اِسْتِحْقَاق
اِسْتِحْقَاق در ۳۰ ثانیه
- Istihqaq is the Arabic word for merit, worthiness, or entitlement, used when someone deserves a reward or a right based on their actions or rules.
- In finance and banking, it specifically refers to the maturity date or due date when a payment or a bond must be fulfilled.
- It is a formal word common in news, law, and professional settings, often used to describe elections as 'constitutional entitlements' or 'milestones'.
- It is derived from the root H-Q-Q (truth/right), emphasizing that the outcome is fair and justified by reality or law.
The Arabic word اِسْتِحْقَاق (istihqāq) is a multifaceted noun derived from the root ح-ق-ق (H-Q-Q), which fundamentally relates to truth, reality, and rights. In its most common usage, it refers to the state of being worthy of something or having a legitimate claim to it. Whether it is a promotion at work, a victory in a sports competition, or a legal entitlement to an inheritance, istihqāq captures the essence of 'merit' and 'deservingness.' It is not merely about receiving something; it is about the moral or legal justification behind that receipt. For English speakers, it translates most accurately as 'merit,' 'entitlement,' 'worthiness,' or in financial contexts, 'maturity' (as in a debt becoming due).
- Legal Context
- In the legal sphere, this word denotes a 'right' that has been established by law. It refers to the point at which a person becomes legally entitled to claim a benefit or property. For example, the istihqāq of an insurance payout occurs when the conditions of the policy are met.
نالَ اللّاعِبُ الجائِزَةَ عَنْ جَدارَةٍ و اِسْتِحْقَاق.
The player won the award with merit and worthiness.
Beyond the legal and financial, the word carries a heavy moral weight. In philosophical or social discussions, it refers to the concept of meritocracy—the idea that people should advance based on their abilities and achievements rather than their social status or connections. When someone says a person achieved something 'bi-istihqāq' (with merit), they are emphasizing that the success was earned through hard work and talent. This distinguishes it from luck or nepotism. It is a word that commands respect, as it validates the effort behind an outcome.
- Financial Context
- In banking and finance, تاريخ الاستحقاق (tārīkh al-istihqāq) means the 'maturity date' or 'due date.' This is the specific time when a financial instrument, such as a bond or a loan, must be paid back in full. It signifies that the right of the lender to receive their money has matured.
In daily social interactions, you might hear this word used to describe someone's character or a sense of entitlement. A 'feeling of istihqāq' can sometimes be used negatively to describe someone who thinks they deserve special treatment without having worked for it, though the word itself is neutral. However, in most professional and formal settings, it remains a positive attribute, signifying that a person is qualified and deserving of their position or accolades. Understanding this word is key to understanding the Arab world's perspective on justice and reward.
يَجِبُ مُراعاةُ مَبْدَأِ الـاِسْتِحْقَاق عِنْدَ التَّرْقِيَةِ الوَظيفِيَّة.
The principle of merit must be observed during job promotions.
Culturally, the concept of istihqāq is deeply rooted in Islamic jurisprudence (Fiqh), where it defines who is entitled to shares of Zakat (charity) or inheritance. It ensures that resources are distributed to those who have a legitimate, divine, or social claim to them. This historical background gives the word a sense of gravity and permanence. It is not a fleeting opinion but a settled right. When you use this word, you are appealing to a standard of fairness that is recognized across different sectors of society, from the courtroom to the classroom.
- Social Context
- Socially, it can refer to 'eligibility.' For instance, determining the istihqāq for social security benefits involves checking if a citizen meets the necessary criteria of age, income, or disability.
هَلْ لَدَيْكَ أَيُّ اِسْتِحْقَاق قَانُونِيّ فِي هَذِهِ الأَرْض؟
Do you have any legal entitlement to this land?
إِنَّهُ يَعْمَلُ بِجِدٍّ لِيُثْبِتَ اِسْتِحْقَاقَه لِلْمَنْصِب.
He works hard to prove his worthiness for the position.
انْتَهَتْ فَتْرَةُ الـاِسْتِحْقَاق لِلسَّنَداتِ المَالِيَّة.
The maturity period for the financial bonds has ended.
Using اِسْتِحْقَاق correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). It often appears in the possessive construction (Idafa) or followed by a prepositional phrase to specify what exactly is being deserved. Because it is a formal word, it is frequently found in news reports, academic essays, and legal documents. However, it can also be used in more personal contexts when discussing fairness or personal achievements. To use it effectively, you should pair it with verbs like 'nāla' (to obtain), 'athbata' (to prove), or 'haqqaqa' (to realize).
- As a Subject
- When istihqāq is the subject of a sentence, it often refers to an upcoming event or a status. Example: 'The maturity of the debt is tomorrow.' (Istihqāqu al-dayni ghadan).
جَاءَ مَوْعِدُ اِسْتِحْقَاق الدَّفْعَةِ الأُولَى.
The due date for the first installment has arrived.
One of the most common ways to use the word is in the phrase 'bi-istihqāq' (deservedly). This adverbial use is very common in sports commentary or award ceremonies. It answers the question 'How did they win?' by saying 'They won because they were the best.' It adds a layer of validation to the victory. If you want to say someone is 'worthy of praise,' you would say 'huwa mustahiqqun lil-thanā',' but if you want to speak about the 'worthiness of praise' as a concept, you use 'istihqāq al-thanā'.
- In Legal Drafting
- In legal texts, you will see phrases like 'shurūt al-istihqāq' (conditions of entitlement). This refers to the criteria one must meet to receive a benefit, such as reaching a certain age or having a specific disability.
