese moderate

xiang

Chinese is pre-positional.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!