In political discourse, istihqāq is often used to refer to 'electoral milestones' or 'constitutional requirements.' For example, 'al-istihqāq al-intikhābī' refers to the upcoming election as a 'right' or a 'due event' that the nation must fulfill. This usage elevates the election from a mere event to a necessary obligation that the people or the state owe to the democratic process. It implies that the time for the election has 'matured' and must now take place.
نَحْنُ أَمَامَ اِسْتِحْقَاق دُسْتُورِيّ هَامّ.
We are facing an important constitutional milestone/entitlement.
When discussing personal growth or psychology, you might encounter the term 'shurūr bi-al-istihqāq' (sense of worthiness). This relates to self-esteem and the belief that one deserves happiness or success. In this context, the word moves away from legalities and into the realm of internal feeling. It is a powerful word to use when discussing mental health or motivational topics in Arabic, as it carries a sense of inherent value.
- With Prepositions
- It is almost always followed by the preposition 'li' (for) to indicate what is deserved. Example: 'Istihqāq lil-fawz' (worthiness for the win).
تَمَّ تَأْجِيلُ تَارِيخِ الـاِسْتِحْقَاق لِمُدَّةِ شَهْر.
The maturity date has been postponed for one month.
يُعْتَبَرُ هَذَا الفَوْزُ اِسْتِحْقَاقاً لِجُهُودِ الفَرِيق.
This victory is considered a merit of the team's efforts.
لَيْسَ لَهُ أَيُّ اِسْتِحْقَاق فِي هَذِهِ المِيزَانِيَّة.
He has no entitlement in this budget.
If you tune into an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear اِسْتِحْقَاق almost daily. It is a staple of political and economic reporting. News anchors use it to describe upcoming elections (al-istihqāqāt al-intikhābiyya) or the deadlines for international debt payments. In these contexts, the word conveys a sense of inevitability and formal obligation. It tells the viewer that something is not just happening, but it is *due* to happen according to a schedule or a law.
- The Newsroom
- Journalists often use 'istihqāq' to describe the 'challenges' or 'milestones' a government faces. For instance, 'The government faces a major economic istihqāq' means it has reached a critical point where it must fulfill its promises or pay its debts.
تَسْعَى الدَّوْلَةُ لِتَحْقِيقِ الـاِسْتِحْقَاقَات التَّنْمَوِيَّة.
The state seeks to achieve developmental milestones/entitlements.
In the corporate world, istihqāq is heard during performance reviews and HR meetings. It is the standard word for 'merit.' When discussing who deserves a bonus or a promotion, managers will talk about 'mi'yār al-istihqāq' (the criterion of merit). It provides a professional, objective framework for evaluation. If you are working in an Arabic-speaking office, you might see this word in your contract or in official memos regarding benefits and annual leaves.
- Sports and Awards
- In sports, after a big match, the commentator might say, 'The team won with full istihqāq.' This is a way of saying their victory was indisputable and well-earned. It is a high compliment in the world of competition.
In legal settings, such as a courtroom or a lawyer's office, istihqāq is used to discuss claims and titles. If there is a dispute over property, the judge will look for the 'sanad al-istihqāq' (the document of entitlement or title deed). It is the ultimate proof that someone has a right to something. This makes the word essential for anyone involved in law, real estate, or business in the Middle East.
فَازَ الفَرِيقُ بِالكَأْسِ عَنْ جَدارَةٍ و اِسْتِحْقَاق.
The team won the cup with competence and merit.
Lastly, you will encounter this word in social services and government bureaucracy. When applying for a grant, a scholarship, or social housing, the forms will often have a section on 'shurūt al-istihqāq' (eligibility requirements). Here, the word is used to filter who qualifies for assistance based on specific rules. It is a word that connects the individual's needs to the state's regulations, ensuring that aid goes to those who 'deserve' it according to the law.
- Academic and Religious Texts
- In religious sermons, preachers might talk about the 'istihqāq' of God for worship (istihqāq al-uluhiyya), meaning that only God is worthy of being worshipped. This is the highest level of the word's application.
هَذَا العَمَلُ يُثْبِتُ اِسْتِحْقَاقَك لِلثَّنَاء.
This work proves your worthiness for praise.
تَحَدَّثَ المُحَلِّلُ عَنِ الـاِسْتِحْقَاق الرِّئَاسِيّ القَادِم.
The analyst spoke about the upcoming presidential milestone (election).
رُفِضَ الطَّلَبُ لِعَدَمِ تَوَفُّرِ شُرُوطِ الـاِسْتِحْقَاق.
The application was rejected due to the lack of eligibility conditions.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing اِسْتِحْقَاق (istihqāq) with its root noun حَقّ (haqq). While they are related, they are not interchangeable. Haqq is the 'right' itself (e.g., 'I have a right to speak'), whereas istihqāq is the 'worthiness' or the 'status of having earned' that right. You 'have a haqq,' but you 'achieve istihqāq.' Using haqq when you mean istihqāq can make your speech sound less precise and more like a beginner.
- Confusing Merit with Luck
- Learners sometimes use 'istihqāq' to describe winning the lottery. This is incorrect. 'Istihqāq' implies a reason—either merit, law, or time. For luck, use 'hazz' (luck) or 'naseeb' (fate/portion).
خَطَأ: نَالَ الجَائِزَةَ بِـاِسْتِحْقَاق لِأَنَّهُ مَحْظُوظ.
Incorrect: He won the prize with merit because he is lucky. (Merit and luck are opposites here).
Another common error is the incorrect use of prepositions. Many learners try to use 'fi' (in) or 'bi' (by) when they should use 'li' (for). The standard construction is istihqāq li- [something]. For example, 'worthiness for the prize' is 'istihqāq lil-jā'iza.' Using the wrong preposition can change the meaning or simply make the sentence ungrammatical. Additionally, some confuse the verb istahaqqa (to deserve) with the noun istihqāq. Remember that istihqāq is the concept, and istahaqqa is the action.
- Financial Misuse
- In business, don't use 'istihqāq' to mean 'payment.' It means the *time* the payment is due. If you want to say 'the payment was made,' use 'daf' or 'tasdid.' Use 'istihqāq' to talk about the deadline.
A subtle mistake is using istihqāq when jadhāra (competence) is more appropriate. While they are similar, jadhāra focuses more on the skill and ability, whereas istihqāq focuses on the right to the reward. If you want to praise someone's skill, jadhāra is often better. If you want to say they earned the result, istihqāq is the way to go. Confusing these two won't make you misunderstood, but using them correctly shows a high level of linguistic nuance.
صَحِيح: هَذَا مَوْعِدُ اِسْتِحْقَاق الفَاتُورَة.
Correct: This is the due date of the bill.
Finally, watch out for the plural form istihqāqāt. Learners often forget that in a political context, this plural form usually refers to a series of required events like elections or referendums. If you use the singular istihqāq when referring to a complex political process involving multiple steps, it might sound like you are only talking about one specific event. Accuracy in number (singular vs. plural) is crucial for sounding like a professional speaker.
- Pronunciation Pitfall
- Do not drop the 'h' sound in the middle. It is 'is-tih-qaq.' Some learners skip the 'h' and say 'is-ti-qaq,' which is incorrect and changes the root of the word.
خَطَأ: لَدَيْهِ اِسْتِحْقَاق لِلذَّهَابِ إِلَى المَنْزِل.
Incorrect (Too formal): He has an 'entitlement' to go home. (Just say 'He wants to' or 'He can').
صَحِيح: أَنْهَى الفَرِيقُ المَوْسِمَ بِـاِسْتِحْقَاق كَبِير.
Correct: The team finished the season with great merit.
صَحِيح: شُرُوطُ الـاِسْتِحْقَاق وَاضِحَة فِي العَقْد.
Correct: The eligibility conditions are clear in the contract.
Arabic is a language of precision, and while اِسْتِحْقَاق is a powerful word, there are several alternatives depending on the nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation and avoid repetitive language in your writing. The most closely related words are haqq, jadhāra, ahliyya, and kifā'a. Each of these touches on the idea of 'deserving' or 'being capable,' but from different angles.
- Istihqāq vs. Jadhāra
- Istihqāq is the right to receive a reward or status. Jadhāra (جَدَارَة) is the competence or skill that makes you worthy. You win because of your jadhāra, and your win is an istihqāq.
Another important comparison is with Ahliyya (أَهْلِيَّة). This word is often translated as 'eligibility' or 'qualification.' While istihqāq is about the result (deserving the thing), ahliyya is about the state of the person (being fit or qualified for it). For example, a person might have the ahliyya (legal capacity) to sign a contract, which then leads to their istihqāq (entitlement) to the benefits of that contract. In legal and bureaucratic contexts, ahliyya is very common.
- Istihqāq vs. Kifā'a
- Kifā'a (كَفَاءَة) means efficiency or proficiency. It is used to describe how well someone does a job. A person with high kifā'a will likely reach a state of istihqāq for a promotion.
In financial contexts, you might hear hulūl al-ajal (حُلُول الأَجَل) as an alternative to istihqāq. Both refer to a deadline or maturity date. However, istihqāq is more common for bonds and general rights, while hulūl al-ajal is a more classical, formal legal term often found in Islamic finance and old contracts. If you are reading modern financial news, stick with istihqāq.
المُقَارَنَة: لَدَيْهِ الأَهْلِيَّة القَانُونِيَّة، وَلَكِنْ هَلْ لَدَيْهِ الاسْتِحْقَاق المَالِيّ؟
Comparison: He has the legal eligibility, but does he have the financial entitlement?
Finally, consider the word Naseeb (نَصِيب). This is often translated as 'share' or 'fate.' While istihqāq is earned, naseeb is what is allocated to you, often by divine decree or luck. In a social setting, if someone gets a job, you might say 'This is his naseeb' (his share/fate), but if you want to emphasize that he worked hard for it, you would say 'This is his istihqāq.' Choosing between these two words can signal your philosophical stance on the situation.
- Summary Table
-
- Haqq: The abstract right.
- Istihqāq: The earned right or maturity.
- Jadhāra: The skill/merit that earns the right.
- Ahliyya: The status of being qualified.
نَالَتِ الشَّرِكَةُ العَقْدَ بِـجَدَارَة وَفْقَ مَعَايِيرِ الـاِسْتِحْقَاق.
The company won the contract with competence according to merit criteria.
تُحَدِّدُ اللائِحَةُ مَنْ لَدَيْهِ الأَهْلِيَّة لِلْمُشَارَكَة.
The regulation determines who has the eligibility to participate.
كَانَ الفَوْزُ نَصِيبَهُ بَعْدَ سَنَوَاتٍ مِنَ التَّعَب.
The win was his share (fate) after years of tiredness.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The root H-Q-Q is one of the names of God in Islam (Al-Haqq), meaning The Absolute Truth. This gives 'Istihqaq' a deep philosophical underpinning of being grounded in reality.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'q' as 'k'.
- Dropping the 'h' sound in the middle (saying 'istiqaq').
- Using a soft English 'a' instead of the deep Arabic 'a' in the last syllable.
- Merging the 's' and 't' too quickly.
- Failing to emphasize the 'q' at the very end.
سطح دشواری
The word is long and appears in complex legal/financial texts.
Spelling it correctly with the 'h' and 'q' requires practice.
The 'q' sounds and the middle 'h' can be tricky for English speakers.
Easy to recognize once you know the root H-Q-Q.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masdar (Verbal Noun)
Istihqaq is the Masdar of the Form X verb Istahaqqa.
Idafa Construction
Tārikh al-Istihqāq (The date of the entitlement).
Preposition 'Li'
Istihqaq lil-jā'iza (Merit for the prize).
Adverbial 'Bi'
Fāza bi-istihqāq (He won with merit/deservedly).
Sound Plural (Feminine)
Istihqaq becomes Istihqaqat in the plural.
مثالها بر اساس سطح
هُوَ يَسْتَحِقُّ الجَائِزَة.
He deserves the prize.
Using the verb form of the word.
هَذَا حَقُّكَ وَاِسْتِحْقَاقُكَ.
This is your right and your merit.
Noun used in a simple sentence.
الفَوْزُ جَاءَ بِاِسْتِحْقَاق.
The win came with merit.
Adverbial use with the preposition 'bi'.
أَنْتَ طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ، هَذَا اِسْتِحْقَاقُكَ.
You are a hardworking student, this is your merit.
Possessive pronoun attached to the noun.
هَلْ هَذَا اِسْتِحْقَاقِي؟
Is this my entitlement?
Question form.
نَالَ الكَأْسَ بِاِسْتِحْقَاق.
He got the cup with merit.
Past tense verb followed by the noun.
اِسْتِحْقَاقُكَ كَبِير.
Your merit is great.
Simple subject-predicate sentence.
العَمَلُ يُعْطِي اِسْتِحْقَاقاً.
Work gives merit.
Noun as a direct object.
مَوْعِدُ اِسْتِحْقَاقِ الفَاتُورَةِ غَداً.
The bill's due date is tomorrow.
Financial usage of the word.
فَازَ الفَرِيقُ بِاِسْتِحْقَاقٍ كَبِير.
The team won with great merit.
Adding an adjective to the noun.
تَحَقَّقَ اِسْتِحْقَاقُ المَالِ اليَوْم.
The entitlement to the money was realized today.
Using the verb 'tahaqqaqa' with the noun.
عَلَيْكَ مَعْرِفَةُ شُرُوطِ الاِسْتِحْقَاق.
You must know the eligibility conditions.
Idafa construction (possessive).
هَذَا الاِسْتِحْقَاقُ لِلْجَمِيع.
This entitlement is for everyone.
Demonstrative pronoun with the noun.
اِسْتِحْقَاقُ الرَّاتِبِ فِي نِهَايَةِ الشَّهْر.
The salary is due at the end of the month.
Common workplace usage.
أَثْبَتَ اِسْتِحْقَاقَهُ لِلْمَنْصِب.
He proved his worthiness for the position.
Verb 'athbata' followed by the noun.
لَيْسَ لَهُ اِسْتِحْقَاقٌ فِي هَذَا المَوْضُوع.
He has no merit/claim in this matter.
Negative sentence with 'laysa'.
تَعْتَمِدُ التَّرْقِيَةُ عَلَى مَبْدَأِ الاِسْتِحْقَاق.
Promotion depends on the principle of merit.
Using 'mabda' (principle) with the noun.
هَذِهِ المِنْحَةُ هِيَ اِسْتِحْقَاقٌ لِتَفَوُّقِكَ.
This scholarship is a merit for your excellence.
Explaining the reason for an entitlement.
يَجِبُ سَدَادُ القَرْضِ فِي تَارِيخِ الاِسْتِحْقَاق.
The loan must be paid on the maturity date.
Formal financial terminology.
نَحْنُ نَنْتَظِرُ الاِسْتِحْقَاقَ الاِنْتِخَابِيَّ القَادِم.
We are waiting for the next electoral milestone.
Political usage of the word.
هَلْ لَدَيْكَ سَنَدُ اِسْتِحْقَاقٍ لِهَذِهِ الأَرْض؟
Do you have a deed of entitlement for this land?
Legal term 'sanad' (document/deed).
يُعَبِّرُ هَذَا النَّجَاحُ عَنِ اِسْتِحْقَاقِ الفَرِيق.
This success expresses the team's merit.
Using the verb 'yu'abbiru' (expresses).
تَمَّ تَحْدِيدُ مَعَايِيرِ الاِسْتِحْقَاقِ لِلْمُسَاعَدَات.
The merit criteria for aid have been defined.
Passive verb 'tumma tahdid'.
اِسْتِحْقَاقُ الشُّكْرِ وَاجِبٌ عَلَيْنَا.
The worthiness of thanks is a duty upon us.
Moral usage of the word.
يُرَاعِي القَانُونُ اِسْتِحْقَاقَ الوَرَثَةِ الشَّرْعِيّ.
The law observes the legal entitlement of the heirs.
Legal context involving inheritance.
إِنَّ الاِسْتِحْقَاقَ المَالِيَّ لِلسَّنَدَاتِ يَقْتَرِبُ مِنْ مَوْعِدِه.
The financial maturity of the bonds is approaching its date.
Complex financial sentence.
يُعَانِي البَعْضُ مِنْ عَدَمِ الشُّعُورِ بِالاِسْتِحْقَاق.
Some suffer from a lack of a sense of worthiness.
Psychological usage.
تَمَّ تَأْجِيلُ الاِسْتِحْقَاقَاتِ الدُّسْتُورِيَّةِ بِسَبَبِ الأَزْمَة.
Constitutional milestones/entitlements were postponed due to the crisis.
Plural form used in politics.
تَعْمَلُ الحُكُومَةُ عَلَى ضَمَانِ اِسْتِحْقَاقِ المُواطِنِينَ لِلْخِدْمَات.
The government works to ensure citizens' entitlement to services.
Social policy context.
لا يُمْكِنُ إِنْكَارُ اِسْتِحْقَاقِهِ لِهَذِهِ الشُّهْرَة.
His worthiness for this fame cannot be denied.
Double negative construction 'la yumkinu inkar'.
تَمَّ صَرْفُ المَبَالِغِ بِنَاءً عَلَى دَرَجَةِ الاِسْتِحْقَاق.
The amounts were disbursed based on the degree of merit/need.
Using 'bina'an 'ala' (based on).
يَجِبُ أَنْ نُفَرِّقَ بَيْنَ الحَقِّ وَالاِسْتِحْقَاق.
We must differentiate between the right and the merit/entitlement.
Philosophical/Linguistic distinction.
تَتَجَلَّى فَلْسَفَةُ الاِسْتِحْقَاقِ فِي تَوَزِيعِ الثَّرْوَة.
The philosophy of meritocracy manifests in the distribution of wealth.
Academic/Philosophical register.
يُعَدُّ الاِسْتِحْقَاقُ الذَّاتِيُّ رُكْنًا أَسَاسِيًّا فِي بِنَاءِ الثِّقَة.
Self-worthiness is considered a fundamental pillar in building confidence.
Psychological/Developmental register.
أَثَارَ تَقْرِيرُ الاِسْتِحْقَاقِ جَدَلاً وَاسِعاً فِي البَرْلَمَان.
The entitlement report sparked wide debate in parliament.
Political/Legislative register.
إِنَّ اِسْتِحْقَاقَ اللهِ لِلْعِبَادَةِ هُوَ جَوْهَرُ التَّوْحِيد.
God's worthiness for worship is the essence of monotheism.
Theological register.
يُشِيرُ مَفْهُومُ الاِسْتِحْقَاقِ إِلَى العَلَاقَةِ بَيْنَ الجُهْدِ وَالمُكَافَأَة.
The concept of merit refers to the relationship between effort and reward.
Definition-style academic sentence.
تَمَّتْ مُرَاجَعَةُ جَدْوَلِ اِسْتِحْقَاقِ الدُّيُونِ الخَارِجِيَّة.
The external debt maturity schedule has been reviewed.
Macroeconomic register.
يَنْبَغِي تَجَنُّبُ عَقْلِيَّةِ الاِسْتِحْقَاقِ المُفْرِطَةِ لَدَى الشَّبَاب.
The excessive entitlement mentality among youth should be avoided.
Sociological critique.
تَمَّ إِثْبَاتُ اِسْتِحْقَاقِ المِلْكِيَّةِ بِوَثَائِقَ تَارِيخِيَّة.
The entitlement to ownership was proven with historical documents.
Historical/Legal register.
تَنْطَلِقُ نَظَرِيَّاتُ العَدَالَةِ مِنْ مُقَارَبَاتٍ مُتَبَايِنَةٍ لِمَفْهُومِ الاِسْتِحْقَاق.
Theories of justice stem from differing approaches to the concept of merit/entitlement.
High-level political philosophy.
إِنَّ الاِسْتِحْقَاقَ الوُجُودِيَّ لِلْكَائِنِ يَتَجَاوَزُ المَعَايِيرَ المَادِّيَّة.
The existential worthiness of the being transcends material standards.
Metaphysical register.
تَشْتَرِطُ المَادَّةُ القَانُونِيَّةُ اِسْتِيفَاءَ كَافَّةِ عَنَاصِرِ الاِسْتِحْقَاقِ الشَّكْلِيَّة.
The legal article requires the fulfillment of all formal entitlement elements.
Complex legal jargon.
يُمَثِّلُ هَذَا الاِسْتِحْقَاقُ الدُّسْتُورِيُّ اِخْتِبَاراً لِقُوَّةِ المُؤَسَّسَات.
This constitutional milestone represents a test for the strength of institutions.
Advanced political analysis.
تَتَغَلْغَلُ عَقْلِيَّةُ الاِسْتِحْقَاقِ فِي بِنْيَةِ النِّظَامِ الرَّأْسِمَالِيّ.
The meritocracy mentality permeates the structure of the capitalist system.
Critical theory register.
تَمَّتْ إِعَادَةُ هَيْكَلَةِ اِسْتِحْقَاقَاتِ الدَّيْنِ السَّيَادِيّ.
Sovereign debt maturities have been restructured.
Global finance register.
يُثِيرُ مَفْهُومُ الاِسْتِحْقَاقِ المَوْرُوثِ تَدَاعِيَاتٍ أَخْلَاقِيَّةً مُعَقَّدَة.
The concept of inherited entitlement raises complex ethical implications.
Ethical/Social philosophy.
يَنْصَبُّ التَّرْكِيزُ عَلَى اِسْتِحْقَاقِ النَّصِّ لِلتَّأْوِيلِ المُعَاصِر.
The focus is on the text's worthiness for contemporary interpretation.
Hermeneutics/Literary theory.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The arrival of the due date/maturity date.
عند وصول موعد الاستحقاق، يجب الدفع.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Haqq is the right itself; Istihqaq is the status of deserving that right.
Naseeb is fate or a fixed share; Istihqaq is earned through merit.
Wajib is a duty (what you owe); Istihqaq is an entitlement (what is owed to you).
اصطلاحات و عبارات
— To earn something indisputably through skill and right.
فاز بالبطولة عن جدارة واستحقاق.
Formal/Sports— To give credit where credit is due; to be fair.
يجب وضع الأمور في نصاب الاستحقاق عند التقييم.
Formal— When the time is ripe or due for an event.
هذا العمل هو استحقاق الوقت الحالي.
Literary— To be undeserving or ineligible.
هو خارج دائرة الاستحقاق لهذه المنحة.
Formal— Entitlement mentality (often negative).
عقلية الاستحقاق تدمر الإبداع.
Sociological— A debt that must be paid back as a matter of honor or law.
الوفاء بالوعد هو دين استحقاق.
Literary— In the process of being judged for worthiness.
سمعته الآن في مهب الاستحقاق.
Literary— The voice of truth/right that demands recognition.
صوت الاستحقاق لا يمكن كتمانه.
Poetic— The scale of merit; how things are weighed fairly.
ميزان الاستحقاق هو العمل الجاد.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean merit.
Jadhara is the skill/competence; Istihqaq is the resulting right to the reward.
فاز بجدارة (skill), وهذا الفوز استحقاقه (right).
Both relate to being 'qualified'.
Ahliyya is the legal capacity or fitness; Istihqaq is the actual entitlement.
لديه الأهلية (fitness) ولكنه لم يصل للاستحقاق (entitlement) بعد.
Both are used in HR.
Kifa'a is efficiency/proficiency; Istihqaq is the merit-based outcome.
كفاءته عالية (efficiency), لذا نال الترقية باستحقاق (merit).
Used together in finance.
Tarikh is the date; Istihqaq is the state of being due.
تاريخ الاستحقاق (The date of the maturity).
Verb vs Noun.
Istahaqqa is the action 'to deserve'; Istihqaq is the noun 'merit'.
هو استحق (verb) الجائزة، وهذا استحقاقه (noun).
الگوهای جملهسازی
مَوْعِدُ اِسْتِحْقَاق [Noun] هُوَ [Date]
موعد استحقاق الفاتورة هو الأحد.
نَالَ [Person] [Reward] بِاِسْتِحْقَاق
نال الطالب الجائزة باستحقاق.
تَعْتَمِدُ [Process] عَلَى مَبْدَأِ الاِسْتِحْقَاق
تعتمد الترقية على مبدأ الاستحقاق.
بِنَاءً عَلَى شُرُوطِ الاِسْتِحْقَاق
يتم الصرف بناءً على شروط الاستحقاق.
يُثِيرُ مَفْهُومُ الاِسْتِحْقَاق [Problem/Issue]
يثير مفهوم الاستحقاق جدلاً واسعاً.
إِنَّ [Noun] هُوَ اِسْتِحْقَاقٌ لِـ [Effort/Reason]
إن النجاح هو استحقاق لجهودكم.
تَتَجَلَّى [Value] فِي اِسْتِحْقَاق [Noun]
تتجلى العدالة في استحقاق الورثة.
تَمَّتْ إِعَادَةُ هَيْكَلَةِ اِسْتِحْقَاقَات [Financial Term]
تمت إعادة هيكلة استحقاقات الديون.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news and business; Low in casual street slang.
-
Using 'Istihqaq' for luck.
→
Using 'Hazz' or 'Naseeb'.
Istihqaq implies that the result was earned or is legally due. You don't 'deserve' a lottery win in the sense of istihqaq; that is just luck.
-
Saying 'Haqq' instead of 'Istihqaq' for a due date.
→
Tārikh al-Istihqāq.
While 'Haqq' means right, it is never used for the maturity date of a bill. Always use 'Istihqaq' in financial contexts.
-
Pronouncing it 'Istikak'.
→
Istihqaq (with deep Q sounds).
Pronouncing the 'Q' as 'K' changes the word's feel and can make it harder for natives to understand. The 'H' must also be breathy.
-
Using 'fi' (in) instead of 'bi' (with) for 'deservedly'.
→
Bi-istihqaq.
The preposition 'bi' is the standard way to turn this noun into an adverbial phrase meaning 'with merit'.
-
Confusing 'Mustahiqq' (the person) with 'Istihqaq' (the concept).
→
Use 'Mustahiqq' for 'he is deserving'.
Istihqaq is the noun (merit). If you want to describe a person, you must use the active participle 'Mustahiqq'.
نکات
Using it as an Adverb
To say 'deservedly,' just add the preposition 'bi' to the beginning: 'bi-istihqaq'. This is very common in sports and news to validate a victory.
The Financial Link
Whenever you see a bill in Arabic, look for the word 'Istihqaq'. It will always be near the date. Learning it this way helps you remember its 'due' meaning.
The Middle 'H'
Don't ignore the 'h' (ح) in the middle. It is a sharp, breathy sound like you are cleaning your glasses. 'Is-tih-qaq'. Skipping it makes the word unrecognizable.
Political Milestones
When you hear 'Istihqaq' on the news regarding elections, think of it as a 'matured obligation'. The time for the election has come, so it is now an entitlement for the people.
Giving Credit
Use 'bi-istihqaq' when praising a colleague's promotion. It shows that you recognize their hard work and that you believe the decision was fair.
Eligibility vs. Entitlement
Remember that 'Ahliyya' is being qualified to apply, while 'Istihqaq' is actually deserving to receive the benefit. Use 'Ahliyya' for the person and 'Istihqaq' for the right.
Formal Reports
In business writing, use 'mabda' al-istihqaq' (the merit principle) to describe fair hiring or promotion processes. It sounds much more professional than simpler words.
The Root H-Q-Q
Train your ear to catch the 'H-Q-Q' root. Words like 'Haqq', 'Haqiqa', and 'Istihqaq' are all related to truth and rights. This helps you guess the meaning of new words.
Self-Worth
The term 'Shu'ur bi-al-istihqaq' is great for discussing self-esteem. Use it to talk about how people need to feel they deserve happiness.
The 'Due' Connection
Think of the English word 'Justice'. In Arabic, justice leads to 'Istihqaq'—the state where everyone gets what they are due.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Is-Tih-Qaq'. 'Is' this 'Tih' (the) 'Qaq' (quality) that makes you win? If you have the quality, you have the Istihqaq.
تداعی تصویری
Imagine a calendar with a big red circle around a date. That date is the 'Istihqaq' (maturity/due date) of a bill. Or imagine a gold medal on a scale.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Istihqaq' to describe why your favorite team won their last game, then use it to ask when a library book is due.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root H-Q-Q (ح-ق-ق), which relates to the concepts of truth, reality, necessity, and established rights.
معنای اصلی: The seeking (Istif'al pattern) of what is true or right; thus, the state of something becoming a realized right.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful when using it to describe people's social status, as it can sound judgmental if you imply someone *doesn't* have istihqaq.
English speakers often use 'merit' or 'due date' separately. In Arabic, this single word covers both the moral deservingness and the temporal deadline.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Banking
- تاريخ الاستحقاق
- سداد القرض
- الفائدة المستحقة
- موعد الدفع
Work/HR
- مبدأ الاستحقاق
- ترقية وظيفية
- تقييم الأداء
- مكافأة الاستحقاق
Politics
- الاستحقاق الانتخابي
- الاستحقاق الدستوري
- حق التصويت
- المرحلة الانتقالية
Law
- سند الاستحقاق
- شروط الاستحقاق
- الورثة الشرعيون
- دعوى استحقاق
Sports
- فاز باستحقاق
- عن جدارة
- منصة التتويج
- المنافسة العادلة
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّرْقِيَةَ فِي شَرِكَتِكَ تَعْتَمِدُ عَلَى الاِسْتِحْقَاق؟ (Do you think promotion in your company depends on merit?)"
"مَتَى هُوَ تَارِيخُ اِسْتِحْقَاقِ الإِيجَارِ فِي بَلَدِك؟ (When is the rent due date in your country?)"
"كَيْفَ نُثْبِتُ اِسْتِحْقَاقَ الطَّالِبِ لِلْمِنْحَةِ الدِّرَاسِيَّة؟ (How do we prove a student's eligibility for a scholarship?)"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الفَرِيقَ الفَائِزَ نَالَ الكَأْسَ بِاِسْتِحْقَاق؟ (Do you think the winning team got the cup with merit?)"
"مَا هِيَ أَهَمُّ الاِسْتِحْقَاقَاتِ الدُّسْتُورِيَّةِ القَادِمَةِ فِي بَلَدِك؟ (What are the most important upcoming constitutional milestones in your country?)"
موضوعات نگارش
اُكْتُبْ عَنْ مَرَّةٍ شَعَرْتَ فِيهَا أَنَّكَ نِلْتَ شَيْئاً بِاِسْتِحْقَاقٍ كَبِير. (Write about a time you felt you earned something with great merit.)
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ العَالَمَ يَعْمَلُ بِمَبْدَأِ الاِسْتِحْقَاق؟ لِمَاذَا؟ (Do you think the world works on the principle of merit? Why?)
صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا يَقْتَرِبُ مَوْعِدُ اِسْتِحْقَاقِ دُيُونِك. (Describe your feeling when the due date of your debts approaches.)
نَاقِشْ كَيْفِيَّةَ تَحْسِينِ مَعَايِيرِ الاِسْتِحْقَاقِ فِي المَدَارِس. (Discuss how to improve merit criteria in schools.)
مَاذَا يَعْنِي لَكَ 'الشُّعُورُ بِالاِسْتِحْقَاقِ الذَّاتِيّ'؟ (What does 'the sense of self-worthiness' mean to you?)
سوالات متداول
10 سوالHaqq (حق) refers to the abstract 'right' or 'truth' (e.g., freedom of speech). Istihqaq (استحقاق) refers to the 'worthiness' or 'entitlement' that someone has earned or that has matured over time. You have a 'haqq' because you are human, but you have an 'istihqaq' for a bonus because you worked hard. One is inherent or general, the other is specific and often earned.
Yes, absolutely. In fact, 'Tarikh al-Istihqaq' (تاريخ الاستحقاق) is the standard term used in banks and for utility bills to mean 'Due Date' or 'Maturity Date'. It indicates the time when the payment *must* be made according to the agreement.
It is used in daily conversation when discussing fairness or achievements, but it sounds formal. If you are talking to friends about a game, you might say 'He won with istihqaq.' However, for very casual things like 'I deserve a coffee,' people usually use the verb 'astahiqq' or the dialect word 'astahal' instead of the noun.
In political news, the plural 'Istihqaqat' (استحقاقات) refers to constitutional milestones or national duties that are due, such as elections, referendums, or the formation of a new government. It implies that these are necessary steps that the country is 'entitled' to and must fulfill.
The 'q' (ق) is a deep uvular sound produced at the back of the throat. It is much deeper than the English 'k'. You must emphasize it twice in this word, once in the middle and once at the end. Practice by making a 'clicking' sound in your throat.
The word itself is neutral or positive, meaning merit. However, the phrase 'Sense of Entitlement' (الشعور بالاستحقاق) can be used negatively in psychology to describe someone who thinks they deserve things without working for them. Context determines the tone.
The correct adverbial phrase is 'bi-istihqaq' (باستحقاق), meaning 'with merit' or 'deservedly'. For example, 'Faza bi-istihqaq' (He won deservedly). Using 'fi' would be grammatically incorrect in this context.
It means 'The Principle of Merit' or 'Meritocracy'. It is the idea that people should be rewarded, hired, or promoted based on their actual achievements and abilities rather than their connections (Wasta) or background.
Yes, in Islamic law (Fiqh), it refers to the legal entitlement of an heir to a specific portion of the estate. The 'Mustahiqq' is the person who has a valid legal claim to the inheritance.
Yes. Jadhara (جدارة) means 'competence' or 'skill'. Istihqaq (استحقاق) means 'worthiness' or 'right'. You win because of your 'jadhara', and the win is your 'istihqaq'. Jadhara is the cause, and Istihqaq is the status of the result.
خودت رو بسنج 185 سوال
Write a sentence using 'تاريخ الاستحقاق' regarding a bill.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He won the competition with full merit.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a student deserving a scholarship using 'استحقاق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'مبدأ الاستحقاق' in a sentence about work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the meaning of 'استحقاق انتخابي' in Arabic (simple).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'أثبت استحقاقه'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Does he have a legal entitlement to this land?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the plural 'استحقاقات' in a sentence about politics.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'عن جدارة واستحقاق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The due date for the loan is approaching.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'شروط الاستحقاق' in a sentence about a grant.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about self-worthiness using 'شعور بالاستحقاق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This victory is a merit of the team's efforts.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'تاريخ الاستحقاق' in a sentence about a bond (financial).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about why meritocracy is important using 'استحقاق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The maturity of the debt was postponed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'استحقاق' to describe a religious duty.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'بكل استحقاق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company follows the merit principle.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about inheritance using 'استحقاق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce correctly: اِسْتِحْقَاق
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Due Date' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He won with merit.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Merit principle'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Constitutional milestone'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'When is the due date?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Eligibility conditions'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'With competence and merit'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Proving worthiness'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Financial maturity'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sense of worthiness'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The upcoming election milestone'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He deserves the prize.' (using the verb)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is my entitlement.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Based on merit'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Debt maturity'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Merit list'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'With full merit'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal entitlement'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The maturity of the bond'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Istihqaq'. Does it mean 'luck' or 'merit'?
In the phrase 'Tarikh al-Istihqaq', what does 'Tarikh' mean?
Listen to: 'Faza bi-istihqaq'. Was the win fair?
Does 'Shurut al-istihqaq' refer to rules or to money?
Listen to: 'Maw'id al-istihqaq ghadan'. When is it due?
Is 'Istihqaqat' singular or plural?
Listen to: 'Mabda al-istihqaq'. Does this relate to fairness at work?
Does 'Istihqaq al-dayn' mean paying the debt or the time to pay it?
Listen to: 'Bi-istihqaq wa jadhara'. Are these two words similar?
In 'Istihqaq intikhabi', what event is being discussed?
Listen to: 'La istihqaq lahu'. Does he deserve it?
Is the 'q' in 'Istihqaq' pronounced like 'k' in English?
Listen to: 'Sanad al-istihqaq'. Is this a document?
Does 'Istihqaq' come from the root H-Q-Q?
Listen to: 'Fatra al-istihqaq'. Does 'fatra' mean 'amount' or 'period'?
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
Istihqaq is more than just 'deserving'; it is the formal recognition of a right that has been earned or has come due. For example: 'He won the prize bi-istihqaq' means his victory was indisputably fair and earned through superior performance.
- Istihqaq is the Arabic word for merit, worthiness, or entitlement, used when someone deserves a reward or a right based on their actions or rules.
- In finance and banking, it specifically refers to the maturity date or due date when a payment or a bond must be fulfilled.
- It is a formal word common in news, law, and professional settings, often used to describe elections as 'constitutional entitlements' or 'milestones'.
- It is derived from the root H-Q-Q (truth/right), emphasizing that the outcome is fair and justified by reality or law.
Using it as an Adverb
To say 'deservedly,' just add the preposition 'bi' to the beginning: 'bi-istihqaq'. This is very common in sports and news to validate a victory.
The Financial Link
Whenever you see a bill in Arabic, look for the word 'Istihqaq'. It will always be near the date. Learning it this way helps you remember its 'due' meaning.
The Middle 'H'
Don't ignore the 'h' (ح) in the middle. It is a sharp, breathy sound like you are cleaning your glasses. 'Is-tih-qaq'. Skipping it makes the word unrecognizable.
Political Milestones
When you hear 'Istihqaq' on the news regarding elections, think of it as a 'matured obligation'. The time for the election has come, so it is now an entitlement for the people.
مثال
نَالَ الطَّالِبُ الجَائِزَةَ عَنْ جَدَارَةٍ وَاسْتِحْقَاقٍ.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر law
عَدَالَة
B2عدالت به معنای انصاف و رعایت حقوق برابر برای همه افراد است.
عدل
A2عدالت پایه و اساس ملک است.
تبرئة
B2عمل رسمی اعلام بیگناهی فرد در قبال اتهام یا ادعا؛ تبرئه یا رفع اتهام.
تعديل
B1تغییر جزئی در چیزی برای بهبود آن یا دقیقتر کردن آن.
إجحاف
B2بیانصافی شدید یا پیشداوری که به حقوق کسی آسیب میرساند.
اِنْصِاف
B2عدالت و انصاف در رفتار با دیگران.
اِتِّفَاقِيَّة
B2یک توافقنامه یا معاهده رسمی بین دو یا چند طرف. اغلب در زمینههای دیپلماتیک یا تجاری استفاده میشود.
بريء
A2بیگناه در قبال جرم یا تخلف؛ مبرا از سرزنش.
تقنين
B2تدوین قوانین برای نظم جامعه ضروری است.
تعويض
B1خسارت یا غرامت چیزی است که برای جبران ضرر یا آسیب به کسی داده میشود.